70
|
1 # SàT frontends french translation file. |
|
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson |
|
3 # This file is distributed under the same license as the SàT frontends packages. |
|
4 # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2009, 2010. |
|
5 # Goffi <goffi@goffi.org>, 2010. |
|
6 #, fuzzy |
|
7 msgid "" |
|
8 msgstr "" |
|
9 "Project-Id-Version: 0.0.2D\n" |
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 20:23+1100\n" |
|
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 20:27+1100\n" |
|
13 "Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n" |
|
14 "Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n" |
|
15 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
18 |
|
19 #: sortilege/sortilege:89 |
|
20 msgid "Contact List" |
|
21 msgstr "Liste de contacts" |
|
22 |
|
23 #: sortilege/sortilege:241 |
|
24 msgid "Activating colors" |
|
25 msgstr "Activation des couleurs" |
|
26 |
|
27 #: sortilege/sortilege:245 |
|
28 msgid "Deactivating colors" |
|
29 msgstr "Désactivation des couleurs" |
|
30 |
|
31 #: sortilege/sortilege:251 |
|
32 msgid "show chat" |
|
33 msgstr "Affichage du chat" |
|
34 |
|
35 #: sortilege/sortilege:253 |
|
36 #, python-format |
|
37 msgid "hiding %s" |
|
38 msgstr "On cache %s" |
|
39 |
|
40 #: sortilege/sortilege:256 |
|
41 #, python-format |
|
42 msgid "showing %s" |
|
43 msgstr "On afficher %s" |
|
44 |
|
45 #: sortilege/sortilege:266 |
|
46 #, python-format |
|
47 msgid "contact choosed: %s" |
|
48 msgstr "Contact choisi: %s" |
|
49 |
|
50 #: sortilege/sortilege:291 |
|
51 msgid "FIXME: askConfirmation not implemented" |
|
52 msgstr "CORRIGEZ-MOI: askConfirmation n'est pas implémenté" |
|
53 |
|
54 #: sortilege/sortilege:295 |
|
55 msgid "FIXME: actionResult not implemented" |
|
56 msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté" |
|
57 |
|
58 #: sortilege/sortilege:370 |
|
59 msgid "Pleeeeasse, I can't even breathe !" |
|
60 msgstr "Pitiééééééééé, je ne peux même pas respirer !" |
|
61 |
|
62 #: wix/chat.py:68 |
|
63 msgid "&SendFile\tCTRL-s" |
|
64 msgstr "Envoi de fichier\tCTRL-s" |
|
65 |
|
66 #: wix/chat.py:68 |
|
67 msgid " Send a file to contact" |
|
68 msgstr "Envoi un fichier à un contact" |
|
69 |
|
70 #: wix/chat.py:70 |
|
71 msgid "&Action" |
|
72 msgstr "&Action" |
|
73 |
|
74 #: wix/chat.py:110 |
|
75 msgid "Send File" |
|
76 msgstr "Envoi un fichier" |
|
77 |
|
78 #: wix/chat.py:111 |
|
79 msgid "Choose a file to send" |
|
80 msgstr "Veuillez choisir le fichier à envoyer" |
|
81 |
|
82 #: wix/chat.py:113 |
|
83 #, python-format |
|
84 msgid "filename: %s" |
|
85 msgstr "nom du fichier: %s" |
|
86 |
|
87 #: wix/chat.py:116 wix/main_window.py:374 |
|
88 msgid "File Transfer" |
|
89 msgstr "Transfert de fichier" |
|
90 |
|
91 #: wix/chat.py:116 wix/main_window.py:374 |
|
92 #, python-format |
|
93 msgid "Copying %s" |
|
94 msgstr "Copie de %s" |
|
95 |
|
96 #: wix/form.py:77 |
|
97 #, python-format |
|
98 msgid "FIXME FIXME FIXME: type [%s] is not implemented" |
|
99 msgstr "" |
|
100 "CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI: le type [%s] n'est pas implémenté" |
|
101 |
|
102 #: wix/form.py:101 |
|
103 msgid "Submitting form" |
|
104 msgstr "Envoi du formulaire" |
|
105 |
|
106 #: wix/form.py:112 |
|
107 msgid "Cancelling form" |
|
