70
|
1 # JP French Translation. |
|
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson |
|
3 # This file is distributed under the same license as the jp package. |
|
4 # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2009, 2010. |
|
5 # Goffi <goffi@goffi.org>, 2010. |
|
6 #, fuzzy |
|
7 msgid "" |
|
8 msgstr "" |
|
9 "Project-Id-Version: 0.0.2\n" |
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 19:08+1100\n" |
|
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 19:24+1100\n" |
|
13 "Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n" |
|
14 "Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n" |
|
15 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
18 |
|
19 #: jp:63 |
|
20 msgid "" |
|
21 "ProgressBar not available, please download it at http://pypi.python.org/pypi/" |
|
22 "progressbar" |
|
23 msgstr "" |
|
24 "ProgressBar n'est pas disponible, veuillez le télécharger à http://pypi." |
|
25 "python.org/pypi/progressbar" |
|
26 |
|
27 #: jp:64 |
|
28 msgid "" |
|
29 "Progress bar deactivated\n" |
|
30 "--\n" |
|
31 msgstr "" |
|
32 "Barre de progression désactivée\n" |
|
33 "--\n" |
|
34 |
|
35 #: jp:77 |
|
36 msgid "" |
|
37 "\n" |
|
38 " %prog [options] [FILE1 FILE2 ...] JID\n" |
|
39 " %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n" |
|
40 "\n" |
|
41 " %prog --help for options list\n" |
|
42 " " |
|
43 msgstr "" |
|
44 "\n" |
|
45 " %prog [options] [FICHIER1 FICHIER2 ...] JID\n" |
|
46 " %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n" |
|
47 "\n" |
|
48 " %prog --help pour la liste des options\n" |
|
49 " " |
|
50 |
|
51 #: jp:86 |
|
52 msgid "Make a bzip2 tarball" |
|
53 msgstr "Fait un fichier compressé bzip2" |
|
54 |
|
55 #: jp:88 |
|
56 msgid "Wait for a file to be sent by a contact" |
|
57 msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact" |
|
58 |
|
59 #: jp:90 |
|
60 msgid "Accept multiple files (you'll have to stop manually)" |
|
61 msgstr "" |
|
62 "Accepte plusieurs fichiers (vous devrez arrêter le programme à la main)" |
|
63 |
|
64 #: jp:92 |
|
65 msgid "Force overwritting of existing files" |
|
66 msgstr "Force le remplacement des fichiers existants" |
|
67 |
|
68 #: jp:94 |
|
69 msgid "Show progress bar" |
|
70 msgstr "Affiche la barre de progression" |
|
71 |
|
72 #: jp:96 |
|
73 msgid "" |
|
74 "Separate xmpp messages: send one message per line instead of one message " |
|
75 "alone." |
|
76 msgstr "" |
|
77 "Sépare les messages xmpp: envoi un message par ligne plutôt qu'un seul " |
|
78 "message global." |
|
79 |
|
80 #: jp:98 |
|
81 msgid "Add a new line at the beginning of the input (usefull for ascii art ;))" |
|
82 msgstr "" |
|
83 "Ajoute un saut de ligne au début de l'entrée (utile pour l'art ascii ;))" |
|
84 |
|
85 #: jp:103 |
|
86 msgid "You must specify the destination JID (Jabber ID)" |
|
87 msgstr "Vous devez préciser le JID (Jabber ID) de destination" |
|
88 |
|
89 #: jp:112 |
|
90 #, python-format |
|
91 msgid "%s is not a valid JID !" |
|
92 msgstr "%s n'est pas un JID valide !" |
|
93 |
|
94 #: jp:118 |
|
95 msgid "Option progress is not available, deactivated." |
|
96 msgstr "" |
|
97 "L'option « progress » (barre de progression) n'est pas disponible, elle est " |
|
98 "désactivée." |
|
99 |
|
100 #: jp:131 |
|
101 msgid "SAT is not conneted, please connect before using jp" |
|
102 msgstr "SAT n'est pas connecté, veuillez le connecter avant d'utiliser jp" |
|
103 |
|
104 #: jp:155 |
|
105 #, python-format |
|
106 msgid "File [%s] doesn't exist !" |
|
107 msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !" |
|
108 |
|
109 #: jp:158 |
|
110 #, python-format |
|
111 msgid "[%s] is a dir ! Please send files inside or use compression" |
|
112 msgstr "" |
|
113 "[%s] est un répertoire ! Veuillez envoyer les fichiers qu'il contient ou " |
|
114 "utiliser la compression." |
|
115 |
|
116 #: jp:164 |
|
117 #, python-format |
|
118 msgid "tmp file (%s) already exists ! Please remove it" |
|
119 msgstr "le fichier temporaire (%s) existe déjà ! Veuillez le supprimer" |
|
120 |
|
121 #: jp:166 |
|
122 msgid "bz2 is an experimental option at an early dev stage, use with caution" |
|
123 msgstr "" |
|
124 "bz2 est une option expérimentale à un stade de développement peu avancé, " |
|
125 "utilisez-là avec prudence" |
|
126 |
|
127 #: jp:168 |
|
128 msgid "Starting compression, please wait..." |
|
129 msgstr "Lancement de la compression, veuillez patienter..." |
|
130 |
|
131 #: jp:172 |
|
132 #, python-format |
|
133 msgid "Adding %s" |
|
134 msgstr "Ajout de %s" |
|
135 |
|
136 #: jp:175 |
|
137 msgid "OK !" |
|
138 msgstr "C'est parti !" |
|
139 |
|
140 #: jp:196 |
|
141 #, python-format |
|
142 msgid "Accepted file [%(filename)s] from %(sender)s" |
|
143 msgstr "Le fichier [%(filename)s] de %(sender)s a été accepté" |
|
144 |
|
145 #: jp:200 |
|
146 #, python-format |
|
147 msgid "" |
|
148 "Refused file [%(filename)s] from %(sender)s: a file with the same name " |
|
149 "already exist" |
|
150 msgstr "" |
|
151 "Le fichier [%(filename)s] de %(sender)s a été refusé: un fichier avec le " |
|
152 "même nom existe déjà" |
|
153 |
|
154 #: jp:209 |
|
155 msgid "FIXME: actionResult not implemented" |
|
156 msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté" |
|
157 |
|
158 #: jp:223 |
|
159 msgid "Progress: " |
|
160 msgstr "Progression: " |
|
161 |
|
162 #: jp:254 |
|
163 msgid "User interruption: good bye" |
|
164 msgstr "Interrompu par l'utilisateur: au revoir" |