view i18n/fr.po @ 3118:02492db1ce39

quick frontend (app): call `getReady` once connected to bridge: namespaces and encryption plugins are only retrieved once backend is ready, else they may not yet be available (can happen notably when the backend is start at the same time as the frontend, e.g. on Android).
author Goffi <goffi@goffi.org>
date Sat, 25 Jan 2020 21:08:26 +0100
parents 96fb74a4714d
children
line wrap: on
line source

# JP French Translation.
# Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson
# This file is distributed under the same license as the jp package.
# Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2009, 2010.
# Goffi <goffi@goffi.org>, 2010.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-24 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 19:24+1100\n"
"Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n"
"Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: frontends/src/bridge/DBus.py:62
#: src/bridge/bridge_constructor/dbus_frontend_template.py:62
#: src/bridge/bridge_constructor/generated/DBus.py:62
#, fuzzy
msgid "Unknown interface"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: frontends/src/constants.py:38 frontends/src/constants.py:44
#: frontends/src/wix/constants.py:39 src/plugins/plugin_xep_0050.py:52
msgid "Online"
msgstr "En ligne"

#: frontends/src/constants.py:39 frontends/src/constants.py:45
#: frontends/src/wix/constants.py:40 src/plugins/plugin_xep_0050.py:54
msgid "Free for chat"
msgstr "Libre pour discuter"

#: frontends/src/constants.py:40 frontends/src/constants.py:46
msgid "Away from keyboard"
msgstr ""

#: frontends/src/constants.py:41 frontends/src/constants.py:47
#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:55
msgid "Do not disturb"
msgstr ""

#: frontends/src/constants.py:42 frontends/src/constants.py:48
#: frontends/src/wix/constants.py:43 src/plugins/plugin_xep_0050.py:53
msgid "Away"
msgstr "Absent"

#: frontends/src/jp/base.py:46
msgid ""
"ProgressBar not available, please download it at http://pypi.python.org/pypi/"
"progressbar"
msgstr ""
"ProgressBar n'est pas disponible, veuillez le télécharger à http://pypi."
"python.org/pypi/progressbar"

#: frontends/src/jp/base.py:47
msgid ""
"Progress bar deactivated\n"
"--\n"
msgstr ""
"Barre de progression désactivée\n"
"--\n"

#: frontends/src/jp/base.py:79 frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:43
msgid "Can't connect to SàT backend, are you sure it's launched ?"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au démon SàT, êtes vous sûr qu'il est lancé ?"

#: frontends/src/jp/base.py:82 frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:46
#, fuzzy
msgid "Can't init bridge"
msgstr "Construction du jeu de Tarot"

#: frontends/src/jp/base.py:90
msgid "Available commands"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/base.py:112
#, python-format
msgid "Use PROFILE profile key (default: %(default)s)"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/base.py:113
msgid "Connect the profile before doing anything else"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/base.py:117
msgid "Show progress bar"
msgstr "Affiche la barre de progression"

#: frontends/src/jp/base.py:145
#, python-format
msgid "Invalid module %s"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/base.py:161
msgid "User interruption: good bye"
msgstr "Interrompu par l'utilisateur: au revoir"

#: frontends/src/jp/base.py:203
#, python-format
msgid "%s is not a valid JID !"
msgstr "%s n'est pas un JID valide !"

#: frontends/src/jp/base.py:226
#, fuzzy
msgid "Can't connect profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: frontends/src/jp/base.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "The profile [%s] doesn't exist"
msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !"

#: frontends/src/jp/base.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Profile [%(profile)s] is not connected, please connect it before using jp, "
"or use --connect option"
msgstr "SAT n'est pas connecté, veuillez le connecter avant d'utiliser jp"

#: frontends/src/jp/base.py:269
msgid "Progress: "
msgstr "Progression: "

#: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:34
#, fuzzy
msgid "Remote control a software"
msgstr "Supp&rimer un contact"

#: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:37
msgid "Software name"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:38
msgid "Jids allowed to use the command"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:39
msgid "Groups allowed to use the command"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:40
msgid "Groups that are *NOT* allowed to use the command"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:41
msgid "Jids that are *NOT* allowed to use the command"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:42
msgid "Loop on the commands"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "Bus name found: [%s]"
msgstr "Fonctionnalité trouvée: %s"

#: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:59
#, python-format
msgid "Command found: (path:%(path)s, iface: %(iface)s) [%(command)s]"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:68
msgid "Ad-hoc commands"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:33
#, fuzzy
msgid "Send a file to a contact"
msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:36
msgid "A list of file"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:37 frontends/src/jp/cmd_message.py:36
#: frontends/src/jp/cmd_pipe.py:37
msgid "The destination jid"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:38
msgid "Make a bzip2 tarball"
msgstr "Fait un fichier compressé bzip2"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "file [%s] doesn't exist !"
msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:53
#, python-format
msgid "[%s] is a dir ! Please send files inside or use compression"
msgstr ""
"[%s] est un répertoire ! Veuillez envoyer les fichiers qu'il contient ou "
"utiliser la compression."

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:61
#, fuzzy, python-format
msgid "tmp file_ (%s) already exists ! Please remove it"
msgstr "le fichier temporaire (%s) existe déjà ! Veuillez le supprimer"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:63
msgid "bz2 is an experimental option at an early dev stage, use with caution"
msgstr ""
"bz2 est une option expérimentale à un stade de développement peu avancé, "
"utilisez-là avec prudence"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:65
msgid "Starting compression, please wait..."
msgstr "Lancement de la compression, veuillez patienter..."

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:69
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Ajout de %s"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:72
#, fuzzy
msgid "Done !"
msgstr "N° de Tél:"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:85
msgid "Wait for a file to be sent by a contact"
msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:92 frontends/src/jp/cmd_pipe.py:68
msgid "Jids accepted (none means \"accept everything\")"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:93
msgid "Accept multiple files (you'll have to stop manually)"
msgstr ""
"Accepte plusieurs fichiers (vous devrez arrêter le programme à la main)"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:94
msgid "Force overwritting of existing files"
msgstr "Force le remplacement des fichiers existants"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:103
#, python-format
msgid "Accepted file [%(filename)s] from %(sender)s"
msgstr "Le fichier [%(filename)s] de %(sender)s a été accepté"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:107
#, python-format
msgid ""
"Refused file [%(filename)s] from %(sender)s: a file with the same name "
"already exist"
msgstr ""
"Le fichier [%(filename)s] de %(sender)s a été refusé: un fichier avec le "
"même nom existe déjà"

#: frontends/src/jp/cmd_file.py:125
msgid "File sending/receiving"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_message.py:31
#, fuzzy
msgid "Send a message to a contact"
msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact"

#: frontends/src/jp/cmd_message.py:34
msgid ""
"Separate xmpp messages: send one message per line instead of one message "
"alone."
msgstr ""
"Sépare les messages xmpp: envoi un message par ligne plutôt qu'un seul "
"message global."

#: frontends/src/jp/cmd_message.py:35
msgid "Add a new line at the beginning of the input (usefull for ascii art ;))"
msgstr ""
"Ajoute un saut de ligne au début de l'entrée (utile pour l'art ascii ;))"

#: frontends/src/jp/cmd_pipe.py:34
msgid "Pipe a stream out"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_pipe.py:61
msgid "Wait for the reception of a pipe stream"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_pipe.py:87
msgid "Stream piping through XMPP"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_profile.py:30
#, fuzzy
msgid "The name of the profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: frontends/src/jp/cmd_profile.py:35
#, fuzzy
msgid "Delete a profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: frontends/src/jp/cmd_profile.py:50
#, fuzzy
msgid "Get information about a profile"
msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant"

#: frontends/src/jp/cmd_profile.py:76
#, fuzzy
msgid "List profiles"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: frontends/src/jp/cmd_profile.py:89
#, fuzzy
msgid "Create a new profile"
msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile"

#: frontends/src/jp/cmd_profile.py:92
#, fuzzy
msgid "the name of the profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: frontends/src/jp/cmd_profile.py:93
#, fuzzy
msgid "the jid of the profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: frontends/src/jp/cmd_profile.py:94
msgid "the password of the profile"
msgstr ""

#: frontends/src/jp/cmd_profile.py:115
#, fuzzy
msgid "Profile commands"
msgstr "Mauvais nom de profile"

#: frontends/src/primitivus/card_game.py:266
#: frontends/src/wix/card_game.py:103
msgid "Please choose your contrat"
msgstr "Veuillez choisir votre contrat"

#: frontends/src/primitivus/card_game.py:288
#: frontends/src/wix/card_game.py:114 src/plugins/plugin_misc_tarot.py:239
msgid "Draw game"
msgstr ""

#: frontends/src/primitivus/card_game.py:290
#: frontends/src/wix/card_game.py:116
msgid "You win \\o/"
msgstr "Victoire \\o/"

#: frontends/src/primitivus/card_game.py:290
#: frontends/src/wix/card_game.py:116
msgid "You loose :("
msgstr "Vous perdez :("

#: frontends/src/primitivus/card_game.py:302
#: frontends/src/wix/card_game.py:134
msgid "Cards played are invalid !"
msgstr "Les cartes jouées sont invalides !"

#: frontends/src/primitivus/card_game.py:335
#: frontends/src/wix/card_game.py:242
msgid "Do you put these cards in chien ?"
msgstr "Voulez-vous placer ces cartes au chien ?"

#: frontends/src/primitivus/chat.py:134
msgid "Game"
msgstr "Jeu"

#: frontends/src/primitivus/chat.py:135
msgid "MUC"
msgstr ""

#: frontends/src/primitivus/chat.py:137
#, fuzzy
msgid "Configure room"
msgstr " Configurer l'application"

#: frontends/src/primitivus/chat.py:139
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Connexion..."

#: frontends/src/primitivus/chat.py:139
#, fuzzy
msgid "Send file"
msgstr "Envoi un fichier"

#: frontends/src/primitivus/chat.py:318
#, python-format
msgid "Primitivus: %s is talking to you"
msgstr ""

#: frontends/src/primitivus/chat.py:320
#, fuzzy, python-format
msgid "Primitivus: %(user)s mentioned you in room '%(room)s'"
msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)"

#: frontends/src/primitivus/chat.py:337 frontends/src/wix/chat.py:273
#, fuzzy
msgid "Can't start game"
msgstr "Construction du jeu de Tarot"

#: frontends/src/primitivus/chat.py:337 frontends/src/wix/chat.py:273
msgid "You need to be exactly 4 peoples in the room to start a Tarot game"
msgstr ""
"Vous devez être exactement 4 personnes dans le salon pour commencer un jeu "
"de Tarot"

#: frontends/src/primitivus/chat.py:345
#: frontends/src/primitivus/primitivus:458
#: frontends/src/primitivus/primitivus:460
#: frontends/src/primitivus/primitivus:523
#: frontends/src/primitivus/primitivus:549
#: frontends/src/primitivus/primitivus:559
#: frontends/src/primitivus/primitivus:578
#: frontends/src/primitivus/primitivus:597 frontends/src/wix/card_game.py:134
#: frontends/src/wix/main_window.py:248 frontends/src/wix/main_window.py:255
#: frontends/src/wix/main_window.py:323 frontends/src/wix/main_window.py:410
#: frontends/src/wix/main_window.py:458 frontends/src/wix/main_window.py:481
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: frontends/src/primitivus/contact_list.py:44
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "&Contacts"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while sending message (%s)"
msgstr "Erreur en tentant de rejoindre le salon"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:273
msgid "Pleeeeasse, I can't even breathe !"
msgstr "Pitiééééééééé, je ne peux même pas respirer !"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:285 frontends/src/wix/profile.py:83
msgid "General"
msgstr "Général"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:286
#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:49
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:69
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Connexion..."

#: frontends/src/primitivus/primitivus:287 src/plugins/plugin_xep_0050.py:57
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnexion..."

#: frontends/src/primitivus/primitivus:288
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "&Paramètres"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:289
#: frontends/src/primitivus/primitivus:603
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:290
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:291
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "&Contacts"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:292
#, fuzzy
msgid "Add contact"
msgstr "&Ajouter un contact"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:293
#, fuzzy
msgid "Remove contact"
msgstr "Supp&rimer un contact"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:294 src/plugins/plugin_xep_0055.py:56
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "Connexion..."