108 msgstr "Annulation du formulaire" |
|
109 |
|
110 #: wix/form.py:118 wix/gateways.py:191 wix/param.py:123 wix/profile.py:89 |
|
111 msgid "close" |
|
112 msgstr "fermeture" |
|
113 |
|
114 #: wix/gateways.py:30 |
|
115 msgid "" |
|
116 "Be careful ! Gateways allow you to use an external IM (legacy IM), so you " |
|
117 "can see your contact as jabber contacts.\n" |
|
118 "But when you do this, all your messages go throught the external legacy IM " |
|
119 "server, it is a huge privacy issue (i.e.: all your messages throught the " |
|
120 "gateway can be monitored, recorded, analyzed by the external server, most of " |
|
121 "time a private company)." |
|
122 msgstr "" |
|
123 "Soyez prudent ! Les transports vous permettent d'utiliser une messagerie " |
|
124 "externe, de façon à pouvoir afficher vos contacts comme des contacts " |
|
125 "jabber.\n" |
|
126 "Mais si vous faites cela, tous vos messages passeront par les serveurs de la " |
|
127 "messagerie externe, c'est un gros problème pour votre vie privée (comprenez: " |
|
128 "tous vos messages à travers le transport pourront être affichés, " |
|
129 "enregistrés, analysés par ces serveurs externes, la plupart du temps une " |
|
130 "entreprise privée)." |
|
131 |
|
132 #: wix/gateways.py:34 |
|
133 msgid "Gateways manager" |
|
134 msgstr "Gestionnaire de transport" |
|
135 |
|
136 #: wix/gateways.py:89 |
|
137 msgid "Use external XMPP server: " |
|
138 msgstr "Utiliser un autre serveur XMPP:" |
|
139 |
|
140 #: wix/gateways.py:92 |
|
141 msgid "GO !" |
|
142 msgstr "C'est parti !" |
|
143 |
|
144 #: wix/gateways.py:107 |
|
145 #, python-format |
|
146 msgid "Opening gateways manager on [%s]" |
|
147 msgstr "Ouverture du gestionnaire de transports pour [%s]" |
|
148 |
|
149 #: wix/gateways.py:130 |
|
150 msgid "Unknown IM" |
|
151 msgstr "Messagerie inconnue" |
|
152 |
|
153 #: wix/gateways.py:173 |
|
154 msgid "Register" |
|
155 msgstr "Inscription" |
|
156 |
|
157 #: wix/gateways.py:177 |
|
158 msgid "Unregister" |
|
159 msgstr "Désinscription" |
|
160 |
|
161 #: wix/main_window.py:55 |
|
162 msgid "Online" |
|
163 msgstr "En ligne" |
|
164 |
|
165 #: wix/main_window.py:56 |
|
166 msgid "Free for chat" |
|
167 msgstr "Libre pour discuter" |
|
168 |
|
169 #: wix/main_window.py:57 |
|
170 msgid "AFK" |
|
171 msgstr "Loin du clavier" |
|
172 |
|
173 #: wix/main_window.py:58 |
|
174 msgid "DND" |
|
175 msgstr "Ne pas déranger" |
|
176 |
|
177 #: wix/main_window.py:59 |
|
178 msgid "Away" |
|
179 msgstr "Absent" |
|
180 |
|
181 #: wix/main_window.py:93 |
|
182 #, python-format |
|
183 msgid "update %s" |
|
184 msgstr "mise à jour de %s" |
|
185 |
|
186 #: wix/main_window.py:158 |
|
187 #, python-format |
|
188 msgid "adding %s" |
|
189 msgstr "ajout de %s" |
|
190 |
|
191 #: wix/main_window.py:177 |
|
192 #, python-format |
|
193 msgid "removing %s" |
|
194 msgstr "suppression de %s" |
|
195 |
|
196 #: wix/main_window.py:257 |
|
197 msgid "Wix jabber client" |
|
198 msgstr "client jabber Wix" |
|
199 |
|
200 #: wix/main_window.py:286 |
|
201 msgid "Creating menus" |
|
202 msgstr "Construction des menus" |
|
203 |
|
204 #: wix/main_window.py:288 |
|
205 msgid "&Connect\tCTRL-c" |
|
206 msgstr "&Connexion\tCTRL-c" |
|
207 |
|
208 #: wix/main_window.py:288 |
|
209 msgid " Connect to the server" |
|
