view frontends/i18n/fr.po @ 716:30eb49e4e05d

frontends tools: added symbols for MUC user activity identification
author souliane <souliane@mailoo.org>
date Thu, 21 Nov 2013 15:38:53 +0100
parents c34fd9d6242e
children
line wrap: on
line source

# SàT frontends french translation file.
# Copyright (C) 2009, 2010  Jérôme Poisson
# This file is distributed under the same license as the SàT frontends packages.
# Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2009, 2010.
# Goffi <goffi@goffi.org>, 2010.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.2D\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 21:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 21:48+0800\n"
"Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n"
"Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: primitivus/primitivus:188
msgid "Pleeeeasse, I can't even breathe !"
msgstr "Pitiééééééééé, je ne peux même pas respirer !"

#: primitivus/primitivus:200 wix/profile.py:84
msgid "General"
msgstr "Général"

#: primitivus/primitivus:201 primitivus/profile_manager.py:50
#: wix/profile_manager.py:70
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"

#: primitivus/primitivus:202
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecté"

#: primitivus/primitivus:203
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "&Paramètres"

#: primitivus/primitivus:204 primitivus/primitivus:495
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: primitivus/primitivus:205
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: primitivus/primitivus:206
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "&Contacts"

#: primitivus/primitivus:207
#, fuzzy
msgid "Add contact"
msgstr "&Ajouter un contact"

#: primitivus/primitivus:208
#, fuzzy
msgid "Remove contact"
msgstr "Supp&rimer un contact"

#: primitivus/primitivus:209
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "&Communication"

#: primitivus/primitivus:210
msgid "Join room"
msgstr "Rejoindre un salon"

#: primitivus/primitivus:211
msgid "Find Gateways"
msgstr "Chercher les transports"

#: primitivus/primitivus:224
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Construction des menus"

#: primitivus/primitivus:295 primitivus/primitivus:323
#, fuzzy
msgid "Chat menu"
msgstr "Construction des menus"

#: primitivus/primitivus:369 wix/main_window.py:218
#, python-format
msgid "unmanaged dialog type: %s"
msgstr "type de discussion non géré: %s"

#: primitivus/primitivus:384
msgid "INTERNAL ERROR: Unexpected class for main widget's footer"
msgstr ""
"ERREUR INTERNE: Classe inattendue pour le pied de page du widget principal"

#: primitivus/primitivus:392 wix/main_window.py:277
msgid "unknown id, ignoring"
msgstr "id inconnue, on l'ignore"

#: primitivus/primitivus:398 wix/main_window.py:299
msgid "XML user interface received"
msgstr "Interface utilisateur XML reçue"

#: primitivus/primitivus:401 wix/main_window.py:302
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: primitivus/primitivus:403 wix/main_window.py:304
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"

#: primitivus/primitivus:413 primitivus/primitivus:439
#: primitivus/primitivus:449 primitivus/primitivus:489
#: primitivus/gateways.py:52 wix/card_game.py:125 wix/main_window.py:292
#: wix/main_window.py:419 wix/main_window.py:442
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: primitivus/primitivus:427 wix/main_window.py:321
#, python-format
msgid "FIXME FIXME FIXME: type [%s] not implemented"
msgstr "CORRIGER-MOI: le type [%s] n'est pas implémenté"

#: primitivus/primitivus:437 primitivus/primitivus:447 wix/main_window.py:409
#: wix/main_window.py:469
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid JID !"
msgstr "'%s' n'est pas un JID valide !"

