view README4TRANSLATORS @ 92:2503de7fb4c7

Tarot game: chien/écart stage - tarot plugin: new methods/signals tarotGamePlayCards, tarotGameShowCards, tarotGameYourTurn - tarot plugin: protocole update - tarot plugin: family renamed in suit - wix: card_game: card can be selected for écart, card move when mouse is over only if it's our turn
author Goffi <goffi@goffi.org>
date Sat, 29 May 2010 20:53:03 +0930
parents 86f1f7f6d332
children 86d249b6d9b7
line wrap: on
line source

First of all, thank you for helping translating SàT :)

To translate a file, you can use a dedicated tool as the excellent gtranslator:
- use the template .po file (e.g. sat.po) and name it to your translated language (e.g. fr.po for french); you can preferably generate a new template directly from the source with the following command (eventually adapted):
> xgettext -L python -d sat sat.tac tools/*py plugins/*py

- use the choosed tool (a simple text editor can be sufficient) to edit the file: e.g. gtranslator fr.po

- once you translation is finished (or partly finished: the english sentences are used if there is no translation), you can test them by generating a binary and moving it to the right place with the following commands:
> msgfmt -o sat.mo fr
> mv sat.mo i18n/fr/LC_MESSAGES/sat.mo

/!\ Note that you don't need to precise the file extention mith the msgfmt command, here fr mean "use fr.po file"

- if you have already a translation, and want to update it (new translations to do, some sentences have changed), you can use the following commands:
> msgmerge fr.po sat.po > fr2.po
and if everything is allright
> mv fr2.po fr.po

Don't forget that you can use the version-control system (mercurial, the "hg" command) to keep history of you translations.

You can check the fr.po file to see how it's done and to know what to put while you set up you translation tool.

Trank you again for you help, don't forget to give me your name and contact mail so I can credit you, and don't hesitate to contact me if you need help (goffi@goffi.org).