210 msgstr " Connexion au serveur" |
|
211 |
|
212 #: wix/main_window.py:289 |
|
213 msgid "&Disconnect\tCTRL-d" |
|
214 msgstr "&Déconnexion\tCTRL-d" |
|
215 |
|
216 #: wix/main_window.py:289 |
|
217 msgid " Disconnect from the server" |
|
218 msgstr " Déconnexion du serveur" |
|
219 |
|
220 #: wix/main_window.py:290 |
|
221 msgid "&Parameters" |
|
222 msgstr "&Paramètres" |
|
223 |
|
224 #: wix/main_window.py:290 |
|
225 msgid " Configure the program" |
|
226 msgstr " Configurer l'application" |
|
227 |
|
228 #: wix/main_window.py:292 |
|
229 msgid "E&xit" |
|
230 msgstr "Quitter" |
|
231 |
|
232 #: wix/main_window.py:292 |
|
233 msgid " Terminate the program" |
|
234 msgstr " Ferme l'application" |
|
235 |
|
236 #: wix/main_window.py:294 |
|
237 msgid "&Add contact" |
|
238 msgstr "&Ajouter un contact" |
|
239 |
|
240 #: wix/main_window.py:294 |
|
241 msgid " Add a contact to your list" |
|
242 msgstr " Ajouter un contact à votre liste" |
|
243 |
|
244 #: wix/main_window.py:295 |
|
245 msgid "&Remove contact" |
|
246 msgstr "Supp&rimer un contact" |
|
247 |
|
248 #: wix/main_window.py:295 |
|
249 msgid " Remove the selected contact from your list" |
|
250 msgstr " Supprime le contact sélectionné de votre liste" |
|
251 |
|
252 #: wix/main_window.py:297 |
|
253 msgid "&Show profile" |
|
254 msgstr "Afficher profile" |
|
255 |
|
256 #: wix/main_window.py:297 |
|
257 msgid " Show contact's profile" |
|
258 msgstr " Affiche le profile du contact" |
|
259 |
|
260 #: wix/main_window.py:299 |
|
261 msgid "&Find Gateways" |
|
262 msgstr "Trouver transports" |
|
263 |
|
264 #: wix/main_window.py:299 |
|
265 msgid " Find gateways to legacy IM" |
|
266 msgstr " Trouve les transports vers les messageries externes" |
|
267 |
|
268 #: wix/main_window.py:301 |
|
269 msgid "&General" |
|
270 msgstr "&Général" |
|
271 |
|
272 #: wix/main_window.py:302 |
|
273 msgid "&Contacts" |
|
274 msgstr "&Contacts" |
|
275 |
|
276 #: wix/main_window.py:303 |
|
277 msgid "&Communication" |
|
278 msgstr "&Communication" |
|
279 |
|
280 #: wix/main_window.py:342 |
|
281 #, python-format |
|
282 msgid "unmanaged dialog type: %s" |
|
283 msgstr "type de discussion non géré: %s" |
|
284 |
|
285 #: wix/main_window.py:360 |
|
286 msgid "Confirmation asked" |
|
287 msgstr "Confirmation demandée" |
|
288 |
|
289 #: wix/main_window.py:363 |
|
290 msgid "File transfert confirmation asked" |
|
291 msgstr "Demande de confirmation pour un transfert de fichier demandée" |
|
292 |
|
293 #: wix/main_window.py:364 |
|
294 #, python-format |
|
295 msgid "" |
|
296 "The contact %(jid)s wants to send you the file %(filename)s\n" |
|
297 "Do you accept ?" |
|
298 msgstr "" |
|
299 "Le contact %(jid)s veut vous envoyer le fichier %(filename)s\n" |
|
300 "Êtes vous d'accord ?" |
|
301 |
|
302 #: wix/main_window.py:365 |
|
303 msgid "File Request" |
|
304 msgstr "Gestion de fichiers" |
|
305 |
|
306 #: wix/main_window.py:370 |
|
307 msgid "Where do you want to save the file ?" |
|
308 msgstr "Où voulez-vous sauvegarder le fichier ?" |
|
309 |
|
310 #: wix/main_window.py:383 |
|
311 msgid "Yes/No confirmation asked" |
|
312 msgstr "confirmation de type Oui/Non demandée" |
|
313 |
|
314 #: wix/main_window.py:385 wix/profile_manager.py:112 |
|
315 msgid "Confirmation" |
|
316 msgstr "Confirmation" |
|
317 |