#: primitivus/primitivus:453 wix/main_window.py:432
#, python-format
msgid "Unsubscribing %s presence"
msgstr "Désinscription à la présence de %s"

#: primitivus/primitivus:473 wix/main_window.py:462
msgid "Entering a MUC room"
msgstr "Entrée dans le salon MUC"

#: primitivus/primitivus:473 wix/main_window.py:461
#, fuzzy
msgid "Please enter MUC's JID"
msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact"

#: primitivus/primitivus:477 wix/main_window.py:472
msgid "Find Gateways request"
msgstr "Demande de recherche de transports"

#: primitivus/primitivus:483 wix/main_window.py:402
msgid "Adding a contact"
msgstr "Ajout d'un contact"

#: primitivus/primitivus:483 wix/main_window.py:401
msgid "Please enter new contact JID"
msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact"

#: primitivus/primitivus:489
#, fuzzy
msgid "You have not selected any contact to delete !"
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !"

#: primitivus/primitivus:491
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the contact [%s] ?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?"

#: primitivus/card_game.py:262 wix/card_game.py:103
msgid "Please choose your contrat"
msgstr "Veuillez choisir votre contrat"

#: primitivus/card_game.py:277 wix/card_game.py:108
msgid "You win \\o/"
msgstr "Victoire \\o/"

#: primitivus/card_game.py:277 wix/card_game.py:108
msgid "You loose :("
msgstr "Vous perdez :("

#: primitivus/card_game.py:288 wix/card_game.py:125
msgid "Cards played are invalid !"
msgstr "Les cartes jouées sont invalides !"

#: primitivus/card_game.py:317 wix/card_game.py:233
msgid "Do you put these cards in chien ?"
msgstr "Voulez-vous placer ces cartes au chien ?"

#: primitivus/chat.py:131
msgid "Game"
msgstr "Jeu"

#: primitivus/chat.py:134
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "&Action"

#: primitivus/chat.py:134
#, fuzzy
msgid "Send file"
msgstr "Envoi un fichier"

#: primitivus/chat.py:266 wix/chat.py:260
msgid "Can't start game"
msgstr "Impossible de démarrer le jeu"

#: primitivus/chat.py:266 wix/chat.py:260
msgid "You need to be exactly 4 peoples in the room to start a Tarot game"
msgstr ""
"Vous devez être exactement 4 personnes dans le salon pour commencer un jeu "
"de Tarot"

#: primitivus/contact_list.py:39
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "&Contacts"

#: primitivus/custom_widgets.py:164
msgid "WARNING: unknown text type"
msgstr "ATTENTION: type de texte inconnu"

#: primitivus/custom_widgets.py:739 primitivus/files_management.py:156
#: primitivus/xmlui.py:178 primitivus/xmlui.py:186
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: primitivus/custom_widgets.py:740 primitivus/custom_widgets.py:748
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: primitivus/custom_widgets.py:744
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: primitivus/custom_widgets.py:745
msgid "No"
msgstr "Non"

#: primitivus/custom_widgets.py:961
msgid "INTERNAL ERROR: Tab not found"
msgstr "ERREUR INTERNE: Onglet non trouvé"

#: primitivus/files_management.py:105
msgid "Impossible to list directory"
msgstr "Impossible de lister les répertoires"

#: primitivus/files_management.py:130
#, fuzzy
msgid "Please select a file"
msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile"

#: primitivus/files_management.py:137
msgid "Path: "
msgstr "Chemin:"

#: primitivus/files_management.py:150
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"

#: primitivus/files_management.py:199
msgid "No GTK bookmarks file found"
msgstr "Aucun fichier favori pour GTK trouvé"

#: primitivus/files_management.py:209
msgid "No KDE bookmarks file found"
msgstr "Aucun fichier favori pour KDE trouvé"

#: primitivus/gateways.py:30 quick_frontend/quick_gateways.py:28
#: wix/gateways.py:33
msgid "Gateways manager"
msgstr "Gestionnaire de transport"

#: primitivus/gateways.py:40 wix/gateways.py:88
msgid "Use external XMPP server: "
msgstr "Utiliser un autre serveur XMPP:"

#: primitivus/gateways.py:41 wix/gateways.py:91
msgid "GO !"
msgstr "C'est parti !"