#: frontends/src/primitivus/primitivus:295
msgid "Join room"
msgstr "Rejoindre un salon"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:307
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Construction des menus"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:354
#: frontends/src/primitivus/primitivus:382
#, fuzzy
msgid "Chat menu"
msgstr "Construction des menus"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:420
#: frontends/src/wix/main_window.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "unmanaged dialog type: %s"
msgstr "type d'erreur inconnu: %s"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:435
msgid "INTERNAL ERROR: Unexpected class for main widget's footer"
msgstr ""
"ERREUR INTERNE: Classe inattendue pour le pied de page du widget principal"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:458
#: frontends/src/wix/main_window.py:247
#, fuzzy
msgid "Unmanaged action result"
msgstr "Tab inconnu"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:477
#: frontends/src/wix/main_window.py:277
msgid "Where do you want to save the file ?"
msgstr "Où voulez-vous sauvegarder le fichier ?"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:489
#: frontends/src/wix/main_window.py:271
#, python-format
msgid ""
"The contact %(jid)s wants to send you the file %(filename)s\n"
"Do you accept ?"
msgstr ""
"Le contact %(jid)s veut vous envoyer le fichier %(filename)s\n"
"Êtes vous d'accord ?"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:502
#: frontends/src/wix/main_window.py:308
msgid "unknown id, ignoring"
msgstr "id inconnue, on l'ignore"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:508
#: frontends/src/wix/main_window.py:244 frontends/src/wix/main_window.py:330
msgid "XML user interface received"
msgstr "Interface utilisateur XML reçue"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:511
#: frontends/src/wix/main_window.py:333
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:513
#: frontends/src/wix/main_window.py:335
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "Échec de l'inscription"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:537
#: frontends/src/wix/main_window.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "FIXME FIXME FIXME: type [%s] not implemented"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:547
#: frontends/src/primitivus/primitivus:557
#: frontends/src/wix/main_window.py:448 frontends/src/wix/main_window.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is an invalid JID !"
msgstr "%s n'est pas un JID valide !"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:563
#: frontends/src/wix/main_window.py:471
#, python-format
msgid "Unsubscribing %s presence"
msgstr "Désinscription à la présence de %s"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:578
#, fuzzy
msgid "Can't get parameters"
msgstr "Impossible de charger les paramètres !"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:587
#: frontends/src/wix/main_window.py:502
msgid "Entering a MUC room"
msgstr "Entrée dans le salon MUC"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:587
#: frontends/src/wix/main_window.py:500
#, fuzzy
msgid "Please enter MUC's JID"
msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:591
#: frontends/src/wix/main_window.py:441
msgid "Adding a contact"
msgstr "Ajout d'un contact"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:591
#: frontends/src/wix/main_window.py:440
msgid "Please enter new contact JID"
msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:597
#, fuzzy
msgid "You have not selected any contact to delete !"
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !"

#: frontends/src/primitivus/primitivus:599
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the contact [%s] ?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:35
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:36
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:41
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:51
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:42
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:52
msgid "Delete"
msgstr "Suppression"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:54
#, fuzzy
msgid "Profile Manager"
msgstr "Mauvais nom de profile"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:82
#, fuzzy
msgid "A profile with this name already exists"
msgstr "Ce nom de profile existe déjà"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:84
msgid "Profile creation cancelled by backend"
msgstr ""

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:86
msgid "Database error"
msgstr ""

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown reason (%s)"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:89
msgid "Can't create profile"
msgstr ""

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:100
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:95
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:100
#, fuzzy
msgid "Please enter a new profile name"
msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the profile %s ?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:123
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:131
msgid "No profile selected"
msgstr "Aucun profile sélectionné"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:123
#, fuzzy
msgid "You need to create and select a profile before connecting"
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un profile ou en créer un nouveau avant de vous "
"connecter."

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:126
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:100
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:134
msgid "Bad profile name"
msgstr "Mauvais nom de profile"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:126
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:100
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:134
msgid "A profile name can't start with a @"
msgstr "Un nom de profile ne peut pas commencer avec un @"

#: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:152
#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:119
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:158
#, fuzzy
msgid "Can't get profile parameter"
msgstr "Mauvais nom de profile"

#: frontends/src/primitivus/progress.py:33
msgid "Clear progress list"
msgstr "Effacer la liste"

#: frontends/src/primitivus/status.py:46
msgid "Set your presence"
msgstr ""

#: frontends/src/primitivus/status.py:50
msgid "Set your status"
msgstr ""

#: frontends/src/primitivus/status.py:50
msgid "New status"
msgstr ""

#: frontends/src/primitivus/xmlui.py:76
#, fuzzy
msgid "Unknown div_char"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: frontends/src/primitivus/xmlui.py:225 frontends/src/wix/xmlui.py:255
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: frontends/src/primitivus/xmlui.py:227 frontends/src/primitivus/xmlui.py:235
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: frontends/src/primitivus/xmlui.py:234
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Trying to plug an unknown profile (%s)"
msgstr "Tentative d'appel d'un profile inconnue"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:104
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"        %prog [options]\n"
"\n"
"        %prog --help for options list\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        %prog [options] [FICHIER1 FICHIER2 ...] JID\n"
"        %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n"
"\n"
"        %prog --help pour la liste des options\n"
"        "

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:111
msgid "Select the profile to use"
msgstr "Veuillez sélectionner le profile à utiliser"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:124
msgid "There is already one profile plugged (we are in single profile mode) !"
msgstr "Il y a déjà un profile utilisé (nous comme en mode profile unique) !"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:128
#, fuzzy
msgid "The profile asked doesn't exist"
msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:131
#, fuzzy
msgid "The profile is already plugged"
msgstr "Ce nom de profile existe déjà"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:153
msgid "Error during autoconnection"
msgstr ""

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:207
msgid "This profile is not plugged"
msgstr "Ce profile n'est pas utilisé"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:218
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Connexion..."

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:225
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnexion..."

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:233
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Connexion..."

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:236
msgid "Can't connect to account, please check your password"
msgstr ""

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:236
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Connexion..."

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:238
#, fuzzy, python-format
msgid "FIXME: error_type %s not implemented"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:290
msgid "sendMessage Error"
msgstr ""

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:306
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"presence update for %(jid)s (show=%(show)s, priority=%(priority)s, statuses="
"%(statuses)s) [profile:%(profile)s]"
msgstr ""
"Mise à jour des information de présence pour [%(entity)s] (available, show="
"%(show)s statuses=%(statuses)s priority=%(priority)d)"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "Watched jid [%s] is connected !"
msgstr "Vous êtes déjà connecté !"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "Room [%(room_jid)s] joined by %(profile)s, users presents:%(users)s"
msgstr ""
"%(profile)s a rejoint le salon [%(room_name)s], utilisateurs présents:"
"%(users)s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Room [%(room_jid)s] left by %(profile)s"
msgstr "contrat [%(contrat)s] choisi par %(profile)s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid "user [%(user_nick)s] joined room [%(room_jid)s]"
msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "user [%(user_nick)s] left room [%(room_jid)s]"
msgstr "L'utilisateur %(nick)s a quitté le salon (%(room_id)s)"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"user [%(old_nick)s] is now known as [%(new_nick)s] in room [%(room_jid)s]"
msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:381
#, fuzzy, python-format
msgid "new subject for room [%(room_jid)s]: %(subject)s"
msgstr "Nouveau sujet pour le salon (%(room_id)s): %(subject)s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:386
#, fuzzy
msgid "Tarot Game Started \\o/"
msgstr "Un jeu de Tarot est déjà lancé dans le salon %s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:389
#, python-format
msgid ""
"new Tarot game started by [%(referee)s] in room [%(room_jid)s] with "
"%(players)s"
msgstr ""
"nouveau jeu de Tarot lancé par [%(referee)s] dans le salon [%(room_jid)s] "
"avec %(players)s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:394
#, fuzzy
msgid "New Tarot Game"
msgstr "nouveau jeu de Tarot"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:402
#, fuzzy
msgid "Tarot: need to select a contrat"
msgstr "Vous essayez de ré-attribuer une constante"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:409
#, fuzzy
msgid "Show cards"
msgstr "Affichage du chat"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:416
msgid "My turn to play"
msgstr "C'est à moi de jouer"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:424
#, fuzzy
msgid "Tarot: score received"
msgstr "tarot: chien reçu"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid "Card(s) played (%(player)s): %(cards)s"
msgstr "Cartes jouées par %(profile)s: [%(cards)s]"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:438
#, python-format
msgid "Cards played are not valid: %s"
msgstr "Les cartes jouées sont invalides: %s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:445
#, fuzzy
msgid "Quiz Game Started \\o/"
msgstr "Un jeu de Tarot est déjà lancé dans le salon %s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"new Quiz game started by [%(referee)s] in room [%(room_jid)s] with "
"%(players)s"
msgstr ""
"nouveau jeu de Tarot lancé par [%(referee)s] dans le salon [%(room_jid)s] "
"avec %(players)s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:453
#, fuzzy
msgid "New Quiz Game"
msgstr "nouveau jeu de Tarot"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:461
#, python-format
msgid "Quiz: new question: %s"
msgstr ""

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:514
#, python-format
msgid "The contact %s has accepted your subscription"
msgstr "Le contact %s a accepté votre inscription"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:514
#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:520
#, fuzzy
msgid "Subscription confirmation"
msgstr "désinscription confirmée pour [%s]"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:517
#, python-format
msgid "The contact %s has refused your subscription"
msgstr "Le contact %s a refusé votre inscription"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:517
#, fuzzy
msgid "Subscription refusal"
msgstr "demande d'inscription pour [%s]"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:520
#, python-format
msgid ""
"The contact %s wants to subscribe to your presence.\n"
"Do you accept ?"
msgstr ""
"Le contact %s veut s'inscrire à vos informations de présence\n"
"Acceptez vous ?"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:531
#, python-format
msgid "param update: [%(namespace)s] %(name)s = %(value)s"
msgstr "Le paramètre [%(namespace)s] %(name)s vaut désormais %(value)s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:533
#, python-format
msgid "Changing JID to %s"
msgstr "Changement du JID pour %s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:47
#, python-format
msgid "Adding users %s to room"
msgstr "Ajout de l'utilisateur %s dans le salon"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:49
msgid "[INTERNAL] trying to set presents nicks for a non group chat window"
msgstr ""
"[INTERNAL] tentative d'indiquer les utilisateurs présents pour une fenêtre "
"de chat qui n'est pas un chat de groupe"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:55 frontends/src/wix/chat.py:146
#, python-format
msgid "Replacing user %s"
msgstr "Remplacement de l'utilisateur %s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:57 frontends/src/wix/chat.py:148
msgid "[INTERNAL] trying to replace user for a non group chat window"
msgstr ""
"[INTERNAL] tentative de remplacer un utilisateur pour une fenêtre de chat "
"qui n'est pas un chat de groupe"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing user %s"
msgstr "suppression de %s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:68
msgid "[INTERNAL] trying to remove user for a non group chat window"
msgstr ""
"[INTERNAL] tentative de supprimer un utilisateur pour une fenêtre de chat "
"qui n'est pas un chat de groupe"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:83
#, python-format
msgid "Changing nick of user %(old_nick)s to %(new_nick)s"
msgstr ""

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:85
#, fuzzy
msgid "[INTERNAL] trying to change user nick for a non group chat window"
msgstr ""
"[INTERNAL] tentative de remplacer un utilisateur pour une fenêtre de chat "
"qui n'est pas un chat de groupe"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "Setting subject to %s"
msgstr "Envoi du message jabber à %s"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:95
msgid "[INTERNAL] trying to set subject for a non group chat window"
msgstr ""
"[INTERNAL] tentative de changer le sujet pour une fenêtre de chat qui n'est "
"pas un chat de groupe"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:100
msgid "now we print history"
msgstr "Maintenant on affiche l'historique"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:110
#, fuzzy
msgid "Can't get history"
msgstr "Impossible de charger l'historique !"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:149
msgid "startGame is not implemented in this frontend"
msgstr "startGame n'est pas implémenté dans ce frontend"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:154
msgid "getGame is not implemented in this frontend"
msgstr "getGame n'est pas implémenté dans ce frontend"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_contact_list.py:28
msgid "Contact List init"
msgstr "Initialisation de la liste de contacts"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_contact_management.py:71
#, fuzzy
msgid "Trying to get attribute for an unknown contact"
msgstr "Tentative d'assigner un paramètre à un profile inconnu"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_contact_management.py:87
#, fuzzy
msgid "INTERNAL ERROR: Key error"
msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides"

#: frontends/src/quick_frontend/quick_contact_management.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Trying to update an unknown contact: %s"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: frontends/src/tools/xmlui.py:191
msgid "XMLUI can have only one main container"
msgstr ""