|
318 #: wix/main_window.py:397 |
|
319 #, python-format |
|
320 msgid "actionResult: type = [%(type)s] id = [%(id)s] data = [%(data)s]" |
|
321 msgstr "actionResult: type = [%(type)s] id = [%(id)s] data = [%(data)s]" |
|
322 |
|
323 #: wix/main_window.py:399 |
|
324 msgid "unknown id, ignoring" |
|
325 msgstr "id inconnue, on l'ignore" |
|
326 |
|
327 #: wix/main_window.py:406 |
|
328 msgid "Success" |
|
329 msgstr "Succès" |
|
330 |
|
331 #: wix/main_window.py:414 wix/main_window.py:517 wix/main_window.py:540 |
|
332 msgid "Error" |
|
333 msgstr "Erreur" |
|
334 |
|
335 #: wix/main_window.py:421 |
|
336 msgid "Form received" |
|
337 msgstr "Formulaire reçu" |
|
338 |
|
339 #: wix/main_window.py:422 |
|
340 msgid "Registration" |
|
341 msgstr "Inscription" |
|
342 |
|
343 #: wix/main_window.py:436 |
|
344 #, python-format |
|
345 msgid "FIXME FIXME FIXME: type [%s] not implemented" |
|
346 msgstr "CORRIGER-MOI: le type [%s] n'est pas implémenté" |
|
347 |
|
348 #: wix/main_window.py:468 |
|
349 #, python-format |
|
350 msgid "onContactActivated: %s" |
|
351 msgstr "onContactActivated: %s" |
|
352 |
|
353 #: wix/main_window.py:486 |
|
354 msgid "Status change request" |
|
355 msgstr "Demande de changement de statut" |
|
356 |
|
357 #: wix/main_window.py:490 |
|
358 msgid "Param request" |
|
359 msgstr "Gestion des paramètres" |
|
360 |
|
361 #: wix/main_window.py:497 |
|
362 msgid "Add contact request" |
|
363 msgstr "Demande d'ajout de contact" |
|
364 |
|
365 #: wix/main_window.py:499 |
|
366 msgid "Please enter new contact JID" |
|
367 msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact" |
|
368 |
|
369 #: wix/main_window.py:500 |
|
370 msgid "Adding a contact" |
|
371 msgstr "Ajout d'un contact" |
|
372 |
|
373 #: wix/main_window.py:500 |
|
374 msgid "name@server.tld" |
|
375 msgstr "nom@serveur.ext" |
|
376 |
|
377 #: wix/main_window.py:507 |
|
378 #, python-format |
|
379 msgid "'%s' is an invalid JID !" |
|
380 msgstr "'%s' n'est pas un JID valide !" |
|
381 |
|
382 #: wix/main_window.py:513 |
|
383 msgid "Remove contact request" |
|
384 msgstr "Demande de suppression de contact" |
|
385 |
|
386 #: wix/main_window.py:516 wix/main_window.py:539 |
|
387 msgid "You haven't selected any contact !" |
|
388 msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !" |
|
389 |
|
390 #: wix/main_window.py:524 |
|
391 #, python-format |
|
392 msgid "Are you sure you want to delete %s from your roster list ?" |
|
393 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer %s de votre liste de contacts ?" |
|
394 |
|
395 #: wix/main_window.py:525 |
|
396 msgid "Contact suppression" |
|
397 msgstr "Suppression de contact" |
|
398 |
|
399 #: wix/main_window.py:530 |
|
400 #, python-format |
|
401 msgid "Unsubscribing %s presence" |
|
402 msgstr "Désinscription à la présence de %s" |
|
403 |
|
404 #: wix/main_window.py:536 |
|
405 msgid "Show contact's profile request" |
|
406 msgstr "Demande d'affichage du profile d'un contact" |
|
407 |
|
408 #: wix/main_window.py:552 |
|
409 #, python-format |
|
410 msgid "Profile received: [%s]" |
|
411 msgstr "Profile reçu: [%s]" |
|
412 |
|
413 #: wix/main_window.py:557 |
|
414 msgid "Find Gateways request" |
|
415 msgstr "Demande de recherche de transports" |
|
416 |
|
417 #: wix/main_window.py:569 |
|