#: primitivus/gateways.py:52
#, fuzzy
msgid "You must enter an external server JID"
msgstr "Utiliser un autre serveur XMPP:"

#: primitivus/gateways.py:70 wix/gateways.py:148
msgid "Register"
msgstr "Inscription"

#: primitivus/gateways.py:73 wix/gateways.py:152
msgid "Unregister"
msgstr "Désinscription"

#: primitivus/profile_manager.py:36
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant"

#: primitivus/profile_manager.py:37 wix/profile_manager.py:67
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"

#: primitivus/profile_manager.py:42 wix/profile_manager.py:52
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: primitivus/profile_manager.py:43 wix/profile_manager.py:53
msgid "Delete"
msgstr "Suppression"

#: primitivus/profile_manager.py:55
#, fuzzy
msgid "Profile Manager"
msgstr "Mauvais nom de profile"

#: primitivus/profile_manager.py:84 wix/profile_manager.py:96
msgid "New profile"
msgstr "Nouveau profile"

#: primitivus/profile_manager.py:84
#, fuzzy
msgid "Please enter a new profile name"
msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile"

#: primitivus/profile_manager.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the profile %s ?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?"

#: primitivus/profile_manager.py:102 wix/profile_manager.py:130
msgid "No profile selected"
msgstr "Aucun profile sélectionné"

#: primitivus/profile_manager.py:102
#, fuzzy
msgid "You need to create and select a profile before connecting"
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un profile ou en créer un nouveau avant de vous "
"connecter."

#: primitivus/profile_manager.py:105 wix/profile_manager.py:101
#: wix/profile_manager.py:133
msgid "Bad profile name"
msgstr "Mauvais nom de profile"

#: primitivus/profile_manager.py:105 wix/profile_manager.py:101
#: wix/profile_manager.py:133
msgid "A profile name can't start with a @"
msgstr "Un nom de profile ne peut pas commencer avec un @"

#: primitivus/progress.py:35
msgid "Clear progress list"
msgstr "Effacer la liste"

#: primitivus/xmlui.py:67 wix/xmlui.py:61
msgid "Unmanaged tag"
msgstr "Tab inconnu"

#: primitivus/xmlui.py:80 wix/xmlui.py:75
msgid "text node has no child !"
msgstr "le nœud text n'a pas d'enfant !"

#: primitivus/xmlui.py:105 wix/xmlui.py:107
#, python-format
msgid "FIXME FIXME FIXME: type [%s] is not implemented"
msgstr ""
"CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI: le type [%s] n'est pas implémenté"

#: primitivus/xmlui.py:135 wix/xmlui.py:138
msgid "Unknown layout, using default one"
msgstr "Disposition inconnue, utilisation de celle par defaut"

#: primitivus/xmlui.py:148 wix/xmlui.py:157
#, fuzzy
msgid "Unknown tag"
msgstr "Messagerie inconnue"

#: primitivus/xmlui.py:176 wix/xmlui.py:179
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: primitivus/xmlui.py:185
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: primitivus/xmlui.py:204
#, python-format
msgid "INTERNAL ERROR: Unmanaged show_type (%s)"
msgstr "ERREUR INTERNE: show_type inconnu (%s)"

#: primitivus/xmlui.py:245 wix/xmlui.py:230
msgid "The form data is not sent back, the type is not managed properly"
msgstr ""
"Les données du formulaire ne sont pas envoyées, il y a une erreur dans la "
"gestion du type"

#: quick_frontend/quick_app.py:44
msgid "Can't connect to SàT backend, are you sure it's launched ?"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au démon SàT, êtes vous sûr qu'il est lancé ?"

#: quick_frontend/quick_app.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "Trying to plug an unknown profile (%s)"
msgstr "Tentative de mise à jour d'un contact inconnu: %s"

#: quick_frontend/quick_app.py:90
msgid ""
"\n"
"        %prog [options]\n"
"\n"
"        %prog --help for options list\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"        %prog [options]\n"
"\n"
"        %prog --help pour la liste des options\n"
"        "

#: quick_frontend/quick_app.py:97
msgid "Select the profile to use"
msgstr "Veuillez sélectionner le profile à utiliser"

#: quick_frontend/quick_app.py:107
msgid "There is already one profile plugged (we are in single profile mode) !"
msgstr "Il y a déjà un profile utilisé (nous comme en mode profile unique) !"

