view README4TRANSLATORS @ 1030:15f43b54d697

core, memory, bridge: added profile password + password encryption: /!\ This changeset updates the database version to 2 and modify the database content! Description: - new parameter General / Password to store the profile password - profile password is initialized with XMPP password value, it is stored hashed - bridge methods asyncCreateProfile/asyncConnect takes a new argument "password" (default = "") - bridge method asyncConnect returns a boolean (True = connection already established, False = connection initiated) - profile password is checked before initializing the XMPP connection - new private individual parameter to store the personal encryption key of each profile - personal key is randomly generated and encrypted with the profile password - personal key is decrypted after profile authentification and stored in a Sessions instance - personal key is used to encrypt/decrypt other passwords when they need to be retrieved/modified - modifying the profile password re-encrypt the personal key - Memory.setParam now returns a Deferred (the bridge method "setParam" is unchanged) - Memory.asyncGetParamA eventually decrypts the password, Memory.getParamA would fail on a password parameter TODO: - if profile authentication is OK but XMPP authentication is KO, prompt the user for another XMPP password - fix the method "registerNewAccount" (and move it to a plugin) - remove bridge method "connect", sole "asyncConnect" should be used
author souliane <souliane@mailoo.org>
date Wed, 07 May 2014 16:02:23 +0200
parents ca7a2bf4fb40
children 0db0013c59dd
line wrap: on
line source

First of all, thank you for helping translating SàT :)

NOTE: *.po files are in i18n directory

To translate a file, you can use a dedicated tool as the excellent gtranslator:

- use the template .po file (e.g. sat.po) and name it to your translated language (e.g. fr.po for french); you can preferably generate a new template directly from the source with the following command (eventually adapted, the following command use zsh's globbing syntax), launched from root sat dir after having emptied the build directory:
> xgettext -L python -d sat --keyword=D_ -p i18n  **/*(.py|.tac|primitivus|wix)(.) **/jp(.)

- then to start a new translation, copy i18n/sat.po to your language file, e.g. cd i18n; cp sat.po fr.po

- use the choosed tool (a simple text editor can be sufficient) to edit the file: e.g. gtranslator fr.po

- once you translation is finished (or partly finished: the english sentences are used if there is no translation), you can test them by generating a binary and moving it to the right place with the following commands:
> msgfmt -o sat.mo fr.po
> mv sat.mo i18n/fr/LC_MESSAGES/sat.mo

- if you have already a translation, and want to update it (new translations to do, some sentences have changed), you can use the following commands:
> msgmerge fr.po sat.po > fr2.po
and if everything is allright
> mv fr2.po fr.po

Don't forget that you can (and should !) use the version-control system (mercurial, the "hg" command) to keep history of you translations.

You can check the fr.po file to see how it's done and to know what to put while you set up you translation tool.

Thank you again for you help, don't forget to give me your name and contact email so I can credit you, and don't hesitate to contact me if you need help (goffi@goffi.org, or the sat XMPP room at sat@chat.jabberfr.org).