418 msgid "Exiting..." |
|
419 msgstr "Sortie..." |
|
420 |
|
421 #: wix/main_window.py:573 |
|
422 msgid "Tray Click" |
|
423 msgstr "Clic sur l'icône de la barre de tâches" |
|
424 |
|
425 #: wix/param.py:32 |
|
426 msgid "Configuration" |
|
427 msgstr "Configuration" |
|
428 |
|
429 #: wix/param.py:78 |
|
430 msgid "FIXME FIXME FIXME" |
|
431 msgstr "CORRIGER-MOI" |
|
432 |
|
433 #: wix/profile_manager.py:47 |
|
434 msgid "Profile:" |
|
435 msgstr "Profile:" |
|
436 |
|
437 #: wix/profile_manager.py:52 |
|
438 msgid "New" |
|
439 msgstr "Nouveau" |
|
440 |
|
441 #: wix/profile_manager.py:53 |
|
442 msgid "Delete" |
|
443 msgstr "Suppression" |
|
444 |
|
445 #: wix/profile_manager.py:60 |
|
446 msgid "Login" |
|
447 msgstr "Identifiant" |
|
448 |
|
449 #: wix/profile_manager.py:67 |
|
450 msgid "Password:" |
|
451 msgstr "Mot de passe:" |
|
452 |
|
453 #: wix/profile_manager.py:70 |
|
454 msgid "Connect" |
|
455 msgstr "Connexion" |
|
456 |
|
457 #: wix/profile_manager.py:96 |
|
458 msgid "Please enter the new profile name" |
|
459 msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile" |
|
460 |
|
461 #: wix/profile_manager.py:96 |
|
462 msgid "New profile" |
|
463 msgstr "Nouveau profile" |
|
464 |
|
465 #: wix/profile_manager.py:101 wix/profile_manager.py:133 |
|
466 msgid "A profile name can't start with a @" |
|
467 msgstr "Un nom de profile ne peut pas commencer avec un @" |
|
468 |
|
469 #: wix/profile_manager.py:101 wix/profile_manager.py:133 |
|
470 msgid "Bad profile name" |
|
471 msgstr "Mauvais nom de profile" |
|
472 |
|
473 #: wix/profile_manager.py:112 |
|
474 #, python-format |
|
475 msgid "Are you sure to delete the profile [%s]" |
|
476 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?" |
|
477 |
|
478 #: wix/profile_manager.py:130 |
|
479 msgid "You must select a profile or create a new one before connecting" |
|
480 msgstr "" |
|
481 "Vous devez sélectionner un profile ou en créer un nouveau avant de vous " |
|
482 "connecter." |
|
483 |
|
484 #: wix/profile_manager.py:130 |
|
485 msgid "No profile selected" |
|
486 msgstr "Aucun profile sélectionné" |
|
487 |
|
488 #: wix/profile_manager.py:138 |
|
489 msgid "The profile is new, we create it" |
|
490 msgstr "Le profile est nouveau, on le créé" |
|
491 |
|
492 #: wix/profile_manager.py:144 |
|
493 msgid "Saving new JID" |
|
494 msgstr "Sauvegarde du nouveau JID" |
|
495 |
|
496 #: wix/profile_manager.py:147 |
|
497 msgid "Saving new password" |
|
498 msgstr "Sauvegarde du nouveau mot de passe" |
|
499 |
|
500 #: wix/profile.py:35 |
|
501 msgid "Full Name" |
|
502 msgstr "Nom complet" |
|
503 |
|
504 #: wix/profile.py:36 |
|
505 msgid "Nickname" |
|
506 msgstr "Surnon" |
|
507 |
|
508 #: wix/profile.py:37 |
|
509 msgid "Birthday" |
|
510 msgstr "Date de naissance" |
|
511 |
|
512 #: wix/profile.py:38 |
|
513 msgid "Phone #" |
|
514 msgstr "N° de Tél:" |
|
515 |
|
516 #: wix/profile.py:39 |
|
517 msgid "Website" |
|
518 msgstr "Site Web" |
|
519 |
|
520 #: wix/profile.py:40 |
|
521 msgid "E-mail" |
|
522 msgstr "Courriel" |
|
523 |
|
524 #: wix/profile.py:41 |
|
525 msgid "Avatar" |
|
526 msgstr "Avatar" |
|
527 |
|
528 #: wix/profile.py:84 |
|
529 msgid "General" |
|
530 msgstr "Général" |
|
531 |
|
532 #: quick_frontend/quick_app.py:63 |
|