#: quick_frontend/quick_app.py:111
msgid "The profile asked doesn't exist"
msgstr "Le profile demandé n'existe pas"

#: quick_frontend/quick_app.py:114
msgid "The profile is already plugged"
msgstr "Le profile est déjà utilisé"

#: quick_frontend/quick_app.py:167
msgid "This profile is not plugged"
msgstr "Ce profile n'est pas utilisé"

#: quick_frontend/quick_app.py:178
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: quick_frontend/quick_app.py:187
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"

#: quick_frontend/quick_app.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"presence update for %(jid)s (show=%(show)s, priority=%(priority)s, statuses=%"
"(statuses)s) [profile:%(profile)s]"
msgstr ""
"Mise à jour de l'information de présence pour %(jid)s (show=%(show)s, "
"statuses=%(statuses)s)"

#: quick_frontend/quick_app.py:242
#, python-format
msgid "Watched jid [%s] is connected !"
msgstr "Le jid surveillé [%s] est connecté !"

#: quick_frontend/quick_app.py:267
#, python-format
msgid "Room [%(room_name)s] joined by %(profile)s, users presents:%(users)s"
msgstr ""
"%(profile)s a rejoint le salon [%(room_name)s], utilisateurs présents:%"
"(users)s"

#: quick_frontend/quick_app.py:282
#, python-format
msgid "user [%(user_nick)s] joined room [%(room_jid)s]"
msgstr "l'utilisateur [%(user_nick)s] a rejoint le salon [%(room_jid)s]"

#: quick_frontend/quick_app.py:291
#, python-format
msgid "user [%(user_nick)s] left room [%(room_jid)s]"
msgstr "l'utilisateur [%(user_nick)s] a quitté le salon [%(room_jid)s]"

#: quick_frontend/quick_app.py:300
#, python-format
msgid "new subject for room [%(room_jid)s]: %(subject)s"
msgstr "nouveau sujet pour le salon [%(room_jid)s]: %(subject)s"

#: quick_frontend/quick_app.py:305
msgid "Tarot Game Started \\o/"
msgstr "Jeu de Tarot commencé \\o/"

#: quick_frontend/quick_app.py:308
#, python-format
msgid ""
"new Tarot game started by [%(referee)s] in room [%(room_jid)s] with %"
"(players)s"
msgstr ""
"nouveau jeu de Tarot lancé par [%(referee)s] dans le salon [%(room_jid)s] "
"avec %(players)s"

#: quick_frontend/quick_app.py:313
msgid "New Tarot Game"
msgstr "Nouveau jeu de Tarot"

#: quick_frontend/quick_app.py:321
#, fuzzy
msgid "Tarot: need to select a contrat"
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !"

#: quick_frontend/quick_app.py:328
#, fuzzy
msgid "Show cards"
msgstr "Affichage du chat"

#: quick_frontend/quick_app.py:335
msgid "My turn to play"
msgstr "C'est à moi de jouer"

#: quick_frontend/quick_app.py:343
#, fuzzy
msgid "Tarot: score received"
msgstr "Formulaire reçu"

#: quick_frontend/quick_app.py:350
#, python-format
msgid "Card(s) played (%(player)s): %(cards)s"
msgstr "Carte(s) jouée(s) (%(player)s): %(cards)s"

#: quick_frontend/quick_app.py:357
#, python-format
msgid "Cards played are not valid: %s"
msgstr "Les cartes jouées sont invalides: %s"

#: quick_frontend/quick_app.py:375
#, python-format
msgid "The contact %s has accepted your subscription"
msgstr "Le contact %s a accepté votre inscription"