#: frontends/src/tools/xmlui.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown container [%s], using default one"
msgstr "Disposition inconnue, utilisation de celle par defaut"

#: frontends/src/tools/xmlui.py:249
msgid "Internal Error, container has not _xmluiAppend method"
msgstr ""

#: frontends/src/tools/xmlui.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "FIXME FIXME FIXME: widget type [%s] is not implemented"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté"

#: frontends/src/tools/xmlui.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "FIXME FIXME FIXME: type [%s] is not implemented"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté"

#: frontends/src/tools/xmlui.py:324
#, python-format
msgid "No change listener on [%s]"
msgstr ""

#: frontends/src/tools/xmlui.py:330
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown tag [%s]"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: frontends/src/tools/xmlui.py:395
#, fuzzy
msgid "No callback_id found"
msgstr "Aucun transport trouvé"

#: frontends/src/tools/xmlui.py:436
msgid "The form data is not sent back, the type is not managed properly"
msgstr ""
"Les données du formulaire ne sont pas envoyées, il y a une erreur dans la "
"gestion du type"

#: frontends/src/tools/xmlui.py:441
msgid "Cancelling form"
msgstr "Annulation du formulaire"

#: frontends/src/wix/card_game.py:95
#, fuzzy
msgid "Contrat choosed"
msgstr "Contact choisi: %s"

#: frontends/src/wix/card_game.py:242
msgid "Écart"
msgstr "Écart"

#: frontends/src/wix/chat.py:114
#, fuzzy
msgid "configure chat window for Tarot game"
msgstr "Construction du jeu de Tarot"

#: frontends/src/wix/chat.py:121
#, fuzzy
msgid "configure chat window for Quiz game"
msgstr "Construction du jeu de Tarot"

#: frontends/src/wix/chat.py:175
msgid "&SendFile\tCTRL-s"
msgstr "Envoi de fichier\tCTRL-s"

#: frontends/src/wix/chat.py:175
#, fuzzy
msgid " Send a file to contact"
msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact"

#: frontends/src/wix/chat.py:176
msgid "&Action"
msgstr "&Action"

#: frontends/src/wix/chat.py:187
#, fuzzy
msgid "Start &Tarot game\tCTRL-t"
msgstr "Construction du jeu de Tarot"

#: frontends/src/wix/chat.py:187
#, fuzzy
msgid " Start a Tarot card game"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: frontends/src/wix/chat.py:188
msgid "&Games"
msgstr "Jeux"

#: frontends/src/wix/chat.py:256
msgid "Send File"
msgstr "Envoi un fichier"

#: frontends/src/wix/chat.py:257
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à envoyer"

#: frontends/src/wix/chat.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid "filename: %s"
msgstr "fichier enregistré dans %s"

#: frontends/src/wix/chat.py:267 frontends/src/wix/main_window.py:281
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfert de fichier"

#: frontends/src/wix/chat.py:267 frontends/src/wix/main_window.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Ajout de %s"

#: frontends/src/wix/chat.py:270
#, fuzzy
msgid "Starting Tarot game"
msgstr "Construction du jeu de Tarot"

#: frontends/src/wix/chat.py:271
msgid "FIXME: temporary menu, must be changed"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: menu temporaire, doit être remplacé"

#: frontends/src/wix/constants.py:36
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "En ligne"

#: frontends/src/wix/constants.py:37
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "En ligne"

#: frontends/src/wix/constants.py:41
msgid "AFK"
msgstr "Loin du clavier"

#: frontends/src/wix/constants.py:42
msgid "DND"
msgstr "Ne pas déranger"

#: frontends/src/wix/contact_list.py:79
#, python-format
msgid "update %s"
msgstr "mise à jour de %s"

#: frontends/src/wix/contact_list.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "adding %s"
msgstr "Ajout de %s"

#: frontends/src/wix/contact_list.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "removing %s"
msgstr "Ajout de %s"

#: frontends/src/wix/main_window.py:87
msgid "Wix jabber client"
msgstr "client jabber Wix"

#: frontends/src/wix/main_window.py:109
#, python-format
msgid "plugin profile %s"
msgstr "branchement du profil %s"

#: frontends/src/wix/main_window.py:118
#, fuzzy
msgid "Creating menus"
msgstr "Construction du jeu de Tarot"

#: frontends/src/wix/main_window.py:120
msgid "&Connect\tCTRL-c"
msgstr "&Connexion\tCTRL-c"

#: frontends/src/wix/main_window.py:120
#, fuzzy
msgid " Connect to the server"
msgstr "Connexion au démarrage des frontends"

#: frontends/src/wix/main_window.py:121
msgid "&Disconnect\tCTRL-d"
msgstr "&Déconnexion\tCTRL-d"

#: frontends/src/wix/main_window.py:121
#, fuzzy
msgid " Disconnect from the server"
msgstr "Déconnexion à la fermeture des frontends"

#: frontends/src/wix/main_window.py:122
msgid "&Parameters"
msgstr "&Paramètres"

#: frontends/src/wix/main_window.py:122
msgid " Configure the program"
msgstr " Configurer l'application"

#: frontends/src/wix/main_window.py:124
msgid "A&bout"
msgstr "À propos"

#: frontends/src/wix/main_window.py:124
#, python-format
msgid " About %s"
msgstr " À propos %s"

#: frontends/src/wix/main_window.py:125
msgid "E&xit"
msgstr "Quitter"

#: frontends/src/wix/main_window.py:125
msgid " Terminate the program"
msgstr " Ferme l'application"

#: frontends/src/wix/main_window.py:127
msgid "&Add contact"
msgstr "&Ajouter un contact"

#: frontends/src/wix/main_window.py:127
msgid " Add a contact to your list"
msgstr " Ajouter un contact à votre liste"

#: frontends/src/wix/main_window.py:128
msgid "&Remove contact"
msgstr "Supp&rimer un contact"

#: frontends/src/wix/main_window.py:128
msgid " Remove the selected contact from your list"
msgstr " Supprime le contact sélectionné de votre liste"

#: frontends/src/wix/main_window.py:130
#, fuzzy
msgid "&Show profile"
msgstr "Affiche la barre de progression"

#: frontends/src/wix/main_window.py:130
#, fuzzy
msgid " Show contact's profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: frontends/src/wix/main_window.py:132
msgid "&Join Room"
msgstr "Re&joindre un salon"

#: frontends/src/wix/main_window.py:132
#, fuzzy
msgid " Join a Multi-User Chat room"
msgstr ""
"Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier "

#: frontends/src/wix/main_window.py:134
msgid "&General"
msgstr "&Général"

#: frontends/src/wix/main_window.py:135
msgid "&Contacts"
msgstr "&Contacts"

#: frontends/src/wix/main_window.py:136
#, fuzzy
msgid "&Communication"
msgstr "Connexion..."

#: frontends/src/wix/main_window.py:267
#, fuzzy
msgid "Confirmation asked"
msgstr "inscription demandée pour"

#: frontends/src/wix/main_window.py:270
msgid "File transfer confirmation asked"
msgstr "Demande de confirmation pour un transfer de fichier demandée"

#: frontends/src/wix/main_window.py:272
msgid "File Request"
msgstr "Gestion de fichiers"

#: frontends/src/wix/main_window.py:290
msgid "Yes/No confirmation asked"
msgstr "confirmation de type Oui/Non demandée"

#: frontends/src/wix/main_window.py:292
#: frontends/src/wix/profile_manager.py:111
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Connexion..."

#: frontends/src/wix/main_window.py:306
#, python-format
msgid "actionResult: type = [%(type)s] id = [%(id)s] data = [%(data)s]"
msgstr "actionResult: type = [%(type)s] id = [%(id)s] data = [%(data)s]"

#: frontends/src/wix/main_window.py:315
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: frontends/src/wix/main_window.py:334
#, fuzzy
msgid "registration"
msgstr "enregistrement"

#: frontends/src/wix/main_window.py:382
#, python-format
msgid "onContactActivated: %s"
msgstr "onContactActivated: %s"

#: frontends/src/wix/main_window.py:400
msgid "Status change request"
msgstr "Demande de changement de statut"

#: frontends/src/wix/main_window.py:404
msgid "Param request"
msgstr "Gestion des paramètres"

#: frontends/src/wix/main_window.py:406
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Connexion..."

#: frontends/src/wix/main_window.py:422
#, python-format
msgid "%(name)s is a SàT (Salut à Toi) frontend\n"
msgstr "%(name)s est un frontend pour SàT (Salut à Toi)\n"

#: frontends/src/wix/main_window.py:438
msgid "Add contact request"
msgstr "Demande d'ajout de contact"

#: frontends/src/wix/main_window.py:441
msgid "name@server.tld"
msgstr "nom@serveur.ext"

#: frontends/src/wix/main_window.py:454
msgid "Remove contact request"
msgstr "Demande de suppression de contact"

#: frontends/src/wix/main_window.py:457 frontends/src/wix/main_window.py:480
msgid "You haven't selected any contact !"
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !"

#: frontends/src/wix/main_window.py:465
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s from your roster list ?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer %s de votre liste de contacts ?"

#: frontends/src/wix/main_window.py:466
msgid "Contact suppression"
msgstr "Suppression de contact"

#: frontends/src/wix/main_window.py:477
msgid "Show contact's profile request"
msgstr "Demande d'affichage du profile d'un contact"

#: frontends/src/wix/main_window.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "Profile received: [%s]"
msgstr "tarot: chien reçu"

#: frontends/src/wix/main_window.py:512
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Déconnexion..."

#: frontends/src/wix/main_window.py:519
msgid "Tray Click"
msgstr "Clic sur l'icône de la barre de tâches"

#: frontends/src/wix/profile_manager.py:46
msgid "Profile:"
msgstr "Profile:"

#: frontends/src/wix/profile_manager.py:59
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"

#: frontends/src/wix/profile_manager.py:95
msgid "Please enter the new profile name"
msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile"

#: frontends/src/wix/profile_manager.py:111
#, python-format
msgid "Are you sure to delete the profile [%s]"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?"

#: frontends/src/wix/profile_manager.py:131
msgid "You must select a profile or create a new one before connecting"
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un profile ou en créer un nouveau avant de vous "
"connecter."

#: frontends/src/wix/profile_manager.py:148
#, fuzzy
msgid "Saving new JID and server"
msgstr "Sauvegarde du nouveau JID"

#: frontends/src/wix/profile_manager.py:152
msgid "Saving new password"
msgstr "Sauvegarde du nouveau mot de passe"

#: frontends/src/wix/profile_manager.py:158
#, fuzzy
msgid "Profile error"
msgstr "Mauvais nom de profile"

#: frontends/src/wix/profile.py:34
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: frontends/src/wix/profile.py:35
msgid "Nickname"
msgstr "Surnon"

#: frontends/src/wix/profile.py:36
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"

#: frontends/src/wix/profile.py:37
msgid "Phone #"
msgstr "N° de Tél:"

#: frontends/src/wix/profile.py:38
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: frontends/src/wix/profile.py:39
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"

#: frontends/src/wix/profile.py:40
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: frontends/src/wix/profile.py:88 frontends/src/wix/xmlui.py:297
msgid "close"
msgstr "fermeture"

#: frontends/src/wix/quiz_game.py:168
msgid ""
"Quel dommage, personne n'a trouvé la réponse\n"
"\n"
"Attention, la prochaine question arrive..."
msgstr ""

#: frontends/src/wix/xmlui.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't find value [%s] to select"
msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s"

#: frontends/src/wix/xmlui.py:175
msgid "select"
msgstr ""

#: src/core/sat_main.py:97
#, python-format
msgid "Constant %(name)s overrided with [%(value)s]"
msgstr ""

#: src/core/sat_main.py:102
msgid "Trying to access an undefined constant"
msgstr "Vous essayer d'utiliser une constante indéfinie"

#: src/core/sat_main.py:109
#, fuzzy
msgid "Trying to redefine a constant"
msgstr "Vous essayer d'utiliser une constante indéfinie"

#: src/core/sat_main.py:177
#, fuzzy
msgid "Memory initialised"
msgstr "Le flux XML est initialisé"

#: src/core/sat_main.py:207
#, python-format
msgid "Dependency plugin not found: [%s]"
msgstr ""

#: src/core/sat_main.py:214
#, python-format
msgid "importing plugin: %s"
msgstr "Importation du plugin: %s"

#: src/core/sat_main.py:233
msgid "Trying to connect a non-exsitant profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: src/core/sat_main.py:237
#, fuzzy
msgid "already connected !"
msgstr "Vous  n'êtes pas connecté !"