533 msgid "There is already one profile plugged (we are in single profile mode) !" |
|
534 msgstr "Il y a déjà un profile utilisé (nous comme en mode profile unique) !" |
|
535 |
|
536 #: quick_frontend/quick_app.py:67 |
|
537 msgid "The profile asked doesn't exist" |
|
538 msgstr "Le profile demandé n'existe pas" |
|
539 |
|
540 #: quick_frontend/quick_app.py:70 |
|
541 msgid "The profile is already plugged" |
|
542 msgstr "Le profile est déjà utilisé" |
|
543 |
|
544 #: quick_frontend/quick_app.py:110 |
|
545 msgid "This profile is not plugged" |
|
546 msgstr "Ce profile n'est pas utilisé" |
|
547 |
|
548 #: quick_frontend/quick_app.py:121 |
|
549 msgid "Connected" |
|
550 msgstr "Connecté" |
|
551 |
|
552 #: quick_frontend/quick_app.py:128 |
|
553 msgid "Disconnected" |
|
554 msgstr "Déconnecté" |
|
555 |
|
556 #: quick_frontend/quick_app.py:156 |
|
557 #, python-format |
|
558 msgid "presence update for %(jid)s (show=%(show)s, statuses=%(statuses)s)" |
|
559 msgstr "" |
|
560 "Mise à jour de l'information de présence pour %(jid)s (show=%(show)s, " |
|
561 "statuses=%(statuses)s)" |
|
562 |
|
563 #: quick_frontend/quick_app.py:177 |
|
564 #, python-format |
|
565 msgid "Watched jid [%s] is connected !" |
|
566 msgstr "Le jid surveillé [%s] est connecté !" |
|
567 |
|
568 #: quick_frontend/quick_app.py:205 |
|
569 #, python-format |
|
570 msgid "The contact %s has accepted your subscription" |
|
571 msgstr "Le contact %s a accepté votre inscription" |
|
572 |
|
573 #: quick_frontend/quick_app.py:205 quick_frontend/quick_app.py:211 |
|
574 msgid "Subscription confirmation" |
|
575 msgstr "Confirmation d'inscription" |
|
576 |
|
577 #: quick_frontend/quick_app.py:208 |
|
578 #, python-format |
|
579 msgid "The contact %s has refused your subscription" |
|
580 msgstr "Le contact %s a refusé votre inscription" |
|
581 |
|
582 #: quick_frontend/quick_app.py:208 |
|
583 msgid "Subscription refusal" |
|
584 msgstr "Refus d'inscription" |
|
585 |
|
586 #: quick_frontend/quick_app.py:211 |
|
587 #, python-format |
|
588 msgid "" |
|
589 "The contact %s wants to subscribe to your presence.\n" |
|
590 "Do you accept ?" |
|
591 msgstr "" |
|
592 "Le contact %s veut s'inscrire à vos informations de présence\n" |
|
593 "Acceptez vous ?" |
|
594 |
|
595 #: quick_frontend/quick_app.py:226 |
|
596 #, python-format |
|
597 msgid "param update: [%(namespace)s] %(name)s = %(value)s" |
|
598 msgstr "Le paramètre [%(namespace)s] %(name)s vaut désormais %(value)s" |
|
599 |
|
600 #: quick_frontend/quick_app.py:228 |
|
601 #, python-format |
|
602 msgid "Changing JID to %s" |
|
603 msgstr "Changement du JID pour %s" |
|
604 |
|
605 #: quick_frontend/quick_chat.py:35 |
|
606 msgid "now we print history" |
|
607 msgstr "Maintenant on affiche l'historique" |
|
608 |
|
609 #: quick_frontend/quick_contact_list.py:33 |
|
610 msgid "Contact List init" |
|
611 msgstr "Initialisation de la liste de contacts" |
|
612 |
|
613 #: quick_frontend/quick_contact_management.py:67 |
|
614 msgid "Trying to get attribute for an unknown contact" |
|
615 msgstr "Tentative d'accès aux attributs d'un contact inconnu" |
|
616 |
|
617 #: quick_frontend/quick_contact_management.py:94 |
|
618 #, python-format |
|
619 msgid "Trying to update an unknown contact: %s" |
|
620 msgstr "Tentative de mise à jour d'un contact inconnu: %s" |