#: quick_frontend/quick_app.py:375 quick_frontend/quick_app.py:381
msgid "Subscription confirmation"
msgstr "Confirmation d'inscription"

#: quick_frontend/quick_app.py:378
#, python-format
msgid "The contact %s has refused your subscription"
msgstr "Le contact %s a refusé votre inscription"

#: quick_frontend/quick_app.py:378
msgid "Subscription refusal"
msgstr "Refus d'inscription"

#: quick_frontend/quick_app.py:381
#, python-format
msgid ""
"The contact %s wants to subscribe to your presence.\n"
"Do you accept ?"
msgstr ""
"Le contact %s veut s'inscrire à vos informations de présence\n"
"Acceptez vous ?"

#: quick_frontend/quick_app.py:392
#, python-format
msgid "param update: [%(namespace)s] %(name)s = %(value)s"
msgstr "Le paramètre [%(namespace)s] %(name)s vaut désormais %(value)s"

#: quick_frontend/quick_app.py:394
#, python-format
msgid "Changing JID to %s"
msgstr "Changement du JID pour %s"

#: quick_frontend/quick_chat.py:47
#, python-format
msgid "Adding users %s to room"
msgstr "Ajout de l'utilisateur %s dans le salon"

#: quick_frontend/quick_chat.py:49
msgid "[INTERNAL] trying to set presents nicks for a non group chat window"
msgstr ""
"[INTERNAL] tentative d'indiquer les utilisateurs présents pour une fenêtre "
"de chat qui n'est pas un chat de groupe"

#: quick_frontend/quick_chat.py:55 wix/chat.py:138
#, python-format
msgid "Replacing user %s"
msgstr "Remplacement de l'utilisateur %s"

#: quick_frontend/quick_chat.py:57 wix/chat.py:140
msgid "[INTERNAL] trying to replace user for a non group chat window"
msgstr ""
"[INTERNAL] tentative de remplacer un utilisateur pour une fenêtre de chat "
"qui n'est pas un chat de groupe"

#: quick_frontend/quick_chat.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing user %s"
msgstr "suppression de %s"

#: quick_frontend/quick_chat.py:72
msgid "[INTERNAL] trying to remove user for a non group chat window"
msgstr ""
"[INTERNAL] tentative de supprimer un utilisateur pour une fenêtre de chat "
"qui n'est pas un chat de groupe"

#: quick_frontend/quick_chat.py:79
#, python-format
msgid "Setting subject to %s"
msgstr "Changement du sujet pour %s"

#: quick_frontend/quick_chat.py:81
msgid "[INTERNAL] trying to set subject for a non group chat window"
msgstr ""
"[INTERNAL] tentative de changer le sujet pour une fenêtre de chat qui n'est "
"pas un chat de groupe"

#: quick_frontend/quick_chat.py:86
msgid "now we print history"
msgstr "Maintenant on affiche l'historique"

#: quick_frontend/quick_chat.py:122
msgid "startGame is not implemented in this frontend"
msgstr "startGame n'est pas implémenté dans ce frontend"

#: quick_frontend/quick_chat.py:127
msgid "getGame is not implemented in this frontend"
msgstr "getGame n'est pas implémenté dans ce frontend"

#: quick_frontend/quick_contact_list.py:33
msgid "Contact List init"
msgstr "Initialisation de la liste de contacts"

#: quick_frontend/quick_contact_management.py:67
msgid "Trying to get attribute for an unknown contact"
msgstr "Tentative d'accès aux attributs d'un contact inconnu"

#: quick_frontend/quick_contact_management.py:83
msgid "INTERNAL ERROR: Key error"
msgstr "ERREUR INTERNE: erreur de clé"

#: quick_frontend/quick_contact_management.py:95
#, python-format
msgid "Trying to update an unknown contact: %s"
msgstr "Tentative de mise à jour d'un contact inconnu: %s"