#: src/core/sat_main.py:255
#, fuzzy
msgid "Can't parse port value, using default value"
msgstr "Pas de modèle de paramètres, utilisation du modèle par défaut"

#: src/core/sat_main.py:283
msgid "setting plugins parents"
msgstr "Configuration des parents des extensions"

#: src/core/sat_main.py:304
msgid "not connected !"
msgstr "Vous  n'êtes pas connecté !"

#: src/core/sat_main.py:307
#, fuzzy
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."

#: src/core/sat_main.py:317 src/memory/memory.py:1027
msgid "Asking contacts for a non-existant profile"
msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant"

#: src/core/sat_main.py:328
#, fuzzy
msgid "Asking group's contacts for a non-existant profile"
msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant"

#: src/core/sat_main.py:337
msgid "Trying to remove reference to a client not referenced"
msgstr ""

#: src/core/sat_main.py:349
msgid "running app"
msgstr "Lancement de l'application"

#: src/core/sat_main.py:353
msgid "stopping app"
msgstr "Arrêt de l'application"

#: src/core/sat_main.py:414
msgid "No user, password or server given, can't register new account."
msgstr ""
"L'utilisateur, le mot de passe ou le serveur n'ont pas été spécifiés, "
"impossible d'inscrire un nouveau compte."

#: src/core/sat_main.py:422
#, python-format
msgid "Are you sure to register new account [%(user)s] to server %(server)s ?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir inscrire le nouveau compte [%(user)s] au serveur "
"%(server)s ?"

#: src/core/sat_main.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "register Confirmation CB ! (%s)"
msgstr "Callback de confirmation d'inscription !"

#: src/core/sat_main.py:442
#, python-format
msgid "setting param: %(name)s=%(value)s in category %(category)s"
msgstr ""
"Le paramètre %(name)s vaut désormais %(value)s dans la catégorie %(category)s"

#: src/core/sat_main.py:452
msgid "asking connection status for a non-existant profile"
msgstr "demande de l'état de connexion pour un profile qui n'existe pas"

#: src/core/sat_main.py:518
#, fuzzy, python-format
msgid "Sending jabber message of type [%(type)s] to %(to)s..."
msgstr "Envoi du message jabber à %s"

#: src/core/sat_main.py:556
#, fuzzy
msgid "Trying to send a message with no profile"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: src/core/sat_main.py:603
#, fuzzy, python-format
msgid "subsciption request [%(subs_type)s] for %(jid)s"
msgstr "demande d'inscription [%(type)s] pour %(jid)s"

#: src/core/sat_main.py:716 src/core/sat_main.py:733
#, python-format
msgid "Requested disco info on %s"
msgstr ""

#: src/core/sat_main.py:718
#, python-format
msgid "Feature found: %s"
msgstr "Fonctionnalité trouvée: %s"

#: src/core/sat_main.py:721
#, python-format
msgid "Identity found: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s"
msgstr "Identité trouvée: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s"

#: src/core/sat_main.py:735
#, fuzzy, python-format
msgid "Identity added: (%(category)s,%(type)s) ==> %(entity)s [%(profile)s]"
msgstr "Identité trouvée: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s"

#: src/core/sat_main.py:742
#, python-format
msgid ""
"Can't get information on identity [%(entity)s] for profile [%(profile)s]"
msgstr ""

#: src/core/sat_main.py:747
msgid ""
"Using jabberfr workaround, be sure your domain has at least two levels (e.g. "
"\"example.tld\", not \"example\" alone)"
msgstr ""

#: src/core/sat_main.py:771
#, fuzzy
msgid "action_type for actionResultExt must be DICT_DICT, fixing it"
msgstr "Le type pour actionResultExt doit être DICT_DICT, correction"

#: src/core/sat_main.py:785
#, fuzzy
msgid "Asking confirmation a non-existant profile"
msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant"

#: src/core/sat_main.py:787
msgid "Attempt to register two callbacks for the same confirmation"
msgstr "Tentative de déclaration de 2 callbacks pour la même configuration"

#: src/core/sat_main.py:796
#, fuzzy
msgid "Confirmation answer from a non-existant profile"
msgstr "demande de l'état de connexion pour un profile qui n'existe pas"

#: src/core/sat_main.py:797
#, fuzzy, python-format
msgid "Received confirmation answer for conf_id [%(conf_id)s]: %(success)s"
msgstr "Réponse pour confirmation reçu (id [%(id)s]): %(success)s"

#: src/core/sat_main.py:797
msgid "accepted"
msgstr "accepté"

#: src/core/sat_main.py:797
msgid "refused"
msgstr "refusé"

#: src/core/sat_main.py:799
#, fuzzy, python-format
msgid "Received an unknown confirmation (%(id)s for %(profile)s)"
msgstr "Confirmation inconnue reçue"

#: src/core/sat_main.py:818
msgid "Trying to remove an unknow progress callback"
msgstr "Tentative d'effacement d'une callback de progression inconnue."

#: src/core/sat_main.py:851
#, fuzzy
msgid "id already registered"
msgstr "Vous êtes maintenant désinscrit"

#: src/core/sat_main.py:880
#, fuzzy
msgid "trying to launch action with a non-existant profile"
msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant"

#: src/core/sat_main.py:935
#, fuzzy
msgid "A menu with the same path and type already exists"
msgstr "Ce nom de profile existe déjà"

#: src/core/xmpp.py:57
#, python-format
msgid "********** [%s] CONNECTED **********"
msgstr "********** [%s] CONNECTÉ **********"

#: src/core/xmpp.py:63
msgid "XML stream is initialized"
msgstr "Le flux XML est initialisé"

#: src/core/xmpp.py:100
#, python-format
msgid "********** [%s] DISCONNECTED **********"
msgstr "********** [%s] DÉCONNECTÉ **********"

#: src/core/xmpp.py:104
msgid "No keep_alife"
msgstr "Pas de \"keep_alife\""

#: src/core/xmpp.py:120
#, python-format
msgid "got message from: %s"
msgstr "message reçu de: %s"

#: src/core/xmpp.py:224
#, python-format
msgid "new contact in roster list: %s"
msgstr "nouveau contact: %s"

#: src/core/xmpp.py:235
#, python-format
msgid "removing %s from roster list"
msgstr "supppression du contact %s"

#: src/core/xmpp.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"presence update for [%(entity)s] (available, show=%(show)s statuses="
"%(statuses)s priority=%(priority)d)"
msgstr ""
"Mise à jour de l'information de présence pour [%(entity)s] (unavailable, "
"statuses=%(statuses)s)"

#: src/core/xmpp.py:312
#, python-format
msgid "presence update for [%(entity)s] (unavailable, statuses=%(statuses)s)"
msgstr ""
"Mise à jour de l'information de présence pour [%(entity)s] (unavailable, "
"statuses=%(statuses)s)"

#: src/core/xmpp.py:355
#, fuzzy
msgid "sending automatic \"from\" subscription request"
msgstr "envoi automatique de la demande d'inscription \"to\""

#: src/core/xmpp.py:363
#, python-format
msgid "subscription approved for [%s]"
msgstr "inscription approuvée pour [%s]"

#: src/core/xmpp.py:367
#, fuzzy, python-format
msgid "unsubscription confirmed for [%s]"
msgstr "demande de désinscription pour [%s]"

#: src/core/xmpp.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "subscription request from [%s]"
msgstr "inscription approuvée pour [%s]"

#: src/core/xmpp.py:375
#, fuzzy
msgid "sending automatic subscription acceptance"
msgstr "envoi automatique de la demande d'inscription \"to\""

#: src/core/xmpp.py:382
#, python-format
msgid "unsubscription asked for [%s]"
msgstr "demande de désinscription pour [%s]"

#: src/core/xmpp.py:385
#, fuzzy
msgid "automatic contact deletion"
msgstr "Sélection du contrat"

#: src/core/xmpp.py:417
#, fuzzy
msgid "Registration asked for"
msgstr "Éched de l'insciption (%s)"

#: src/core/xmpp.py:438 src/plugins/plugin_xep_0077.py:90
#, python-format
msgid "registration answer: %s"
msgstr "réponse à la demande d'inscription: %s"

#: src/core/xmpp.py:440
msgid "Registration successfull"
msgstr "Inscription réussie"

#: src/core/xmpp.py:445 src/plugins/plugin_xep_0077.py:86
#: src/plugins/plugin_xep_0077.py:96
#, python-format
msgid "Registration failure: %s"
msgstr "Échec de l'inscription: %s"

#: src/core/xmpp.py:450 src/plugins/plugin_xep_0077.py:98
msgid "Username already exists, please choose an other one"
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre"

#: src/core/xmpp.py:453
#, python-format
msgid "Registration failed (%s)"
msgstr "Éched de l'insciption (%s)"

#: src/memory/memory.py:143
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Connexion..."

#: src/memory/memory.py:144
msgid "Register new account"
msgstr "Enregistrement d'un nouveau compte"

#: src/memory/memory.py:145
#, fuzzy
msgid "Connect on frontend startup"
msgstr "Connexion au démarrage des frontends"

#: src/memory/memory.py:146
#, fuzzy
msgid "Disconnect on frontend closure"
msgstr "Déconnexion à la fermeture des frontends"

#: src/memory/memory.py:147 src/plugins/plugin_xep_0249.py:69
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: src/memory/memory.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "Trying to purge cache of a profile not in memory: [%s]"
msgstr "Tentative d'appel d'un profile inconnue"

#: src/memory/memory.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "The profile [%s] already exists"
msgstr "Ce nom de profile existe déjà"

#: src/memory/memory.py:239
#, fuzzy
msgid "The profile name already exists"
msgstr "Ce nom de profile existe déjà"

#: src/memory/memory.py:250
#, fuzzy
msgid "Trying to delete an unknown profile"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: src/memory/memory.py:253
#, fuzzy
msgid "Trying to delete a connected profile"
msgstr "Tentative de suppression d'un contact pour un profile inexistant"

#: src/memory/memory.py:268
msgid "No default profile, returning first one"
msgstr "Pas de profile par défaut, envoi du premier"

#: src/memory/memory.py:272
#, fuzzy
msgid "No profile exist yet"
msgstr "Aucun profile sélectionné"

#: src/memory/memory.py:280
msgid "Trying to access an unknown profile"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: src/memory/memory.py:361
msgid "Trying to register frontends parameters with no specified app: aborted"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:366
#, python-format
msgid "Trying to register twice frontends parameters for %(app)s: aborted"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:377
#, python-format
msgid "Can't determine default value for [%(category)s/%(name)s]: %(reason)s"
msgstr ""
"Impossible de déterminer la valeur par défaut pour [%(category)s/%(name)s]: "
"%(reason)s"

#: src/memory/memory.py:392 src/memory/memory.py:437 src/memory/memory.py:472
#, python-format
msgid "Requested param [%(name)s] in category [%(category)s] doesn't exist !"
msgstr ""
"Le paramètre demandé  [%(name)s] dans la catégorie [%(category)s] n'existe "
"pas !"

#: src/memory/memory.py:448
msgid "Requesting a param for an non-existant profile"
msgstr "Demande d'un paramètre pour un profile inconnu"

#: src/memory/memory.py:452
#, fuzzy
msgid "Requesting synchronous param for not connected profile"
msgstr "Demande d'un paramètre pour un profile inconnu"

#: src/memory/memory.py:476
#, python-format
msgid ""
"Trying to get parameter '%(param)s' in category '%(cat)s' without "
"authorization!!!"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:488
#, fuzzy
msgid "Requesting a param for a non-existant profile"
msgstr "Demande d'un paramètre pour un profile inconnu"

#: src/memory/memory.py:622 src/memory/memory.py:638 src/memory/memory.py:661
msgid "Asking params for inexistant profile"
msgstr "Demande de paramètres pour un profile inconnu"

#: src/memory/memory.py:713
#, fuzzy
msgid "Trying to set parameter for an unknown profile"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: src/memory/memory.py:718
#, python-format
msgid "Requesting an unknown parameter (%(category)s/%(name)s)"
msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)"

#: src/memory/memory.py:723
#, python-format
msgid ""
"Trying to set parameter '%(param)s' in category '%(cat)s' without "
"authorization!!!"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:776
msgid "Memory manager init"
msgstr "Initialisation du gestionnaire de mémoire"

#: src/memory/memory.py:791
#, fuzzy
msgid "Loading default params template"
msgstr "Impossible de charger le modèle des paramètres !"

