Mercurial > libervia-backend
view README4TRANSLATORS @ 829:187d2443c82d
test: improvements for the helpers classes:
- simplification for retrieving the sent messages
- an expected bridge call which is already set can no more be
overwritten with new arguments for the same method name. The
new arguments are stored in a FIFO list instead, and each call
of the method also registers the arguments for the next call.
author | souliane <souliane@mailoo.org> |
---|---|
date | Wed, 15 Jan 2014 23:22:07 +0100 |
parents | bfabeedbf32e |
children | 519e7f79729b |
line wrap: on
line source
First of all, thank you for helping translating SàT :) NOTE: *.po files are in i18n directory To translate a file, you can use a dedicated tool as the excellent gtranslator: - use the template .po file (e.g. sat.po) and name it to your translated language (e.g. fr.po for french); you can preferably generate a new template directly from the source with the following command (eventually adapted, the following command use zsh's globbing syntax), launched from root sat dir: > xgettext -L python -d sat --keyword=D_ -p i18n **/*(.py|.tac|primitivus|wix|jp)(.) - then to start a new translation, copy i18n/sat.po to your language file, e.g. cd i18n; cp sat.po fr.po - use the choosed tool (a simple text editor can be sufficient) to edit the file: e.g. gtranslator fr.po - once you translation is finished (or partly finished: the english sentences are used if there is no translation), you can test them by generating a binary and moving it to the right place with the following commands: > msgfmt -o sat.mo fr > mv sat.mo i18n/fr/LC_MESSAGES/sat.mo /!\ Note that you don't need to precise the file extention mith the msgfmt command, here fr mean "use fr.po file" - if you have already a translation, and want to update it (new translations to do, some sentences have changed), you can use the following commands: > msgmerge fr.po sat.po > fr2.po and if everything is allright > mv fr2.po fr.po Don't forget that you can (and should !) use the version-control system (mercurial, the "hg" command) to keep history of you translations. You can check the fr.po file to see how it's done and to know what to put while you set up you translation tool. Trank you again for you help, don't forget to give me your name and contact email so I can credit you, and don't hesitate to contact me if you need help (goffi@goffi.org, or the sat XMPP room at sat@chat.jabberfr.org).