#: quick_frontend/quick_gateways.py:29
msgid ""
"Be careful ! Gateways allow you to use an external IM (legacy IM), so you "
"can see your contact as jabber contacts.\n"
"But when you do this, all your messages go throught the external legacy IM "
"server, it is a huge privacy issue (i.e.: all your messages throught the "
"gateway can be monitored, recorded, analyzed by the external server, most of "
"time a private company)."
msgstr ""
"Soyez prudent ! Les transports vous permettent d'utiliser une messagerie "
"externe, de façon à pouvoir afficher vos contacts comme des contacts "
"jabber.\n"
"Mais si vous faites cela, tous vos messages passeront par les serveurs de la "
"messagerie externe, c'est un gros problème pour votre vie privée (comprenez: "
"tous vos messages à travers le transport pourront être affichés, "
"enregistrés, analysés par ces serveurs externes, la plupart du temps une "
"entreprise privée)."

#: quick_frontend/quick_gateways.py:36
msgid "Unknown IM"
msgstr "Messagerie inconnue"

#: wix/card_game.py:95
#, fuzzy
msgid "Contrat choosed"
msgstr "Contact choisi: %s"

#: wix/card_game.py:233
msgid "Écart"
msgstr "Écart"

#: wix/chat.py:115
msgid "configure chat window for Tarot game"
msgstr "Configuration de la fenêtre de chat pour un jeu de Tarot"

#: wix/chat.py:167
msgid "&SendFile\tCTRL-s"
msgstr "Envoi de fichier\tCTRL-s"

#: wix/chat.py:167
msgid " Send a file to contact"
msgstr "Envoi un fichier à un contact"

#: wix/chat.py:168
msgid "&Action"
msgstr "&Action"

#: wix/chat.py:179
msgid "Start &Tarot game\tCTRL-t"
msgstr "Lancer un jeu de &Tarot\tCTRL-t"

#: wix/chat.py:179
msgid " Start a Tarot card game"
msgstr " Commence un jeu de Tarot"

#: wix/chat.py:180
msgid "&Games"
msgstr "Jeux"

#: wix/chat.py:248
msgid "Send File"
msgstr "Envoi un fichier"

#: wix/chat.py:249
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à envoyer"

#: wix/chat.py:251
#, python-format
msgid "filename: %s"
msgstr "nom du fichier: %s"

#: wix/chat.py:254 wix/main_window.py:252
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfert de fichier"

#: wix/chat.py:254 wix/main_window.py:252
#, python-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copie de %s"

#: wix/chat.py:257
msgid "Starting Tarot game"
msgstr "Lancement d'un jeu de Tarot"

#: wix/chat.py:258
msgid "FIXME: temporary menu, must be changed"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: menu temporaire, doit être remplacé"

#: wix/constants.py:8
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "En ligne"

#: wix/constants.py:9
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "En ligne"

#: wix/constants.py:11
msgid "Online"
msgstr "En ligne"

#: wix/constants.py:12
msgid "Free for chat"
msgstr "Libre pour discuter"

#: wix/constants.py:13
msgid "AFK"
msgstr "Loin du clavier"

#: wix/constants.py:14
msgid "DND"
msgstr "Ne pas déranger"

#: wix/constants.py:15
msgid "Away"
msgstr "Absent"

#: wix/contact_list.py:53
#, python-format
msgid "update %s"
msgstr "mise à jour de %s"

#: wix/contact_list.py:121
#, python-format
msgid "adding %s"
msgstr "ajout de %s"

#: wix/contact_list.py:139
#, python-format
msgid "removing %s"
msgstr "suppression de %s"

#: wix/gateways.py:106
#, python-format
msgid "Opening gateways manager on [%s]"
msgstr "Ouverture du gestionnaire de transports pour [%s]"

#: wix/gateways.py:166 wix/param.py:137 wix/profile.py:89 wix/xmlui.py:242
msgid "close"
msgstr "fermeture"