#: src/memory/memory.py:804
msgid "Can't read main config !"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:838
#, python-format
msgid "Parameters loaded from file: %s"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:841
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't load parameters from file: %s"
msgstr "Impossible de charger le modèle des paramètres !"

#: src/memory/memory.py:857
#, python-format
msgid "[%s] Profile session started"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:863
#, fuzzy, python-format
msgid "[%s] Profile session purge"
msgstr "Ce profile n'est pas utilisé"

#: src/memory/memory.py:868
#, python-format
msgid "Trying to purge roster status cache for a profile not in memory: [%s]"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:878
#, fuzzy, python-format
msgid "Parameters saved to file: %s"
msgstr "Échec de la désinscription: %s"

#: src/memory/memory.py:881
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't save parameters to file: %s"
msgstr "Impossible de charger le modèle des paramètres !"

#: src/memory/memory.py:967
#, python-format
msgid ""
"Entities (%(category)s/%(type)s) of %(server)s not available, maybe they "
"haven't been asked yet?"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:996
#, fuzzy
msgid "Trying find server feature for a non-existant profile"
msgstr "Tentative d'ajout d'informations de présence à un profile inexistant"

#: src/memory/memory.py:1004
#, python-format
msgid "Features of %s not available, maybe they haven't been asked yet?"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:1013
#, fuzzy
msgid "Asking contacts for a non-existant or not connected profile"
msgstr "Demande de vcard pour un profile inexistant ou non connecté"

#: src/memory/memory.py:1017
msgid "Entity not in cache"
msgstr ""

#: src/memory/memory.py:1041
msgid "Trying to add presence status to a non-existant profile"
msgstr "Tentative d'ajout d'informations de présence à un profile inexistant"

#: src/memory/memory.py:1061 src/memory/memory.py:1092
#, fuzzy
msgid "Trying to get entity data for a non-existant profile"
msgstr "Tentative de suppression d'un contact pour un profile inexistant"

#: src/memory/memory.py:1135
msgid "Asking waiting subscriptions for a non-existant profile"
msgstr "Demande des inscriptions en attente pour un profile inexistant"

#: src/memory/persistent.py:38
msgid "PersistentDict can't be used before memory initialisation"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:83
msgid "Connecting database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:88
msgid "Can't activate foreign keys"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:91
#, fuzzy
msgid "The database is new, creating the tables"
msgstr "Ce nom de profile existe déjà"

#: src/memory/sqlite.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't delete profile [%s]"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?"

#: src/memory/sqlite.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Profile [%s] deleted"
msgstr "Aucun profile sélectionné"

#: src/memory/sqlite.py:181
#, fuzzy
msgid "loading general parameters from database"
msgstr "Impossible de charger les paramètres généraux !"

#: src/memory/sqlite.py:194
#, fuzzy
msgid "loading individual parameters from database"
msgstr "Impossible de charger les paramètres individuels !"

#: src/memory/sqlite.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't set general parameter (%(category)s/%(name)s) in database"
msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)"

#: src/memory/sqlite.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Can't set individual parameter (%(category)s/%(name)s) for [%(profile)s] in "
"database"
msgstr ""
"Impossible de déterminer la valeur par défaut pour [%(category)s/%(name)s]: "
"%(reason)s"

#: src/memory/sqlite.py:247
#, python-format
msgid ""
"Can't save following message in history: from [%(from_jid)s] to [%(to_jid)s] "
"==> [%(message)s]"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:312
#, python-format
msgid "loading general private values [namespace: %s] from database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:314 src/memory/sqlite.py:330
#, python-format
msgid "No data present in database for namespace %s"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:327
#, python-format
msgid "loading individual private values [namespace: %s] from database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:339
#, python-format
msgid ""
"Can't set general private value (%(key)s) [namespace:%(namespace)s] in "
"database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:351
#, python-format
msgid ""
"Can't set individual private value (%(key)s) [namespace: %(namespace)s] for "
"[%(profile)s] in database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:361
#, python-format
msgid ""
"Can't delete general private value (%(key)s) [namespace:%(namespace)s] in "
"database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:372
#, python-format
msgid ""
"Can't delete individual private value (%(key)s) [namespace: %(namespace)s] "
"for [%(profile)s] in database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:386
#, python-format
msgid "loading general private binary values [namespace: %s] from database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:388 src/memory/sqlite.py:404
#, python-format
msgid "No binary data present in database for namespace %s"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:401
#, python-format
msgid "loading individual private binary values [namespace: %s] from database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:413
#, python-format
msgid ""
"Can't set general private binary value (%(key)s) [namespace:%(namespace)s] "
"in database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:425
#, python-format
msgid ""
"Can't set individual binary private value (%(key)s) [namespace: "
"%(namespace)s] for [%(profile)s] in database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:435
#, python-format
msgid ""
"Can't delete general private binary value (%(key)s) [namespace:"
"%(namespace)s] in database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:446
#, python-format
msgid ""
"Can't delete individual private binary value (%(key)s) [namespace: "
"%(namespace)s] for [%(profile)s] in database"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:512
msgid ""
"Your local schema is up-to-date, but database versions mismatch, fixing it..."
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:522
msgid ""
"There is a schema mismatch, but as we are on a dev version, database will be "
"updated"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:526
msgid ""
"schema version is up-to-date, but local schema differ from expected current "
"schema"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:528
#, python-format
msgid ""
"Here are the commands that should fix the situation, use at your own risk "
"(do a backup before modifying database), you can go to SàT's MUC room at "
"sat@chat.jabberfr.org for help\n"
"### SQL###\n"
"%s\n"
"### END SQL ###\n"
msgstr ""

#: src/memory/sqlite.py:532
msgid "Database schema has changed, local database will be updated"
msgstr ""

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:50
msgid ""
"This plugin allow to manage your CouchSurfing account throught your SàT "
"frontend"
msgstr ""
"Cette extension vous permet de gérer votre compte CouchSurfing à travers "
"votre frontend SàT"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:70
#, fuzzy
msgid "Plugin CS initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:75
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:75
#, fuzzy
msgid "Launch CoushSurfing management interface"
msgstr "Lancement de l'interface de gestion de CouchSurfing"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:95
msgid ""
"Impossible to contact CS website, please check your login/password, "
"connection or try again later"
msgstr ""
"Impossible de contacter le site CouchSurfing, veuillez vérifier vos "
"identifiant/mot de passe, votre connexion, ou essayez un peu plus tard"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:103
msgid ""
"You have to fill your CouchSurfing login & password in parameters before "
"using this interface"
msgstr ""
"Vous devez remplir vos identifiant & mot de passe CouchSurfing dans les "
"paramètres avant d'utiliser cette interface"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:162
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:163
#, python-format
msgid ""
"G'day %(name)s, you have %(nb_message)i unread message%(plural_mess)s and "
"%(unread_CR_mess)s unread couch request message%(plural_CR)s\n"
"If you want to send a message, select the recipient(s) in the list below"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s, vous avez %(nb_message)i message%(plural_mess)s non lus et "
"%(unread_CR_mess)s requête%(plural_CR)s d'hébergement en attente\n"
"Si vous voulez envoyer un message, sélectionnez le(s) destinataire(s) dans "
"la liste ci-dessous."

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:165
#, python-format
msgid "Show unread message%(plural)s in external web browser"
msgstr "Afficher le%(plural)s message%(plural)s non lu dans un navigateur web"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:168
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:171
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:174
msgid "send"
msgstr "envoyer"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:195
#, python-format
msgid ""
"CS friend found: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)"
msgstr ""
"Amis CS trouvé: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:218
msgid ""
"INTERNAL ERROR: no confirmation of message sent by CS, maybe the site has "
"been modified ?"
msgstr ""
"ERREUR INTERNE: aucune confirmation du message envoyée par CS, peut être que "
"le site a été modifié ?"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "Sending message to %s"
msgstr "Envoi du message jabber à %s"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:230
#, python-format
msgid ""
"\n"
"subject: %(subject)s\n"
"message: \n"
"---\n"
"%(message)s\n"
"---\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"sujet: %(subject)s\n"
"message: \n"
"---\n"
"%(message)s\n"
"---\n"
"\n"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:236
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:237
msgid "The message has been sent to every recipients"
msgstr "Le message a été envoyé à tous les destinataires"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:250
msgid "There is not recipient selected for this message !"
msgstr "Il n'y a aucun destinataire pour ce message !"

#: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:256
#, python-format
msgid "sending message to %(friends)s with subject [%(subject)s]"
msgstr "Envoi du message à %(friends)s avec le sujet [%(subject)s]"

#: src/plugins/plugin_adhoc_dbus.py:48
#, fuzzy
msgid "Add D-Bus management to Ad-Hoc commands"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: src/plugins/plugin_adhoc_dbus.py:55
#, fuzzy
msgid "plugin Ad-Hoc D-Bus initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_adhoc_dbus.py:164
#, fuzzy
msgid "Command selection"
msgstr "Sélection du contrat"

#: src/plugins/plugin_adhoc_dbus.py:201 src/plugins/plugin_xep_0050.py:372
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "mise à jour de %s"

#: src/plugins/plugin_adhoc_dbus.py:205
msgid "Command sent"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_command_export.py:36
#, fuzzy
msgid "Implementation of command export"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: src/plugins/plugin_exp_command_export.py:86
#, fuzzy
msgid "Plugin command export initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_exp_parrot.py:35
msgid "Implementation of parrot mode (repeat messages between 2 entities)"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_parrot.py:47
#, fuzzy
msgid "Plugin Parrot initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:43
#, fuzzy
msgid "Implementation of SI Pipe Transfer"
msgstr ""
"Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier "

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:51
#, fuzzy
msgid "Plugin Pipe initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:66
#, python-format
msgid "SI Pipe Transfer: TimeOut reached for id %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:71 src/plugins/plugin_xep_0096.py:70
#, fuzzy
msgid "kill id called on a non existant approval id"
msgstr "Demande d'un contact pour un profile inexistant"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:81
msgid "EXP-PIPE file transfer requested"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:90
#, fuzzy
msgid "No pipe element found"
msgstr "Aucun profile sélectionné"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:100 src/plugins/plugin_xep_0096.py:117
#, fuzzy
msgid "No stream method found"
msgstr "Aucune donnée trouvée"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:104 src/plugins/plugin_xep_0096.py:121
msgid "Can't find a valid stream method"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:108 src/plugins/plugin_xep_0096.py:125
#, fuzzy
msgid "No feature element found"
msgstr "Aucune donnée trouvée"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:133 src/plugins/plugin_xep_0096.py:159
msgid "dest path not found in frontend_data"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:143 src/plugins/plugin_xep_0096.py:171
msgid ""
"Unknown stream method, this should not happen at this stage, cancelling "
"transfer"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:153 src/plugins/plugin_xep_0096.py:186
#, python-format
msgid "Transfer [%s] refused"
msgstr "Transfert [%s] refusé"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:164 src/plugins/plugin_exp_pipe.py:249
#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "Transfer %s successfuly finished"
msgstr "Transfert [%s] refusé"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:175
#, python-format
msgid "Transfer %(id)s failed with stream method %(s_method)s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:180 src/plugins/plugin_xep_0096.py:216
msgid "All stream methods failed, can't transfer the file"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "Pipe transfer refused by %s"
msgstr "Transfert [%s] refusé"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:188
#, fuzzy, python-format
msgid "The contact %s refused your pipe stream"
msgstr "Le contact %s a refusé votre inscription"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:188
msgid "Pipe stream refused"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:190
#, python-format
msgid "Error during pipe stream transfer with %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:191
#, python-format
msgid ""
"Something went wrong during the pipe stream session intialisation with %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:191
msgid "Pipe stream error"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:197 src/plugins/plugin_xep_0096.py:233
msgid "Protocol error during file transfer"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:202 src/plugins/plugin_xep_0096.py:238
msgid "No feature element"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:209 src/plugins/plugin_xep_0096.py:245
#, fuzzy
msgid "No stream method choosed"
msgstr "Contact choisi: %s"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:223 src/plugins/plugin_xep_0096.py:267
msgid "Invalid stream method received"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:235 src/plugins/plugin_xep_0096.py:280
#, fuzzy
msgid "Trying to send a file from an unknown profile"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:254
#, python-format
msgid "Transfer %(id)s failed with stream method %(s_method)s %(profile)s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_account.py:38
msgid "SàT account creation"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_account.py:79
#, fuzzy
msgid "Prosody registration success"
msgstr "Inscription réussie"

#: src/plugins/plugin_misc_account.py:82
#, python-format
msgid "Can't register Prosody account (error code: %(code)d): %(message)s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_account.py:92
#, fuzzy
msgid "Plugin Account initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_misc_account.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s"

#: src/plugins/plugin_misc_account.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "Prosody path found: %s"
msgstr "Fonctionnalité trouvée: %s"

#: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:61
#, fuzzy
msgid "Implementation of microblogging with roster access"
msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne"

#: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:85
#, fuzzy
msgid "Group blog plugin initialization"
msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports"

#: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:147
#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:422
#, python-format
msgid "No client for this profile key: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:153
msgid "Looking for item-access power pubsub server"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:161
#, python-format
msgid "item-access powered pubsub service found: [%s]"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:171
msgid "No item-access powered pubsub server found, can't use group blog"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:320
#, fuzzy
msgid "Unknown access_type"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:376
#, fuzzy
msgid "Unknown access type"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: src/plugins/plugin_misc_imap.py:46
msgid ""
"Create an Imap server that you can use to read your \"normal\" type messages"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_imap.py:64
#, fuzzy
msgid "Plugin Imap Server initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_misc_imap.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Launching IMAP server on port %d"
msgstr "Lancement du serveur de flux Socks5 sur le port %d"

#: src/plugins/plugin_misc_imap.py:439
#, fuzzy
msgid "IMAP server connection started"
msgstr "Connexion du serveur SOCKS 5 démarrée"

#: src/plugins/plugin_misc_imap.py:442
#, fuzzy, python-format
msgid "IMAP server connection lost (reason: %s)"
msgstr "Connexion du serveur SOCKS5 perdue (raison: %s)"

#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:47
msgid "Intercept \"normal\" type messages, and put them in a Maildir type box"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:60
#, fuzzy
msgid "Plugin Maildir initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:127
#, fuzzy
msgid "Trying to remove an mailboxUser not referenced"
msgstr "Tentative d'effacement d'une callback générale inconnue."

