Mercurial > libervia-backend
comparison frontends/jp/fr.po @ 70:8f2ed279784b
i18n
- gettext support added in frontends
- first draft of frontends french translation
author | Goffi <goffi@goffi.org> |
---|---|
date | Fri, 05 Mar 2010 20:33:10 +1100 |
parents | |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
69:86f1f7f6d332 | 70:8f2ed279784b |
---|---|
1 # JP French Translation. | |
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson | |
3 # This file is distributed under the same license as the jp package. | |
4 # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2009, 2010. | |
5 # Goffi <goffi@goffi.org>, 2010. | |
6 #, fuzzy | |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
9 "Project-Id-Version: 0.0.2\n" | |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 19:08+1100\n" | |
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 19:24+1100\n" | |
13 "Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n" | |
14 "Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | |
19 #: jp:63 | |
20 msgid "" | |
21 "ProgressBar not available, please download it at http://pypi.python.org/pypi/" | |
22 "progressbar" | |
23 msgstr "" | |
24 "ProgressBar n'est pas disponible, veuillez le télécharger à http://pypi." | |
25 "python.org/pypi/progressbar" | |
26 | |
27 #: jp:64 | |
28 msgid "" | |
29 "Progress bar deactivated\n" | |
30 "--\n" | |
31 msgstr "" | |
32 "Barre de progression désactivée\n" | |
33 "--\n" | |
34 | |
35 #: jp:77 | |
36 msgid "" | |
37 "\n" | |
38 " %prog [options] [FILE1 FILE2 ...] JID\n" | |
39 " %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n" | |
40 "\n" | |
41 " %prog --help for options list\n" | |
42 " " | |
43 msgstr "" | |
44 "\n" | |
45 " %prog [options] [FICHIER1 FICHIER2 ...] JID\n" | |
46 " %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n" | |
47 "\n" | |
48 " %prog --help pour la liste des options\n" | |
49 " " | |
50 | |
51 #: jp:86 | |
52 msgid "Make a bzip2 tarball" | |
53 msgstr "Fait un fichier compressé bzip2" | |
54 | |
55 #: jp:88 | |
56 msgid "Wait for a file to be sent by a contact" | |
57 msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact" | |
58 | |
59 #: jp:90 | |
60 msgid "Accept multiple files (you'll have to stop manually)" | |
61 msgstr "" | |
62 "Accepte plusieurs fichiers (vous devrez arrêter le programme à la main)" | |
63 | |
64 #: jp:92 | |
65 msgid "Force overwritting of existing files" | |
66 msgstr "Force le remplacement des fichiers existants" | |
67 | |
68 #: jp:94 | |
69 msgid "Show progress bar" | |
70 msgstr "Affiche la barre de progression" | |
71 | |
72 #: jp:96 | |
73 msgid "" | |
74 "Separate xmpp messages: send one message per line instead of one message " | |
75 "alone." | |
76 msgstr "" | |
77 "Sépare les messages xmpp: envoi un message par ligne plutôt qu'un seul " | |
78 "message global." | |
79 | |
80 #: jp:98 | |
81 msgid "Add a new line at the beginning of the input (usefull for ascii art ;))" | |
82 msgstr "" | |
83 "Ajoute un saut de ligne au début de l'entrée (utile pour l'art ascii ;))" | |
84 | |
85 #: jp:103 | |
86 msgid "You must specify the destination JID (Jabber ID)" | |
87 msgstr "Vous devez préciser le JID (Jabber ID) de destination" | |
88 | |
89 #: jp:112 | |
90 #, python-format | |
91 msgid "%s is not a valid JID !" | |
92 msgstr "%s n'est pas un JID valide !" | |
93 | |
94 #: jp:118 | |
95 msgid "Option progress is not available, deactivated." | |
96 msgstr "" | |
97 "L'option « progress » (barre de progression) n'est pas disponible, elle est " | |
98 "désactivée." | |
99 | |
100 #: jp:131 | |
101 msgid "SAT is not conneted, please connect before using jp" | |
102 msgstr "SAT n'est pas connecté, veuillez le connecter avant d'utiliser jp" | |
103 | |
104 #: jp:155 | |
105 #, python-format | |
106 msgid "File [%s] doesn't exist !" | |
107 msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !" | |
108 | |
109 #: jp:158 | |
110 #, python-format | |
111 msgid "[%s] is a dir ! Please send files inside or use compression" | |
112 msgstr "" | |
113 "[%s] est un répertoire ! Veuillez envoyer les fichiers qu'il contient ou " | |
114 "utiliser la compression." | |
115 | |
116 #: jp:164 | |
117 #, python-format | |
118 msgid "tmp file (%s) already exists ! Please remove it" | |
119 msgstr "le fichier temporaire (%s) existe déjà ! Veuillez le supprimer" | |
120 | |
121 #: jp:166 | |
122 msgid "bz2 is an experimental option at an early dev stage, use with caution" | |
123 msgstr "" | |
124 "bz2 est une option expérimentale à un stade de développement peu avancé, " | |
125 "utilisez-là avec prudence" | |
126 | |
127 #: jp:168 | |
128 msgid "Starting compression, please wait..." | |
129 msgstr "Lancement de la compression, veuillez patienter..." | |
130 | |
131 #: jp:172 | |
132 #, python-format | |
133 msgid "Adding %s" | |
134 msgstr "Ajout de %s" | |
135 | |
136 #: jp:175 | |
137 msgid "OK !" | |
138 msgstr "C'est parti !" | |
139 | |
140 #: jp:196 | |
141 #, python-format | |
142 msgid "Accepted file [%(filename)s] from %(sender)s" | |
143 msgstr "Le fichier [%(filename)s] de %(sender)s a été accepté" | |
144 | |
145 #: jp:200 | |
146 #, python-format | |
147 msgid "" | |
148 "Refused file [%(filename)s] from %(sender)s: a file with the same name " | |
149 "already exist" | |
150 msgstr "" | |
151 "Le fichier [%(filename)s] de %(sender)s a été refusé: un fichier avec le " | |
152 "même nom existe déjà" | |
153 | |
154 #: jp:209 | |
155 msgid "FIXME: actionResult not implemented" | |
156 msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté" | |
157 | |
158 #: jp:223 | |
159 msgid "Progress: " | |
160 msgstr "Progression: " | |
161 | |
162 #: jp:254 | |
163 msgid "User interruption: good bye" | |
164 msgstr "Interrompu par l'utilisateur: au revoir" |