#: wix/main_window.py:96
msgid "Wix jabber client"
msgstr "client jabber Wix"

#: wix/main_window.py:121
#, python-format
msgid "plugin profile %s"
msgstr "branchement du profil %s"

#: wix/main_window.py:130
msgid "Creating menus"
msgstr "Construction des menus"

#: wix/main_window.py:132
msgid "&Connect\tCTRL-c"
msgstr "&Connexion\tCTRL-c"

#: wix/main_window.py:132
msgid " Connect to the server"
msgstr " Connexion au serveur"

#: wix/main_window.py:133
msgid "&Disconnect\tCTRL-d"
msgstr "&Déconnexion\tCTRL-d"

#: wix/main_window.py:133
msgid " Disconnect from the server"
msgstr " Déconnexion du serveur"

#: wix/main_window.py:134
msgid "&Parameters"
msgstr "&Paramètres"

#: wix/main_window.py:134
msgid " Configure the program"
msgstr " Configurer l'application"

#: wix/main_window.py:136
msgid "A&bout"
msgstr "À propos"

#: wix/main_window.py:136
#, python-format
msgid " About %s"
msgstr " À propos %s"

#: wix/main_window.py:137
msgid "E&xit"
msgstr "Quitter"

#: wix/main_window.py:137
msgid " Terminate the program"
msgstr " Ferme l'application"

#: wix/main_window.py:139
msgid "&Add contact"
msgstr "&Ajouter un contact"

#: wix/main_window.py:139
msgid " Add a contact to your list"
msgstr " Ajouter un contact à votre liste"

#: wix/main_window.py:140
msgid "&Remove contact"
msgstr "Supp&rimer un contact"

#: wix/main_window.py:140
msgid " Remove the selected contact from your list"
msgstr " Supprime le contact sélectionné de votre liste"

#: wix/main_window.py:142
msgid "&Show profile"
msgstr "Afficher profile"

#: wix/main_window.py:142
msgid " Show contact's profile"
msgstr " Affiche le profile du contact"

#: wix/main_window.py:144
msgid "&Join Room"
msgstr "Re&joindre un salon"

#: wix/main_window.py:144
msgid " Join a Multi-User Chat room"
msgstr " Rejointre un salon de discussion"

#: wix/main_window.py:145
msgid "&Find Gateways"
msgstr "Trouver transports"

#: wix/main_window.py:145
msgid " Find gateways to legacy IM"
msgstr " Trouve les transports vers les messageries externes"

#: wix/main_window.py:147
msgid "&General"
msgstr "&Général"

#: wix/main_window.py:148
msgid "&Contacts"
msgstr "&Contacts"

#: wix/main_window.py:149
msgid "&Communication"
msgstr "&Communication"

#: wix/main_window.py:238
msgid "Confirmation asked"
msgstr "Confirmation demandée"

#: wix/main_window.py:241
msgid "File transfer confirmation asked"
msgstr "Demande de confirmation pour un transfer de fichier demandée"

#: wix/main_window.py:242
#, python-format
msgid ""
"The contact %(jid)s wants to send you the file %(filename)s\n"
"Do you accept ?"
msgstr ""
"Le contact %(jid)s veut vous envoyer le fichier %(filename)s\n"
"Êtes vous d'accord ?"

#: wix/main_window.py:243
msgid "File Request"
msgstr "Gestion de fichiers"

#: wix/main_window.py:248
msgid "Where do you want to save the file ?"
msgstr "Où voulez-vous sauvegarder le fichier ?"