#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:128
#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:147
#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:286
#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:290
#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:294
#, fuzzy
msgid "INTERNAL ERROR: "
msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides"

#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:146
msgid "Boxname doesn't exist in internal data"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:285
#, fuzzy
msgid "Trying to remove an observer for an inexistant mailbox"
msgstr "Tentative de suppression d'un contact pour un profile inexistant"

#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:289
msgid "Trying to remove an inexistant observer, no observer for this signal"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:293
#, fuzzy
msgid "Trying to remove an inexistant observer"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:44
#, fuzzy
msgid "Implementation of Quiz game"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:56
#, fuzzy
msgid "Plugin Quiz initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:182
#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:522
#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:545
#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:392 src/plugins/plugin_misc_tarot.py:406
#, python-format
msgid "profile %s is unknown"
msgstr "le profil %s est inconnu"

#: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:254
msgid ""
"Bienvenue dans cette partie rapide de quizz, le premier à atteindre le score "
"de 9 remporte le jeu\n"
"\n"
"Attention, tu es prêt ?"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:282 src/plugins/plugin_misc_tarot.py:474
#, python-format
msgid "Player %(player)s is ready to start [status: %(status)s]"
msgstr "Le joueur %(player)s est prêt à commencer [statut: %(status)s]"

#: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:330 src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmanaged game element: %s"
msgstr "élément de jeu de carte inconnu: %s"

#: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:45
#, fuzzy
msgid "Implementation of radio collective"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:63
#, fuzzy
msgid "Radio collective initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:101
msgid "Can't access profile's data"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:125
msgid "No more participants in the radiocol: cleaning data"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:161
msgid "INTERNAL ERROR: can't find full path of the song to delete"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:168
#, python-format
msgid "INTERNAL ERROR: can't find %s on the file system"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:45
msgid "Base class for MUC games"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:197
#, python-format
msgid "%(user)s not allowed to join the game %(game)s in %(room)s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:331
#, python-format
msgid "%(user)s not allowed to invite for the game %(game)s in %(room)s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:376
#, python-format
msgid ""
"Still waiting for %(users)s before starting the game %(game)s in %(room)s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:394
#, python-format
msgid "Preparing room for %s game"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:397 src/plugins/plugin_xep_0045.py:259
#, fuzzy
msgid "Unknown profile"
msgstr "Afficher profile"

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:503
#, fuzzy, python-format
msgid "%(game)s game already created in room %(room)s"
msgstr "%(profile)s est déjà dans le salon %(room_jid)s"

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:506
#, python-format
msgid "%(game)s game in room %(room)s can only be created by %(user)s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:519
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating %(game)s game in room %(room)s"
msgstr "Construction du jeu de Tarot"

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:559
#, python-format
msgid "new round for %s game"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:624
msgid "Message can not be sent without a sender profile"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:46
msgid ""
"Create a SMTP server that you can use to send your \"normal\" type messages"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:63
#, fuzzy
msgid "Plugin SMTP Server initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Launching SMTP server on port %d"
msgstr "Lancement du serveur de flux Socks5 sur le port %d"

#: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't send message: %s"
msgstr "message reçu de: %s"

#: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:201
#, fuzzy
msgid "SMTP server connection started"
msgstr "Connexion du serveur SOCKS 5 démarrée"

#: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "SMTP server connection lost (reason: %s)"
msgstr "Connexion du serveur SOCKS5 perdue (raison: %s)"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:43
#, fuzzy
msgid "Implementation of Tarot card game"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:55
#, fuzzy
msgid "Plugin Tarot initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:60
msgid "Passe"
msgstr "Passe"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:60
msgid "Petite"
msgstr "Petite"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:60
msgid "Garde"
msgstr "Garde"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:60
msgid "Garde Sans"
msgstr "Garde Sans"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:60
msgid "Garde Contre"
msgstr "Garde Contre"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:102
msgid "contrat selection"
msgstr "Sélection du contrat"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:115
msgid "scores"
msgstr "points"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:196 src/plugins/plugin_misc_tarot.py:227
#, python-format
msgid ""
"Player %(excuse_owner)s give %(card_waited)s to %(player_waiting)s for "
"Excuse compensation"
msgstr ""
"Le joueur %(excuse_owner)s donne %(card_waited)s à %(player_waiting)s en "
"compensation pour l'Excuse"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:232
#, python-format
msgid ""
"%(excuse_owner)s keep the Excuse but has not card to give, %(winner)s is "
"waiting for one"
msgstr ""
"%(excuse_owner)s garde l'Excuse mais n'a aucune carte à donner, %(winner)s "
"en attend une"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:242 src/plugins/plugin_misc_tarot.py:314
#, python-format
msgid ""
"\n"
"--\n"
"%(player)s:\n"
"score for this game ==> %(score_game)i\n"
"total score ==> %(total_score)i"
msgstr ""
"\n"
"--\n"
"%(player)s:\n"
"points pour cette partie ==> %(score_game)i\n"
"point au total ==> %(total_score)i"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:292
#, fuzzy
msgid "INTERNAL ERROR: contrat not managed (mispelled ?)"
msgstr "ERREUR INTERNE: contrat inconnu (mal orthographié ?)"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:311
#, python-format
msgid ""
"The attacker (%(attaquant)s) makes %(points)i and needs to make "
"%(point_limit)i (%(nb_bouts)s oulder%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): he "
"%(victory)s"
msgstr ""
"L'attaquant (%(attaquant)s) fait %(points)i et joue pour %(point_limit)i "
"(%(nb_bouts)s bout%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): il %(victory)s"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:372
msgid "Internal error: unmanaged game stage"
msgstr "ERREUR INTERNE: état de jeu inconnu"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:394
#, python-format
msgid "contrat [%(contrat)s] choosed by %(profile)s"
msgstr "contrat [%(contrat)s] choisi par %(profile)s"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "Cards played by %(profile)s: [%(cards)s]"
msgstr "Cartes jouées par %(profile)s: [%(cards)s]"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:507
msgid "Everybody is passing, round ended"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:514
#, python-format
msgid "%(player)s win the bid with %(contrat)s"
msgstr "%(player)s remporte l'enchère avec %(contrat)s"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:535
#, fuzzy
msgid "tarot: chien received"
msgstr "tarot: chien reçu"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:586
#, python-format
msgid "The winner of this trick is %s"
msgstr "le vainqueur de cette main est %s"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmanaged error type: %s"
msgstr "type d'erreur inconnu: %s"

#: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:632
#, python-format
msgid "Unmanaged card game element: %s"
msgstr "élément de jeu de carte inconnu: %s"

#: src/plugins/plugin_misc_text_commands.py:32
msgid "IRC like text commands"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_text_commands.py:42
#, fuzzy
msgid "Text commands initialization"
msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports"

#: src/plugins/plugin_misc_text_commands.py:230
msgid "Invalid jid, can't whois"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_text_commands.py:233
#, python-format
msgid "whois for %(jid)s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_text_commands.py:255
#, python-format
msgid ""
"Text commands available:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_text_syntaxes.py:33 src/test/constants.py:42
#, fuzzy
msgid "Composition"
msgstr "Connexion..."

#: src/plugins/plugin_misc_text_syntaxes.py:58
msgid "Management of various text syntaxes (XHTML-IM, Markdown, etc)"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_text_syntaxes.py:99
#, fuzzy
msgid "Text syntaxes plugin initialization"
msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports"

#: src/plugins/plugin_misc_xmllog.py:33
msgid "Send raw XML logs to bridge"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_misc_xmllog.py:46
#, fuzzy
msgid "INTERNAL ERROR: Unmanaged XML type"
msgstr "ERREUR INTERNE: contrat inconnu (mal orthographié ?)"

#: src/plugins/plugin_misc_xmllog.py:65
#, fuzzy
msgid "Activate XML log"
msgstr "Lancement du flux"

#: src/plugins/plugin_misc_xmllog.py:68
#, fuzzy
msgid "Plugin XML Log initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_misc_xmllog.py:79
msgid "XML log activated"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0020.py:43
#, fuzzy
msgid "Implementation of Feature Negotiation"
msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne"

#: src/plugins/plugin_xep_0020.py:50
#, fuzzy
msgid "Plugin XEP_0020 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0020.py:71
#, python-format
msgid "More than one value choosed for %s, keeping the first one"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0033.py:64
#, fuzzy
msgid "Implementation of Extended Stanza Addressing"
msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne"

#: src/plugins/plugin_xep_0033.py:73
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing plugin initialization"
msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0033.py:88
msgid "XEP-0033 is being used but the server doesn't support it!"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0033.py:90
#, python-format
msgid ""
"Stanzas using XEP-0033 should be addressed to %(expected)s, not %(current)s!"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0033.py:91
msgid "TODO: addressing has be fixed by the backend... fix it in the frontend!"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:47
#, fuzzy
msgid "Implementation of Multi-User Chat"
msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:58
#, fuzzy
msgid "Plugin XEP_0045 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:83
#, python-format
msgid "Unknown or disconnected profile (%s)"
msgstr "Profil inconnu ou déconnecté (%s)"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:103
#, fuzzy
msgid "Error while configuring the room"
msgstr "Erreur en tentant de rejoindre le salon"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while joining the room %s"
msgstr "Erreur en tentant de rejoindre le salon"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:116 src/plugins/plugin_xep_0045.py:308
msgid "Group chat error"
msgstr "Erreur de salon de discussion"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:266
#, fuzzy
msgid "Can't find a MUC service"
msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:281
#, python-format
msgid "%(profile)s is already in room %(room_jid)s"
msgstr "%(profile)s est déjà dans le salon %(room_jid)s"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:283
#, python-format
msgid "[%(profile)s] is joining room %(room)s with nick %(nick)s"
msgstr "[%(profile)s] rejoint %(room)s avec %(nick)s"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:306
#, python-format
msgid "Invalid room jid: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:397
#, fuzzy, python-format
msgid "user %(nick)s has joined room (%(room_id)s)"
msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:409
#, python-format
msgid "Room [%(room)s] left (%(profile)s))"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "user %(nick)s left room (%(room_id)s)"
msgstr "L'utilisateur %(nick)s a quitté le salon (%(room_id)s)"

#: src/plugins/plugin_xep_0045.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "New subject for room (%(room_id)s): %(subject)s"
msgstr "Nouveau sujet pour le salon (%(room_id)s): %(subject)s"

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:56
#, fuzzy
msgid "Implementation of In-Band Bytestreams"
msgstr "Implémentation du « SOCKS5 Bytestreams » (flux d'octets SOCKS5)"

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:64
#, fuzzy
msgid "In-Band Bytestreams plugin initialization"
msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:79
#, python-format
msgid "In-Band Bytestream: TimeOut reached for id %(sid)s [%(profile)s]"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:89 src/plugins/plugin_xep_0065.py:517
#, fuzzy
msgid "Client no more in cache"
msgstr "fichier [%s] déjà en cache"