#: wix/main_window.py:261
msgid "Yes/No confirmation asked"
msgstr "confirmation de type Oui/Non demandée"

#: wix/main_window.py:263 wix/profile_manager.py:112
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"

#: wix/main_window.py:275
#, python-format
msgid "actionResult: type = [%(type)s] id = [%(id)s] data = [%(data)s]"
msgstr "actionResult: type = [%(type)s] id = [%(id)s] data = [%(data)s]"

#: wix/main_window.py:284
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: wix/main_window.py:303
#, fuzzy
msgid "registration"
msgstr "Inscription"

#: wix/main_window.py:351
#, python-format
msgid "onContactActivated: %s"
msgstr "onContactActivated: %s"

#: wix/main_window.py:369
msgid "Status change request"
msgstr "Demande de changement de statut"

#: wix/main_window.py:373
msgid "Param request"
msgstr "Gestion des paramètres"

#: wix/main_window.py:383
#, python-format
msgid "%(name)s is a SàT (Salut à Toi) frontend\n"
msgstr "%(name)s est un frontend pour SàT (Salut à Toi)\n"

#: wix/main_window.py:399
msgid "Add contact request"
msgstr "Demande d'ajout de contact"

#: wix/main_window.py:402
msgid "name@server.tld"
msgstr "nom@serveur.ext"

#: wix/main_window.py:415
msgid "Remove contact request"
msgstr "Demande de suppression de contact"

#: wix/main_window.py:418 wix/main_window.py:441
msgid "You haven't selected any contact !"
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !"

#: wix/main_window.py:426
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s from your roster list ?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer %s de votre liste de contacts ?"

#: wix/main_window.py:427
msgid "Contact suppression"
msgstr "Suppression de contact"

#: wix/main_window.py:438
msgid "Show contact's profile request"
msgstr "Demande d'affichage du profile d'un contact"

#: wix/main_window.py:454
#, python-format
msgid "Profile received: [%s]"
msgstr "Profile reçu: [%s]"

#: wix/main_window.py:485
msgid "Exiting..."
msgstr "Sortie..."

#: wix/main_window.py:491
msgid "Tray Click"
msgstr "Clic sur l'icône de la barre de tâches"

#: wix/param.py:32
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: wix/param.py:83
msgid "FIXME FIXME FIXME"
msgstr "CORRIGER-MOI"

#: wix/profile_manager.py:47
msgid "Profile:"
msgstr "Profile:"

#: wix/profile_manager.py:60
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"

#: wix/profile_manager.py:96
msgid "Please enter the new profile name"
msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile"

#: wix/profile_manager.py:112
#, python-format
msgid "Are you sure to delete the profile [%s]"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?"

#: wix/profile_manager.py:130
msgid "You must select a profile or create a new one before connecting"
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un profile ou en créer un nouveau avant de vous "
"connecter."

#: wix/profile_manager.py:142
#, fuzzy
msgid "Saving new JID and server"
msgstr "Sauvegarde du nouveau JID"

#: wix/profile_manager.py:146
msgid "Saving new password"
msgstr "Sauvegarde du nouveau mot de passe"

#: wix/profile.py:35
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: wix/profile.py:36
msgid "Nickname"
msgstr "Surnon"

#: wix/profile.py:37
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"

#: wix/profile.py:38
msgid "Phone #"
msgstr "N° de Tél:"

#: wix/profile.py:39
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: wix/profile.py:40
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"

#: wix/profile.py:41
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: wix/xmlui.py:214
msgid "Submitting form"
msgstr "Envoi du formulaire"

#: wix/xmlui.py:236
msgid "Cancelling form"
msgstr "Annulation du formulaire"

#~ msgid "Contact List"
#~ msgstr "Liste de contacts"

#~ msgid "Activating colors"
#~ msgstr "Activation des couleurs"

#~ msgid "Deactivating colors"
#~ msgstr "Désactivation des couleurs"

#~ msgid "hiding %s"
#~ msgstr "On cache %s"

#~ msgid "showing %s"
#~ msgstr "On afficher %s"

#~ msgid "FIXME: askConfirmation not implemented"
#~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: askConfirmation n'est pas implémenté"

#~ msgid "FIXME: actionResult not implemented"
#~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté"

#~ msgid "The profile is new, we create it"
#~ msgstr "Le profile est nouveau, on le créé"