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:92 src/plugins/plugin_xep_0065.py:520
#, fuzzy
msgid "kill id called on a non existant id"
msgstr "Demande d'un contact pour un profile inexistant"

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:148
msgid "IBB stream opening"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:158
#, python-format
msgid "malformed IBB transfer: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:162
#, python-format
msgid "Ignoring unexpected IBB transfer: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:166 src/plugins/plugin_xep_0047.py:242
msgid "sended jid inconsistency (man in the middle attack attempt ?)"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:195
msgid "IBB stream closing"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:235
#, fuzzy
msgid "Received data for an unknown session id"
msgstr "Confirmation inconnue reçue"

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:249
msgid "Sequence error"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:262
msgid "Invalid base64 data"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:295 src/plugins/plugin_xep_0065.py:561
msgid "stream length not managed yet"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0047.py:324 src/plugins/plugin_xep_0065.py:604
#, fuzzy
msgid "Transfer failed"
msgstr "Transfert [%s] refusé"

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:56
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:66
#, fuzzy
msgid "Implementation of Ad-Hoc Commands"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "The groups [%(group)s] is unknown for profile [%(profile)s])"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:210
#, fuzzy
msgid "plugin XEP-0050 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:218 src/plugins/plugin_xep_0100.py:65
msgid "Service"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:218
msgid "commands"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:218
msgid "Execute ad-hoc commands"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:224
msgid "Status"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:237
#, fuzzy
msgid "Please select a command"
msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile"

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:334
#, fuzzy
msgid "Please enter target jid"
msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact"

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:348
#, fuzzy
msgid "status selection"
msgstr "Sélection du contrat"

#: src/plugins/plugin_xep_0050.py:376
msgid "Status updated"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:65
msgid "Implementation of vcard-temp"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:75
msgid "Plugin XEP_0054 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:144
#, python-format
msgid "Photo of type [%s] found"
msgstr "Photo du type [%s] trouvée"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:146
msgid "Decoding binary"
msgstr "Décodage des données"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "file saved to %s"
msgstr "fichier enregistré dans %s"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:155
#, python-format
msgid "file [%s] already in cache"
msgstr "fichier [%s] déjà en cache"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:161
msgid "parsing vcard"
msgstr "Analyse de la vcard"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:183
#, python-format
msgid "FIXME: [%s] VCard tag is not managed yet"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: la balise VCard [%s] VCard n'est pas encore gérée"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:189
msgid "VCard found"
msgstr "VCard trouvée"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:200
msgid "FIXME: vCard not found as first child element"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: la vCard n'est pas le premier élément enfant"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:206
#, python-format
msgid "Can't find VCard of %s"
msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:215
#, fuzzy
msgid "Asking vcard for a non-existant or not connected profile"
msgstr "Demande de vcard pour un profile inexistant ou non connecté"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:219
#, python-format
msgid "Asking for %s's VCard"
msgstr "Demande de la VCard de %s"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:234
#, python-format
msgid "Asking for an uncached avatar [%s]"
msgstr "Demande d'un avatar qui n'est pas en cache [%s]"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:263
#, fuzzy
msgid "Trying to set avatar for a non-existant or not connected profile"
msgstr "Demande de vcard pour un profile inexistant ou non connecté"

#: src/plugins/plugin_xep_0054.py:308
msgid "New avatar found, requesting vcard"
msgstr "Nouvel avatar trouvé, demande de vcard"

#: src/plugins/plugin_xep_0055.py:38
#, fuzzy
msgid "Implementation of Jabber Search"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: src/plugins/plugin_xep_0055.py:45
#, fuzzy
msgid "Jabber search plugin initialization"
msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0055.py:56 src/plugins/plugin_xep_0055.py:76
msgid "Search directory"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0055.py:56
msgid "Search use directory"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0055.py:77
#, fuzzy
msgid "Please enter the search jid"
msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile"

#: src/plugins/plugin_xep_0055.py:107 src/plugins/plugin_xep_0055.py:165
msgid "No query element found"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0055.py:112 src/plugins/plugin_xep_0055.py:170
msgid "No data form found"
msgstr "Aucune donnée trouvée"

#: src/plugins/plugin_xep_0055.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "Fields request failure: %s"
msgstr "Échec de l'inscription: %s"

#: src/plugins/plugin_xep_0055.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "Search request failure: %s"
msgstr "Échec de la désinscription: %s"

#: src/plugins/plugin_xep_0060.py:34
#, fuzzy
msgid "Implementation of PubSub Protocol"
msgstr "Implémentation du protocole de transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0060.py:51
#, fuzzy
msgid "PubSub plugin initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0060.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Trying to %(action)s with an unknown profile key [%(profile_key)s]"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: src/plugins/plugin_xep_0060.py:93
#, fuzzy
msgid "INTERNAL ERROR: no handler for required profile"
msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides"

#: src/plugins/plugin_xep_0060.py:170
msgid "Publish node deleted"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:90
msgid "Implementation of SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "Implémentation du « SOCKS5 Bytestreams » (flux d'octets SOCKS5)"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:142
msgid "Protocol init"
msgstr "Initialisation du protocole"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:338
msgid "File transfer completed, closing connection"
msgstr "Transfert de fichier terminé, fermeture de la connexion"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:404
msgid "Socks 5 server connection started"
msgstr "Connexion du serveur SOCKS 5 démarrée"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:407
#, python-format
msgid "Socks 5 server connection lost (reason: %s)"
msgstr "Connexion du serveur SOCKS5 perdue (raison: %s)"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:432
msgid "Socks 5 client connection started"
msgstr "Connexion du client SOCKS 5 démarrée"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:435
#, python-format
msgid "Socks 5 client connection lost (reason: %s)"
msgstr "Connexion du client SOCKS5 perdue (raison: %s)"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:462
msgid "Plugin XEP_0065 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0065"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:468
#, fuzzy
msgid "registering"
msgstr "enregistrement"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:476
#, python-format
msgid "Launching Socks5 Stream server on port %d"
msgstr "Lancement du serveur de flux Socks5 sur le port %d"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:507
#, python-format
msgid "Socks5 Bytestream: TimeOut reached for id %(sid)s [%(profile)s]"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:557
msgid "Unknown profile, this should not happen"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:614
#, fuzzy
msgid "Internal error, can't do transfer"
msgstr "ERREUR INTERNE: état de jeu inconnu"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:624 src/plugins/plugin_xep_0065.py:797
msgid "No streamhost found in stream query"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:629
msgid "A proxy server is used"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:634
msgid "Proxy jid is not the same as in parameters, this should not happen"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:642 src/plugins/plugin_xep_0065.py:736
#, fuzzy
msgid "activating stream"
msgstr "Lancement du flux"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:660
#, fuzzy
msgid "Can't activate the proxy stream"
msgstr " Ferme l'application"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:690
msgid "BS stream query"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:704
#, python-format
msgid "Ignoring unexpected BS transfer: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:713
#, python-format
msgid "No streamhost found in stream query %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:722
msgid "incomplete streamhost element"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:728
#, fuzzy, python-format
msgid "Stream proposed: host=[%(host)s] port=[%(port)s]"
msgstr "Flux proposé: serveur=[%(host)s] port=[%(post)s]"

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:789
msgid "Can't determine proxy information"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:793
msgid "Bad answer received from proxy"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:800
msgid ""
"Multiple streamhost elements in proxy not managed, keeping only the first one"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0065.py:813
msgid "No proxy found on this server"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0071.py:44
#, fuzzy
msgid "Implementation of XHTML-IM"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: src/plugins/plugin_xep_0071.py:72
#, fuzzy
msgid "XHTML-IM plugin initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0071.py:114 src/plugins/plugin_xep_0277.py:259
msgid "Can't have xhtml and rich content at the same time"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0077.py:39
msgid "Implementation of in-band registration"
msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne"

#: src/plugins/plugin_xep_0077.py:46
msgid "Plugin XEP_0077 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0077"

#: src/plugins/plugin_xep_0077.py:64
#, fuzzy
msgid "Can't find data form"
msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s"

#: src/plugins/plugin_xep_0077.py:65
msgid "This gateway can't be managed by SàT, sorry :("
msgstr "Ce transport ne peut être gérée par SàT, désolé :("

#: src/plugins/plugin_xep_0077.py:109
#, python-format
msgid "Asking registration for [%s]"
msgstr "Demande d'enregistrement pour [%s]"

#: src/plugins/plugin_xep_0085.py:49
#, fuzzy
msgid "Implementation of Chat State Notifications Protocol"
msgstr "Implémentation du protocole de transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0085.py:89
msgid "Enable chat state notifications"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0085.py:93
#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications plugin initialization"
msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0095.py:51
#, fuzzy
msgid "Implementation of Stream Initiation"
msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne"

#: src/plugins/plugin_xep_0095.py:58
#, fuzzy
msgid "Plugin XEP_0095 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0095.py:75
#, fuzzy
msgid "XEP-0095 Stream initiation"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0095.py:161
msgid "sending stream initiation accept answer"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0095.py:183
msgid "Asking for an non-existant or not connected profile"
msgstr "Demande d'un profile inexistant ou non connecté"

#: src/plugins/plugin_xep_0095.py:188
#, python-format
msgid "Stream Session ID: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:43
msgid "Implementation of SI File Transfer"
msgstr ""
"Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier "

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:50
msgid "Plugin XEP_0096 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0096"

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:65
#, python-format
msgid "SI File Transfer: TimeOut reached for id %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:80
msgid "XEP-0096 file transfer requested"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:100
#, python-format
msgid "File proposed: name=[%(name)s] size=%(size)s"
msgstr "Fichier proposé: nom=[%(name)s] taille=%(size)s"

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:107
#, fuzzy
msgid "No file element found"
msgstr "Aucun profile sélectionné"

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:208
#, python-format
msgid "Transfer %(id)s failed with stream method %(s_method)s: %(reason)s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer refused by %s"
msgstr "Transfert [%s] refusé"

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "The contact %s refused your file"
msgstr "Le contact %s a refusé votre inscription"

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:224
#, fuzzy
msgid "File refused"
msgstr "refusé"

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:226
#, python-format
msgid "Error during file transfer with %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:227
#, python-format
msgid ""
"Something went wrong during the file transfer session intialisation with %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:227
#, fuzzy
msgid "File transfer error"
msgstr "Transfert de fichier"

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:299
#, python-format
msgid "Transfer %(sid)s successfuly finished [%(profile)s]"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0096.py:305
#, python-format
msgid ""
"Transfer %(id)s failed with stream method %(s_method)s: %(reason)s "
"[%(profile)s]"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:35
msgid "Implementation of Gateways protocol"
msgstr "Implémentation du protocole de transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:38
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful ! Gateways allow you to use an external IM (legacy IM), so you "
"can see your contact as XMPP contacts.\n"
"But when you do this, all your messages go throught the external legacy IM "
"server, it is a huge privacy issue (i.e.: all your messages throught the "
"gateway can be monitored, recorded, analysed by the external server, most of "
"time a private company)."
msgstr ""
"Soyez prudent ! Les transports vous permettent d'utiliser une messagerie "
"externe, de façon à pouvoir afficher vos contacts comme des contacts "
"jabber.\n"
"Mais si vous faites cela, tous vos messages passeront par les serveurs de la "
"messagerie externe, c'est un gros problème pour votre vie privée (comprenez: "
"tous vos messages à travers le transport pourront être affichés, "
"enregistrés, analysés par ces serveurs externes, la plupart du temps une "
"entreprise privée)."

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:43
msgid "Internet Relay Chat"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:44
msgid "XMPP"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:46
msgid "SIP/SIMPLE"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:47
msgid "ICQ"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:48
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:49
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:50
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:51
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:58
msgid "Gateways plugin initialization"
msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:65
#, fuzzy
msgid "gateways"
msgstr "Chercher les transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:65
#, fuzzy
msgid "Find gateways"
msgstr "Chercher les transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:77
msgid "Invalid JID"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "Gateways manager (%s)"
msgstr "Gestionnaire de transport"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:92
#, python-format
msgid "Failed (%s)"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:105
#, fuzzy
msgid "Use external XMPP server"
msgstr "Utiliser un autre serveur XMPP:"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:107
msgid "Go !"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:114
#, fuzzy
msgid "No gateway index selected"
msgstr "Aucun profile sélectionné"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:128
#, python-format
msgid ""
"INTERNAL ERROR: identity category should always be \"gateway\" in "
"_getTypeString, got \"%s\""
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:132
msgid "Unknown IM"
msgstr "Messagerie inconnue"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:136
msgid "Registration successful, doing the rest"
msgstr "Inscription réussie, lancement du reste de la procédure"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:159
msgid "Timeout"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "Found gateway [%(jid)s]: %(identity_name)s"
msgstr "Transport trouvé (%(jid)s): %(identity)s"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:173
#, python-format
msgid "Skipping [%(jid)s] which is not a gateway"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:180
msgid "No gateway found"
msgstr "Aucun transport trouvé"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:185
#, python-format
msgid "item found: %s"
msgstr "object trouvé: %s"

#: src/plugins/plugin_xep_0100.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid "find gateways (target = %(target)s, profile = %(profile)s)"
msgstr "transports trouvée (cible = %s)"

#: src/plugins/plugin_xep_0115.py:54
#, fuzzy
msgid "Implementation of entity capabilities"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: src/plugins/plugin_xep_0115.py:82
#, fuzzy
msgid "Plugin XEP_0115 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0115.py:148
#, python-format
msgid "Capability hash generated: [%s]"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0163.py:42
#, fuzzy
msgid "Implementation of Personal Eventing Protocol"
msgstr "Implémentation du protocole de transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0163.py:49
#, fuzzy
msgid "PEP plugin initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0163.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Trying to send personal event with an unknown profile key [%s]"
msgstr "Tentative d'appel d'un profile inconnue"

#: src/plugins/plugin_xep_0163.py:100
#, fuzzy
msgid "Trying to send personal event for an unknown type"
msgstr "Tentative d'assigner un paramètre à un profile inconnu"

#: src/plugins/plugin_xep_0163.py:106
#, fuzzy
msgid "No item found"
msgstr "Aucun transport trouvé"

#: src/plugins/plugin_xep_0163.py:111
msgid "Can't find mood element in mood event"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0163.py:115
#, fuzzy
msgid "No mood found"
msgstr "Aucune donnée trouvée"

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:51
#, fuzzy
msgid "Implementation of Direct MUC Invitations"
msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne"

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:71
msgid "Auto-join MUC on invitation"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:77
#, fuzzy
msgid "Plugin XEP_0249 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:95 src/plugins/plugin_xep_0249.py:123
#, fuzzy
msgid "Profile doesn't exists !"
msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !"

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:125
#, python-format
msgid "Invitation accepted for room %(room)s [%(profile)s]"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:137
#, python-format
msgid "Invitation received for room %(room)s [%(profile)s]"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:139
msgid "Error while parsing invitation"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:143
msgid "Invitation silently discarded because user is already in the room."
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:154
#, python-format
msgid ""
"You have been invited by %(user)s to join the room %(room)s. Do you accept?"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:154 src/plugins/plugin_xep_0249.py:157
#, fuzzy
msgid "MUC invitation"
msgstr "Connexion..."

#: src/plugins/plugin_xep_0249.py:157
#, python-format
msgid ""
"An invitation from %(user)s to join the room %(room)s has been declined "
"according to your personal settings."
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:47
#, fuzzy
msgid "Implementation of microblogging Protocol"
msgstr "Implémentation du protocole de transports"

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:58
#, fuzzy
msgid "Microblogging plugin initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:132
#, python-format
msgid "No entry found in the pubsub item %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:155
#, python-format
msgid "Atom entry %s misses a required element"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:181
#, python-format
msgid "Can't parse the link element of pubsub entry %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:190
#, python-format
msgid "Can't find author element in pubsub entry %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:218
msgid "Content of type XHTML must declare its namespace!"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:302
msgid "Microblog data must contain at least 'content' key"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:306
msgid "Microblog data's content value must not be empty"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:340
#, fuzzy
msgid "Can't find profile's jid"
msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s"

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:347
#, python-format
msgid "Microblog node has now access %s"
msgstr ""

#: src/plugins/plugin_xep_0277.py:351
msgid "Can't set microblog access"
msgstr ""

#: src/test/constants.py:43
msgid "Enable unibox"
msgstr ""

#: src/test/constants.py:44
msgid "'Wysiwyg' edition"
msgstr ""

#: src/test/test_plugin_misc_room_game.py:43
msgid "Dummy plugin to test room game"
msgstr ""

#: src/tools/misc.py:58
#, python-format
msgid "There is already a bound priority [%s]"
msgstr ""

#: src/tools/misc.py:60
#, python-format
msgid "There is already a trigger with the same priority [%s]"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:177
#, fuzzy
msgid "INTERNAL ERROR: parameters xml not valid"
msgstr "ERREUR INTERNE: les paramètres doivent avoir un nom"

#: src/tools/xml_tools.py:186
msgid "INTERNAL ERROR: params categories must have a name"
msgstr "ERREUR INTERNE: les catégories des paramètres doivent avoir un nom"

#: src/tools/xml_tools.py:194
msgid "INTERNAL ERROR: params must have a name"
msgstr "ERREUR INTERNE: les paramètres doivent avoir un nom"

#: src/tools/xml_tools.py:276
msgid "TabElement must be a child of TabsContainer"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:316
msgid "Can't set row index if auto_index is True"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:416
msgid "either items or columns need do be filled"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:429
msgid "Headers lenght doesn't correspond to columns"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:475
msgid "Incorrect number of items in list"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:578
msgid "Value must be 0, 1, false or true"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:612
msgid "empty \"options\" list"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:614
msgid "invalid styles"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:652
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown panel type [%s]"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: src/tools/xml_tools.py:654
msgid "form XMLUI need a submit_id"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:656
msgid "container argument must be a string"
msgstr ""

#: src/tools/xml_tools.py:748
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown container type [%s]"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: src/tools/xml_tools.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid type [%s]"
msgstr "Type d'action inconnu"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        %prog [options] [FILE1 FILE2 ...] JID\n"
#~ "        %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "        %prog --help for options list\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        %prog [options] [FICHIER1 FICHIER2 ...] JID\n"
#~ "        %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "        %prog --help pour la liste des options\n"
#~ "        "

#~ msgid "You must specify the destination JID (Jabber ID)"
#~ msgstr "Vous devez préciser le JID (Jabber ID) de destination"

#~ msgid "Option progress is not available, deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "L'option « progress » (barre de progression) n'est pas disponible, elle "
#~ "est désactivée."

#~ msgid "OK !"
#~ msgstr "C'est parti !"

#~ msgid "FIXME: actionResult not implemented"
#~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté"

#~ msgid "GO !"
#~ msgstr "C'est parti !"

#, fuzzy
#~ msgid "You must enter an external server JID"
#~ msgstr "Utiliser un autre serveur XMPP:"

#, fuzzy
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "Unregister"
#~ msgstr "enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "Find gateways request"
#~ msgstr "Demande de recherche de transports"

#~ msgid "Unmanaged tag"
#~ msgstr "Tab inconnu"

#~ msgid "text node has no child !"
#~ msgstr "le nœud text n'a pas d'enfant !"

#, fuzzy
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Unmanaged show_type (%s)"
#~ msgstr "ERREUR INTERNE: contrat inconnu (mal orthographié ?)"

#, fuzzy
#~ msgid "Opening gateways manager on [%s]"
#~ msgstr "Envoi du message jabber à %s"

#~ msgid "&Find Gateways"
#~ msgstr "Trouver transports"

#~ msgid " Find gateways to legacy IM"
#~ msgstr " Trouve les transports vers les messageries externes"

#~ msgid "Find Gateways request"
#~ msgstr "Demande de recherche de transports"

#, fuzzy
#~ msgid "Parameters error"
#~ msgstr "&Paramètres"

#~ msgid "FIXME FIXME FIXME"
#~ msgstr "CORRIGER-MOI"

#~ msgid "Submitting form"
#~ msgstr "Envoi du formulaire"

#~ msgid "No user or server given"
#~ msgstr "L'utilisateur ou le serveur n'ont pas été spécifié"

#~ msgid "FIXME FIXME FIXME: Unmanaged action (%s) in submitForm"
#~ msgstr ""
#~ "CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI: Action non gérée (%s) dans "
#~ "\"submitForm\""

#~ msgid "Your are now unregistred"
#~ msgstr "Vous êtes maintenant désinscrit"

#~ msgid "Unregistration failure: %s"
#~ msgstr "Échec de la désinscription: %s"

#~ msgid "Unregistration failed: %s"
#~ msgstr "Échec de la désinscription: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration failed"
#~ msgstr "Éched de l'insciption (%s)"

#~ msgid "All items checked for id [%s]"
#~ msgstr "Tous les points ont été vérifiés pour l'id [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "Error when discovering [%(jid)s]: %(error)s"
#~ msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error when discovering [%(target)s]: %(condition)s"
#~ msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s"

#~ msgid "Error while trying to discover %(target)s gateways: %(error_mess)s"
#~ msgstr "Erreur en essayant d'analyser %(target)s portails: %(error_mess)s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown layout type [%s]"
#~ msgstr "Type d'action inconnu"

#~ msgid "Trying to add a category without parent tabs layout"
#~ msgstr ""
#~ "Tentative d'ajout d'une catégorie sans disposition dans l'onglet parent"

#~ msgid "parent layout of a category is not tabs"
#~ msgstr "la disposition parente d'une catégorie n'est pas \"tabs\" (onglets)"

#~ msgid "WARNING: unknown text type"
#~ msgstr "ATTENTION: type de texte inconnu"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"

#, fuzzy
#~ msgid "INTERNAL ERROR: Tab not found"
#~ msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides"

#~ msgid "Impossible to list directory"
#~ msgstr "Impossible de lister les répertoires"

#~ msgid "Path: "
#~ msgstr "Chemin:"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Favoris"

#~ msgid "No GTK bookmarks file found"
#~ msgstr "Aucun fichier favori pour GTK trouvé"

#~ msgid "No KDE bookmarks file found"
#~ msgstr "Aucun fichier favori pour KDE trouvé"

#~ msgid "Contact List"
#~ msgstr "Liste de contacts"

#~ msgid "Incomplete data"
#~ msgstr "Données incomplétes"

#, fuzzy
#~ msgid "Trying to call unknown function (%s)"
#~ msgstr "Tentative d'appel d'une fonction inconnue"

#, fuzzy
#~ msgid "Trying to access an unknown menu (%(category)s/%(name)s/%(type)s)"
#~ msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)"

#~ msgid "general params data loaded"
#~ msgstr "Paramètres généraux chargés"

#~ msgid "individual params data loaded"
#~ msgstr "Paramètres individuels chargés"

#~ msgid "params template loaded"
#~ msgstr "Modèle des paramètres chargé"

#~ msgid "params loaded"
#~ msgstr "paramètres chargés"

#~ msgid "history loaded"
#~ msgstr "Historique chargée"

#~ msgid "private values loaded"
#~ msgstr "Données privées chargées"

#~ msgid "Can't load private values !"
#~ msgstr "Impossible de charger les données privées !"

#~ msgid "params saved"
#~ msgstr "Paramètres sauvés"

#~ msgid "history saved"
#~ msgstr "Historique sauvée"

#~ msgid "private values saved"
#~ msgstr "Données privées sauvées"

#~ msgid "source JID not found !"
#~ msgstr "JID source introuvable !"

#~ msgid "dest JID not found !"
#~ msgstr "JID destination introuvable !"

#~ msgid "Trying to add a contact to a non-existant profile"
#~ msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant"

#~ msgid "Adding connection: %(address)s, %(connection)s"
#~ msgstr "Ajout d'une connexion: %(address)s, %(connection)s"

#~ msgid "Saving file in %s."
#~ msgstr "Sauvegarde du fichier dans %s."

#~ msgid "Launching socks5 initiator"
#~ msgstr "Lancement de socks5 en mode initiateur"

#~ msgid "XEP-0096 management"
#~ msgstr "Gestion de XEP-0096"

#~ msgid "Transfer [%s] accepted"
#~ msgstr "Transfert [%s] accepté"

#~ msgid "Approved unknow id !"
#~ msgstr "id inconnue approuvée !"

#~ msgid "Feature negociation"
#~ msgstr "Négociation de fonctionnalités"

#~ msgid "presence update for [%s]"
#~ msgstr "mise à jour de l'information de présence pour [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "hiding %s"
#~ msgstr "Ajout de %s"

#, fuzzy
#~ msgid "showing %s"
#~ msgstr "Ajout de %s"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: askConfirmation not implemented"
#~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté"