Mercurial > libervia-backend
view i18n/fr.po @ 1149:652cd93dfdb4
plugin OTR: add bridge method skipOTR to desactivate OTR handling for a given profile
author | souliane <souliane@mailoo.org> |
---|---|
date | Mon, 01 Sep 2014 15:45:35 +0200 |
parents | ca7a2bf4fb40 |
children | 96fb74a4714d |
line wrap: on
line source
# JP French Translation. # Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson # This file is distributed under the same license as the jp package. # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2009, 2010. # Goffi <goffi@goffi.org>, 2010. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-24 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 19:24+1100\n" "Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n" "Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: frontends/src/bridge/DBus.py:62 #: src/bridge/bridge_constructor/dbus_frontend_template.py:62 #: src/bridge/bridge_constructor/generated/DBus.py:62 #, fuzzy msgid "Unknown interface" msgstr "Type d'action inconnu" #: frontends/src/constants.py:38 frontends/src/constants.py:44 #: frontends/src/wix/constants.py:39 src/plugins/plugin_xep_0050.py:52 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: frontends/src/constants.py:39 frontends/src/constants.py:45 #: frontends/src/wix/constants.py:40 src/plugins/plugin_xep_0050.py:54 msgid "Free for chat" msgstr "Libre pour discuter" #: frontends/src/constants.py:40 frontends/src/constants.py:46 msgid "Away from keyboard" msgstr "" #: frontends/src/constants.py:41 frontends/src/constants.py:47 #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:55 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: frontends/src/constants.py:42 frontends/src/constants.py:48 #: frontends/src/wix/constants.py:43 src/plugins/plugin_xep_0050.py:53 msgid "Away" msgstr "Absent" #: frontends/src/jp/base.py:46 msgid "" "ProgressBar not available, please download it at http://pypi.python.org/pypi/" "progressbar" msgstr "" "ProgressBar n'est pas disponible, veuillez le télécharger à http://pypi." "python.org/pypi/progressbar" #: frontends/src/jp/base.py:47 msgid "" "Progress bar deactivated\n" "--\n" msgstr "" "Barre de progression désactivée\n" "--\n" #: frontends/src/jp/base.py:79 frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:43 msgid "Can't connect to SàT backend, are you sure it's launched ?" msgstr "" "Impossible de se connecter au démon SàT, êtes vous sûr qu'il est lancé ?" #: frontends/src/jp/base.py:82 frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:46 #, fuzzy msgid "Can't init bridge" msgstr "Construction du jeu de Tarot" #: frontends/src/jp/base.py:90 msgid "Available commands" msgstr "" #: frontends/src/jp/base.py:112 #, python-format msgid "Use PROFILE profile key (default: %(default)s)" msgstr "" #: frontends/src/jp/base.py:113 msgid "Connect the profile before doing anything else" msgstr "" #: frontends/src/jp/base.py:117 msgid "Show progress bar" msgstr "Affiche la barre de progression" #: frontends/src/jp/base.py:145 #, python-format msgid "Invalid module %s" msgstr "" #: frontends/src/jp/base.py:161 msgid "User interruption: good bye" msgstr "Interrompu par l'utilisateur: au revoir" #: frontends/src/jp/base.py:203 #, python-format msgid "%s is not a valid JID !" msgstr "%s n'est pas un JID valide !" #: frontends/src/jp/base.py:226 #, fuzzy msgid "Can't connect profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: frontends/src/jp/base.py:232 #, fuzzy, python-format msgid "The profile [%s] doesn't exist" msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !" #: frontends/src/jp/base.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "" "Profile [%(profile)s] is not connected, please connect it before using jp, " "or use --connect option" msgstr "SAT n'est pas connecté, veuillez le connecter avant d'utiliser jp" #: frontends/src/jp/base.py:269 msgid "Progress: " msgstr "Progression: " #: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:34 #, fuzzy msgid "Remote control a software" msgstr "Supp&rimer un contact" #: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:37 msgid "Software name" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:38 msgid "Jids allowed to use the command" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:39 msgid "Groups allowed to use the command" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:40 msgid "Groups that are *NOT* allowed to use the command" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:41 msgid "Jids that are *NOT* allowed to use the command" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:42 msgid "Loop on the commands" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:56 #, fuzzy, python-format msgid "Bus name found: [%s]" msgstr "Fonctionnalité trouvée: %s" #: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:59 #, python-format msgid "Command found: (path:%(path)s, iface: %(iface)s) [%(command)s]" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_adhoc.py:68 msgid "Ad-hoc commands" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:33 #, fuzzy msgid "Send a file to a contact" msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:36 msgid "A list of file" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:37 frontends/src/jp/cmd_message.py:36 #: frontends/src/jp/cmd_pipe.py:37 msgid "The destination jid" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:38 msgid "Make a bzip2 tarball" msgstr "Fait un fichier compressé bzip2" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "file [%s] doesn't exist !" msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:53 #, python-format msgid "[%s] is a dir ! Please send files inside or use compression" msgstr "" "[%s] est un répertoire ! Veuillez envoyer les fichiers qu'il contient ou " "utiliser la compression." #: frontends/src/jp/cmd_file.py:61 #, fuzzy, python-format msgid "tmp file_ (%s) already exists ! Please remove it" msgstr "le fichier temporaire (%s) existe déjà ! Veuillez le supprimer" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:63 msgid "bz2 is an experimental option at an early dev stage, use with caution" msgstr "" "bz2 est une option expérimentale à un stade de développement peu avancé, " "utilisez-là avec prudence" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:65 msgid "Starting compression, please wait..." msgstr "Lancement de la compression, veuillez patienter..." #: frontends/src/jp/cmd_file.py:69 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Ajout de %s" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:72 #, fuzzy msgid "Done !" msgstr "N° de Tél:" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:85 msgid "Wait for a file to be sent by a contact" msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:92 frontends/src/jp/cmd_pipe.py:68 msgid "Jids accepted (none means \"accept everything\")" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:93 msgid "Accept multiple files (you'll have to stop manually)" msgstr "" "Accepte plusieurs fichiers (vous devrez arrêter le programme à la main)" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:94 msgid "Force overwritting of existing files" msgstr "Force le remplacement des fichiers existants" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:103 #, python-format msgid "Accepted file [%(filename)s] from %(sender)s" msgstr "Le fichier [%(filename)s] de %(sender)s a été accepté" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:107 #, python-format msgid "" "Refused file [%(filename)s] from %(sender)s: a file with the same name " "already exist" msgstr "" "Le fichier [%(filename)s] de %(sender)s a été refusé: un fichier avec le " "même nom existe déjà" #: frontends/src/jp/cmd_file.py:125 msgid "File sending/receiving" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_message.py:31 #, fuzzy msgid "Send a message to a contact" msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact" #: frontends/src/jp/cmd_message.py:34 msgid "" "Separate xmpp messages: send one message per line instead of one message " "alone." msgstr "" "Sépare les messages xmpp: envoi un message par ligne plutôt qu'un seul " "message global." #: frontends/src/jp/cmd_message.py:35 msgid "Add a new line at the beginning of the input (usefull for ascii art ;))" msgstr "" "Ajoute un saut de ligne au début de l'entrée (utile pour l'art ascii ;))" #: frontends/src/jp/cmd_pipe.py:34 msgid "Pipe a stream out" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_pipe.py:61 msgid "Wait for the reception of a pipe stream" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_pipe.py:87 msgid "Stream piping through XMPP" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_profile.py:30 #, fuzzy msgid "The name of the profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: frontends/src/jp/cmd_profile.py:35 #, fuzzy msgid "Delete a profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: frontends/src/jp/cmd_profile.py:50 #, fuzzy msgid "Get informations about a profile" msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant" #: frontends/src/jp/cmd_profile.py:76 #, fuzzy msgid "List profiles" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: frontends/src/jp/cmd_profile.py:89 #, fuzzy msgid "Create a new profile" msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile" #: frontends/src/jp/cmd_profile.py:92 #, fuzzy msgid "the name of the profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: frontends/src/jp/cmd_profile.py:93 #, fuzzy msgid "the jid of the profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: frontends/src/jp/cmd_profile.py:94 msgid "the password of the profile" msgstr "" #: frontends/src/jp/cmd_profile.py:115 #, fuzzy msgid "Profile commands" msgstr "Mauvais nom de profile" #: frontends/src/primitivus/card_game.py:266 #: frontends/src/wix/card_game.py:103 msgid "Please choose your contrat" msgstr "Veuillez choisir votre contrat" #: frontends/src/primitivus/card_game.py:288 #: frontends/src/wix/card_game.py:114 src/plugins/plugin_misc_tarot.py:239 msgid "Draw game" msgstr "" #: frontends/src/primitivus/card_game.py:290 #: frontends/src/wix/card_game.py:116 msgid "You win \\o/" msgstr "Victoire \\o/" #: frontends/src/primitivus/card_game.py:290 #: frontends/src/wix/card_game.py:116 msgid "You loose :(" msgstr "Vous perdez :(" #: frontends/src/primitivus/card_game.py:302 #: frontends/src/wix/card_game.py:134 msgid "Cards played are invalid !" msgstr "Les cartes jouées sont invalides !" #: frontends/src/primitivus/card_game.py:335 #: frontends/src/wix/card_game.py:242 msgid "Do you put these cards in chien ?" msgstr "Voulez-vous placer ces cartes au chien ?" #: frontends/src/primitivus/chat.py:134 msgid "Game" msgstr "Jeu" #: frontends/src/primitivus/chat.py:135 msgid "MUC" msgstr "" #: frontends/src/primitivus/chat.py:137 #, fuzzy msgid "Configure room" msgstr " Configurer l'application" #: frontends/src/primitivus/chat.py:139 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Connexion..." #: frontends/src/primitivus/chat.py:139 #, fuzzy msgid "Send file" msgstr "Envoi un fichier" #: frontends/src/primitivus/chat.py:318 #, python-format msgid "Primitivus: %s is talking to you" msgstr "" #: frontends/src/primitivus/chat.py:320 #, fuzzy, python-format msgid "Primitivus: %(user)s mentioned you in room '%(room)s'" msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)" #: frontends/src/primitivus/chat.py:337 frontends/src/wix/chat.py:273 #, fuzzy msgid "Can't start game" msgstr "Construction du jeu de Tarot" #: frontends/src/primitivus/chat.py:337 frontends/src/wix/chat.py:273 msgid "You need to be exactly 4 peoples in the room to start a Tarot game" msgstr "" "Vous devez être exactement 4 personnes dans le salon pour commencer un jeu " "de Tarot" #: frontends/src/primitivus/chat.py:345 #: frontends/src/primitivus/primitivus:458 #: frontends/src/primitivus/primitivus:460 #: frontends/src/primitivus/primitivus:523 #: frontends/src/primitivus/primitivus:549 #: frontends/src/primitivus/primitivus:559 #: frontends/src/primitivus/primitivus:578 #: frontends/src/primitivus/primitivus:597 frontends/src/wix/card_game.py:134 #: frontends/src/wix/main_window.py:248 frontends/src/wix/main_window.py:255 #: frontends/src/wix/main_window.py:323 frontends/src/wix/main_window.py:410 #: frontends/src/wix/main_window.py:458 frontends/src/wix/main_window.py:481 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: frontends/src/primitivus/contact_list.py:44 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "&Contacts" #: frontends/src/primitivus/primitivus:108 #, fuzzy, python-format msgid "Error while sending message (%s)" msgstr "Erreur en tentant de rejoindre le salon" #: frontends/src/primitivus/primitivus:273 msgid "Pleeeeasse, I can't even breathe !" msgstr "Pitiééééééééé, je ne peux même pas respirer !" #: frontends/src/primitivus/primitivus:285 frontends/src/wix/profile.py:83 msgid "General" msgstr "Général" #: frontends/src/primitivus/primitivus:286 #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:49 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:69 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Connexion..." #: frontends/src/primitivus/primitivus:287 src/plugins/plugin_xep_0050.py:57 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Déconnexion..." #: frontends/src/primitivus/primitivus:288 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "&Paramètres" #: frontends/src/primitivus/primitivus:289 #: frontends/src/primitivus/primitivus:603 msgid "About" msgstr "À propos" #: frontends/src/primitivus/primitivus:290 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: frontends/src/primitivus/primitivus:291 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "&Contacts" #: frontends/src/primitivus/primitivus:292 #, fuzzy msgid "Add contact" msgstr "&Ajouter un contact" #: frontends/src/primitivus/primitivus:293 #, fuzzy msgid "Remove contact" msgstr "Supp&rimer un contact" #: frontends/src/primitivus/primitivus:294 src/plugins/plugin_xep_0055.py:56 #, fuzzy msgid "Communication" msgstr "Connexion..." #: frontends/src/primitivus/primitivus:295 msgid "Join room" msgstr "Rejoindre un salon" #: frontends/src/primitivus/primitivus:307 #, fuzzy msgid "Main menu" msgstr "Construction des menus" #: frontends/src/primitivus/primitivus:354 #: frontends/src/primitivus/primitivus:382 #, fuzzy msgid "Chat menu" msgstr "Construction des menus" #: frontends/src/primitivus/primitivus:420 #: frontends/src/wix/main_window.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "unmanaged dialog type: %s" msgstr "type d'erreur inconnu: %s" #: frontends/src/primitivus/primitivus:435 msgid "INTERNAL ERROR: Unexpected class for main widget's footer" msgstr "" "ERREUR INTERNE: Classe inattendue pour le pied de page du widget principal" #: frontends/src/primitivus/primitivus:458 #: frontends/src/wix/main_window.py:247 #, fuzzy msgid "Unmanaged action result" msgstr "Tab inconnu" #: frontends/src/primitivus/primitivus:477 #: frontends/src/wix/main_window.py:277 msgid "Where do you want to save the file ?" msgstr "Où voulez-vous sauvegarder le fichier ?" #: frontends/src/primitivus/primitivus:489 #: frontends/src/wix/main_window.py:271 #, python-format msgid "" "The contact %(jid)s wants to send you the file %(filename)s\n" "Do you accept ?" msgstr "" "Le contact %(jid)s veut vous envoyer le fichier %(filename)s\n" "Êtes vous d'accord ?" #: frontends/src/primitivus/primitivus:502 #: frontends/src/wix/main_window.py:308 msgid "unknown id, ignoring" msgstr "id inconnue, on l'ignore" #: frontends/src/primitivus/primitivus:508 #: frontends/src/wix/main_window.py:244 frontends/src/wix/main_window.py:330 msgid "XML user interface received" msgstr "Interface utilisateur XML reçue" #: frontends/src/primitivus/primitivus:511 #: frontends/src/wix/main_window.py:333 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: frontends/src/primitivus/primitivus:513 #: frontends/src/wix/main_window.py:335 #, fuzzy msgid "Registration" msgstr "Échec de l'inscription" #: frontends/src/primitivus/primitivus:537 #: frontends/src/wix/main_window.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "FIXME FIXME FIXME: type [%s] not implemented" msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté" #: frontends/src/primitivus/primitivus:547 #: frontends/src/primitivus/primitivus:557 #: frontends/src/wix/main_window.py:448 frontends/src/wix/main_window.py:508 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is an invalid JID !" msgstr "%s n'est pas un JID valide !" #: frontends/src/primitivus/primitivus:563 #: frontends/src/wix/main_window.py:471 #, python-format msgid "Unsubscribing %s presence" msgstr "Désinscription à la présence de %s" #: frontends/src/primitivus/primitivus:578 #, fuzzy msgid "Can't get parameters" msgstr "Impossible de charger les paramètres !" #: frontends/src/primitivus/primitivus:587 #: frontends/src/wix/main_window.py:502 msgid "Entering a MUC room" msgstr "Entrée dans le salon MUC" #: frontends/src/primitivus/primitivus:587 #: frontends/src/wix/main_window.py:500 #, fuzzy msgid "Please enter MUC's JID" msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact" #: frontends/src/primitivus/primitivus:591 #: frontends/src/wix/main_window.py:441 msgid "Adding a contact" msgstr "Ajout d'un contact" #: frontends/src/primitivus/primitivus:591 #: frontends/src/wix/main_window.py:440 msgid "Please enter new contact JID" msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact" #: frontends/src/primitivus/primitivus:597 #, fuzzy msgid "You have not selected any contact to delete !" msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !" #: frontends/src/primitivus/primitivus:599 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the contact [%s] ?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:35 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Identifiant" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:36 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:66 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:41 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:51 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:42 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:52 msgid "Delete" msgstr "Suppression" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:54 #, fuzzy msgid "Profile Manager" msgstr "Mauvais nom de profile" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:82 #, fuzzy msgid "A profile with this name already exists" msgstr "Ce nom de profile existe déjà" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:84 msgid "Profile creation cancelled by backend" msgstr "" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:86 msgid "Database error" msgstr "" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:88 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown reason (%s)" msgstr "Type d'action inconnu" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:89 msgid "Can't create profile" msgstr "" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:100 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:95 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:100 #, fuzzy msgid "Please enter a new profile name" msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the profile %s ?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:123 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:131 msgid "No profile selected" msgstr "Aucun profile sélectionné" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:123 #, fuzzy msgid "You need to create and select a profile before connecting" msgstr "" "Vous devez sélectionner un profile ou en créer un nouveau avant de vous " "connecter." #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:126 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:100 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:134 msgid "Bad profile name" msgstr "Mauvais nom de profile" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:126 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:100 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:134 msgid "A profile name can't start with a @" msgstr "Un nom de profile ne peut pas commencer avec un @" #: frontends/src/primitivus/profile_manager.py:152 #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:119 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:158 #, fuzzy msgid "Can't get profile parameter" msgstr "Mauvais nom de profile" #: frontends/src/primitivus/progress.py:33 msgid "Clear progress list" msgstr "Effacer la liste" #: frontends/src/primitivus/status.py:46 msgid "Set your presence" msgstr "" #: frontends/src/primitivus/status.py:50 msgid "Set your status" msgstr "" #: frontends/src/primitivus/status.py:50 msgid "New status" msgstr "" #: frontends/src/primitivus/xmlui.py:76 #, fuzzy msgid "Unknown div_char" msgstr "Type d'action inconnu" #: frontends/src/primitivus/xmlui.py:225 frontends/src/wix/xmlui.py:255 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: frontends/src/primitivus/xmlui.py:227 frontends/src/primitivus/xmlui.py:235 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: frontends/src/primitivus/xmlui.py:234 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "Trying to plug an unknown profile (%s)" msgstr "Tentative d'appel d'un profile inconnue" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:104 #, fuzzy msgid "" "\n" " %prog [options]\n" "\n" " %prog --help for options list\n" " " msgstr "" "\n" " %prog [options] [FICHIER1 FICHIER2 ...] JID\n" " %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n" "\n" " %prog --help pour la liste des options\n" " " #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:111 msgid "Select the profile to use" msgstr "Veuillez sélectionner le profile à utiliser" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:124 msgid "There is already one profile plugged (we are in single profile mode) !" msgstr "Il y a déjà un profile utilisé (nous comme en mode profile unique) !" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:128 #, fuzzy msgid "The profile asked doesn't exist" msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:131 #, fuzzy msgid "The profile is already plugged" msgstr "Ce nom de profile existe déjà" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:153 msgid "Error during autoconnection" msgstr "" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:207 msgid "This profile is not plugged" msgstr "Ce profile n'est pas utilisé" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:218 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Connexion..." #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:225 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Déconnexion..." #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:233 #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Connexion..." #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:236 msgid "Can't connect to account, please check your password" msgstr "" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:236 #, fuzzy msgid "Connection error" msgstr "Connexion..." #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:238 #, fuzzy, python-format msgid "FIXME: error_type %s not implemented" msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:290 msgid "sendMessage Error" msgstr "" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:306 #, fuzzy, python-format msgid "" "presence update for %(jid)s (show=%(show)s, priority=%(priority)s, statuses=" "%(statuses)s) [profile:%(profile)s]" msgstr "" "Mise à jour des information de présence pour [%(entity)s] (available, show=" "%(show)s statuses=%(statuses)s priority=%(priority)d)" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:323 #, fuzzy, python-format msgid "Watched jid [%s] is connected !" msgstr "Vous êtes déjà connecté !" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:336 #, fuzzy, python-format msgid "Room [%(room_jid)s] joined by %(profile)s, users presents:%(users)s" msgstr "" "%(profile)s a rejoint le salon [%(room_name)s], utilisateurs présents:" "%(users)s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:347 #, fuzzy, python-format msgid "Room [%(room_jid)s] left by %(profile)s" msgstr "contrat [%(contrat)s] choisi par %(profile)s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:357 #, fuzzy, python-format msgid "user [%(user_nick)s] joined room [%(room_jid)s]" msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "user [%(user_nick)s] left room [%(room_jid)s]" msgstr "L'utilisateur %(nick)s a quitté le salon (%(room_id)s)" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:373 #, fuzzy, python-format msgid "" "user [%(old_nick)s] is now known as [%(new_nick)s] in room [%(room_jid)s]" msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:381 #, fuzzy, python-format msgid "new subject for room [%(room_jid)s]: %(subject)s" msgstr "Nouveau sujet pour le salon (%(room_id)s): %(subject)s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:386 #, fuzzy msgid "Tarot Game Started \\o/" msgstr "Un jeu de Tarot est déjà lancé dans le salon %s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:389 #, python-format msgid "" "new Tarot game started by [%(referee)s] in room [%(room_jid)s] with " "%(players)s" msgstr "" "nouveau jeu de Tarot lancé par [%(referee)s] dans le salon [%(room_jid)s] " "avec %(players)s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:394 #, fuzzy msgid "New Tarot Game" msgstr "nouveau jeu de Tarot" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:402 #, fuzzy msgid "Tarot: need to select a contrat" msgstr "Vous essayez de ré-attribuer une constante" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:409 #, fuzzy msgid "Show cards" msgstr "Affichage du chat" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:416 msgid "My turn to play" msgstr "C'est à moi de jouer" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:424 #, fuzzy msgid "Tarot: score received" msgstr "tarot: chien reçu" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:431 #, fuzzy, python-format msgid "Card(s) played (%(player)s): %(cards)s" msgstr "Cartes jouées par %(profile)s: [%(cards)s]" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:438 #, python-format msgid "Cards played are not valid: %s" msgstr "Les cartes jouées sont invalides: %s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:445 #, fuzzy msgid "Quiz Game Started \\o/" msgstr "Un jeu de Tarot est déjà lancé dans le salon %s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "" "new Quiz game started by [%(referee)s] in room [%(room_jid)s] with " "%(players)s" msgstr "" "nouveau jeu de Tarot lancé par [%(referee)s] dans le salon [%(room_jid)s] " "avec %(players)s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:453 #, fuzzy msgid "New Quiz Game" msgstr "nouveau jeu de Tarot" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:461 #, python-format msgid "Quiz: new question: %s" msgstr "" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:514 #, python-format msgid "The contact %s has accepted your subscription" msgstr "Le contact %s a accepté votre inscription" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:514 #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:520 #, fuzzy msgid "Subscription confirmation" msgstr "désinscription confirmée pour [%s]" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:517 #, python-format msgid "The contact %s has refused your subscription" msgstr "Le contact %s a refusé votre inscription" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:517 #, fuzzy msgid "Subscription refusal" msgstr "demande d'inscription pour [%s]" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:520 #, python-format msgid "" "The contact %s wants to subscribe to your presence.\n" "Do you accept ?" msgstr "" "Le contact %s veut s'inscrire à vos informations de présence\n" "Acceptez vous ?" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:531 #, python-format msgid "param update: [%(namespace)s] %(name)s = %(value)s" msgstr "Le paramètre [%(namespace)s] %(name)s vaut désormais %(value)s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_app.py:533 #, python-format msgid "Changing JID to %s" msgstr "Changement du JID pour %s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:47 #, python-format msgid "Adding users %s to room" msgstr "Ajout de l'utilisateur %s dans le salon" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:49 msgid "[INTERNAL] trying to set presents nicks for a non group chat window" msgstr "" "[INTERNAL] tentative d'indiquer les utilisateurs présents pour une fenêtre " "de chat qui n'est pas un chat de groupe" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:55 frontends/src/wix/chat.py:146 #, python-format msgid "Replacing user %s" msgstr "Remplacement de l'utilisateur %s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:57 frontends/src/wix/chat.py:148 msgid "[INTERNAL] trying to replace user for a non group chat window" msgstr "" "[INTERNAL] tentative de remplacer un utilisateur pour une fenêtre de chat " "qui n'est pas un chat de groupe" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:66 #, fuzzy, python-format msgid "Removing user %s" msgstr "suppression de %s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:68 msgid "[INTERNAL] trying to remove user for a non group chat window" msgstr "" "[INTERNAL] tentative de supprimer un utilisateur pour une fenêtre de chat " "qui n'est pas un chat de groupe" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:83 #, python-format msgid "Changing nick of user %(old_nick)s to %(new_nick)s" msgstr "" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:85 #, fuzzy msgid "[INTERNAL] trying to change user nick for a non group chat window" msgstr "" "[INTERNAL] tentative de remplacer un utilisateur pour une fenêtre de chat " "qui n'est pas un chat de groupe" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "Setting subject to %s" msgstr "Envoi du message jabber à %s" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:95 msgid "[INTERNAL] trying to set subject for a non group chat window" msgstr "" "[INTERNAL] tentative de changer le sujet pour une fenêtre de chat qui n'est " "pas un chat de groupe" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:100 msgid "now we print history" msgstr "Maintenant on affiche l'historique" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:110 #, fuzzy msgid "Can't get history" msgstr "Impossible de charger l'historique !" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:149 msgid "startGame is not implemented in this frontend" msgstr "startGame n'est pas implémenté dans ce frontend" #: frontends/src/quick_frontend/quick_chat.py:154 msgid "getGame is not implemented in this frontend" msgstr "getGame n'est pas implémenté dans ce frontend" #: frontends/src/quick_frontend/quick_contact_list.py:28 msgid "Contact List init" msgstr "Initialisation de la liste de contacts" #: frontends/src/quick_frontend/quick_contact_management.py:71 #, fuzzy msgid "Trying to get attribute for an unknown contact" msgstr "Tentative d'assigner un paramètre à un profile inconnu" #: frontends/src/quick_frontend/quick_contact_management.py:87 #, fuzzy msgid "INTERNAL ERROR: Key error" msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides" #: frontends/src/quick_frontend/quick_contact_management.py:99 #, fuzzy, python-format msgid "Trying to update an unknown contact: %s" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: frontends/src/tools/xmlui.py:191 msgid "XMLUI can have only one main container" msgstr "" #: frontends/src/tools/xmlui.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown container [%s], using default one" msgstr "Disposition inconnue, utilisation de celle par defaut" #: frontends/src/tools/xmlui.py:249 msgid "Internal Error, container has not _xmluiAppend method" msgstr "" #: frontends/src/tools/xmlui.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "FIXME FIXME FIXME: widget type [%s] is not implemented" msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté" #: frontends/src/tools/xmlui.py:316 #, fuzzy, python-format msgid "FIXME FIXME FIXME: type [%s] is not implemented" msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté" #: frontends/src/tools/xmlui.py:324 #, python-format msgid "No change listener on [%s]" msgstr "" #: frontends/src/tools/xmlui.py:330 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown tag [%s]" msgstr "Type d'action inconnu" #: frontends/src/tools/xmlui.py:395 #, fuzzy msgid "No callback_id found" msgstr "Aucun transport trouvé" #: frontends/src/tools/xmlui.py:436 msgid "The form data is not sent back, the type is not managed properly" msgstr "" "Les données du formulaire ne sont pas envoyées, il y a une erreur dans la " "gestion du type" #: frontends/src/tools/xmlui.py:441 msgid "Cancelling form" msgstr "Annulation du formulaire" #: frontends/src/wix/card_game.py:95 #, fuzzy msgid "Contrat choosed" msgstr "Contact choisi: %s" #: frontends/src/wix/card_game.py:242 msgid "Écart" msgstr "Écart" #: frontends/src/wix/chat.py:114 #, fuzzy msgid "configure chat window for Tarot game" msgstr "Construction du jeu de Tarot" #: frontends/src/wix/chat.py:121 #, fuzzy msgid "configure chat window for Quiz game" msgstr "Construction du jeu de Tarot" #: frontends/src/wix/chat.py:175 msgid "&SendFile\tCTRL-s" msgstr "Envoi de fichier\tCTRL-s" #: frontends/src/wix/chat.py:175 #, fuzzy msgid " Send a file to contact" msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact" #: frontends/src/wix/chat.py:176 msgid "&Action" msgstr "&Action" #: frontends/src/wix/chat.py:187 #, fuzzy msgid "Start &Tarot game\tCTRL-t" msgstr "Construction du jeu de Tarot" #: frontends/src/wix/chat.py:187 #, fuzzy msgid " Start a Tarot card game" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: frontends/src/wix/chat.py:188 msgid "&Games" msgstr "Jeux" #: frontends/src/wix/chat.py:256 msgid "Send File" msgstr "Envoi un fichier" #: frontends/src/wix/chat.py:257 msgid "Choose a file to send" msgstr "Veuillez choisir le fichier à envoyer" #: frontends/src/wix/chat.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "filename: %s" msgstr "fichier enregistré dans %s" #: frontends/src/wix/chat.py:267 frontends/src/wix/main_window.py:281 msgid "File Transfer" msgstr "Transfert de fichier" #: frontends/src/wix/chat.py:267 frontends/src/wix/main_window.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "Copying %s" msgstr "Ajout de %s" #: frontends/src/wix/chat.py:270 #, fuzzy msgid "Starting Tarot game" msgstr "Construction du jeu de Tarot" #: frontends/src/wix/chat.py:271 msgid "FIXME: temporary menu, must be changed" msgstr "CORRIGEZ-MOI: menu temporaire, doit être remplacé" #: frontends/src/wix/constants.py:36 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "En ligne" #: frontends/src/wix/constants.py:37 #, fuzzy msgid "online" msgstr "En ligne" #: frontends/src/wix/constants.py:41 msgid "AFK" msgstr "Loin du clavier" #: frontends/src/wix/constants.py:42 msgid "DND" msgstr "Ne pas déranger" #: frontends/src/wix/contact_list.py:79 #, python-format msgid "update %s" msgstr "mise à jour de %s" #: frontends/src/wix/contact_list.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "adding %s" msgstr "Ajout de %s" #: frontends/src/wix/contact_list.py:192 #, fuzzy, python-format msgid "removing %s" msgstr "Ajout de %s" #: frontends/src/wix/main_window.py:87 msgid "Wix jabber client" msgstr "client jabber Wix" #: frontends/src/wix/main_window.py:109 #, python-format msgid "plugin profile %s" msgstr "branchement du profil %s" #: frontends/src/wix/main_window.py:118 #, fuzzy msgid "Creating menus" msgstr "Construction du jeu de Tarot" #: frontends/src/wix/main_window.py:120 msgid "&Connect\tCTRL-c" msgstr "&Connexion\tCTRL-c" #: frontends/src/wix/main_window.py:120 #, fuzzy msgid " Connect to the server" msgstr "Connexion au démarrage des frontends" #: frontends/src/wix/main_window.py:121 msgid "&Disconnect\tCTRL-d" msgstr "&Déconnexion\tCTRL-d" #: frontends/src/wix/main_window.py:121 #, fuzzy msgid " Disconnect from the server" msgstr "Déconnexion à la fermeture des frontends" #: frontends/src/wix/main_window.py:122 msgid "&Parameters" msgstr "&Paramètres" #: frontends/src/wix/main_window.py:122 msgid " Configure the program" msgstr " Configurer l'application" #: frontends/src/wix/main_window.py:124 msgid "A&bout" msgstr "À propos" #: frontends/src/wix/main_window.py:124 #, python-format msgid " About %s" msgstr " À propos %s" #: frontends/src/wix/main_window.py:125 msgid "E&xit" msgstr "Quitter" #: frontends/src/wix/main_window.py:125 msgid " Terminate the program" msgstr " Ferme l'application" #: frontends/src/wix/main_window.py:127 msgid "&Add contact" msgstr "&Ajouter un contact" #: frontends/src/wix/main_window.py:127 msgid " Add a contact to your list" msgstr " Ajouter un contact à votre liste" #: frontends/src/wix/main_window.py:128 msgid "&Remove contact" msgstr "Supp&rimer un contact" #: frontends/src/wix/main_window.py:128 msgid " Remove the selected contact from your list" msgstr " Supprime le contact sélectionné de votre liste" #: frontends/src/wix/main_window.py:130 #, fuzzy msgid "&Show profile" msgstr "Affiche la barre de progression" #: frontends/src/wix/main_window.py:130 #, fuzzy msgid " Show contact's profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: frontends/src/wix/main_window.py:132 msgid "&Join Room" msgstr "Re&joindre un salon" #: frontends/src/wix/main_window.py:132 #, fuzzy msgid " Join a Multi-User Chat room" msgstr "" "Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier " #: frontends/src/wix/main_window.py:134 msgid "&General" msgstr "&Général" #: frontends/src/wix/main_window.py:135 msgid "&Contacts" msgstr "&Contacts" #: frontends/src/wix/main_window.py:136 #, fuzzy msgid "&Communication" msgstr "Connexion..." #: frontends/src/wix/main_window.py:267 #, fuzzy msgid "Confirmation asked" msgstr "inscription demandée pour" #: frontends/src/wix/main_window.py:270 msgid "File transfer confirmation asked" msgstr "Demande de confirmation pour un transfer de fichier demandée" #: frontends/src/wix/main_window.py:272 msgid "File Request" msgstr "Gestion de fichiers" #: frontends/src/wix/main_window.py:290 msgid "Yes/No confirmation asked" msgstr "confirmation de type Oui/Non demandée" #: frontends/src/wix/main_window.py:292 #: frontends/src/wix/profile_manager.py:111 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Connexion..." #: frontends/src/wix/main_window.py:306 #, python-format msgid "actionResult: type = [%(type)s] id = [%(id)s] data = [%(data)s]" msgstr "actionResult: type = [%(type)s] id = [%(id)s] data = [%(data)s]" #: frontends/src/wix/main_window.py:315 msgid "Success" msgstr "Succès" #: frontends/src/wix/main_window.py:334 #, fuzzy msgid "registration" msgstr "enregistrement" #: frontends/src/wix/main_window.py:382 #, python-format msgid "onContactActivated: %s" msgstr "onContactActivated: %s" #: frontends/src/wix/main_window.py:400 msgid "Status change request" msgstr "Demande de changement de statut" #: frontends/src/wix/main_window.py:404 msgid "Param request" msgstr "Gestion des paramètres" #: frontends/src/wix/main_window.py:406 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Connexion..." #: frontends/src/wix/main_window.py:422 #, python-format msgid "%(name)s is a SàT (Salut à Toi) frontend\n" msgstr "%(name)s est un frontend pour SàT (Salut à Toi)\n" #: frontends/src/wix/main_window.py:438 msgid "Add contact request" msgstr "Demande d'ajout de contact" #: frontends/src/wix/main_window.py:441 msgid "name@server.tld" msgstr "nom@serveur.ext" #: frontends/src/wix/main_window.py:454 msgid "Remove contact request" msgstr "Demande de suppression de contact" #: frontends/src/wix/main_window.py:457 frontends/src/wix/main_window.py:480 msgid "You haven't selected any contact !" msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !" #: frontends/src/wix/main_window.py:465 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s from your roster list ?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer %s de votre liste de contacts ?" #: frontends/src/wix/main_window.py:466 msgid "Contact suppression" msgstr "Suppression de contact" #: frontends/src/wix/main_window.py:477 msgid "Show contact's profile request" msgstr "Demande d'affichage du profile d'un contact" #: frontends/src/wix/main_window.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "Profile received: [%s]" msgstr "tarot: chien reçu" #: frontends/src/wix/main_window.py:512 #, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "Déconnexion..." #: frontends/src/wix/main_window.py:519 msgid "Tray Click" msgstr "Clic sur l'icône de la barre de tâches" #: frontends/src/wix/profile_manager.py:46 msgid "Profile:" msgstr "Profile:" #: frontends/src/wix/profile_manager.py:59 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: frontends/src/wix/profile_manager.py:95 msgid "Please enter the new profile name" msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile" #: frontends/src/wix/profile_manager.py:111 #, python-format msgid "Are you sure to delete the profile [%s]" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?" #: frontends/src/wix/profile_manager.py:131 msgid "You must select a profile or create a new one before connecting" msgstr "" "Vous devez sélectionner un profile ou en créer un nouveau avant de vous " "connecter." #: frontends/src/wix/profile_manager.py:148 #, fuzzy msgid "Saving new JID and server" msgstr "Sauvegarde du nouveau JID" #: frontends/src/wix/profile_manager.py:152 msgid "Saving new password" msgstr "Sauvegarde du nouveau mot de passe" #: frontends/src/wix/profile_manager.py:158 #, fuzzy msgid "Profile error" msgstr "Mauvais nom de profile" #: frontends/src/wix/profile.py:34 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: frontends/src/wix/profile.py:35 msgid "Nickname" msgstr "Surnon" #: frontends/src/wix/profile.py:36 msgid "Birthday" msgstr "Date de naissance" #: frontends/src/wix/profile.py:37 msgid "Phone #" msgstr "N° de Tél:" #: frontends/src/wix/profile.py:38 msgid "Website" msgstr "Site Web" #: frontends/src/wix/profile.py:39 msgid "E-mail" msgstr "Courriel" #: frontends/src/wix/profile.py:40 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: frontends/src/wix/profile.py:88 frontends/src/wix/xmlui.py:297 msgid "close" msgstr "fermeture" #: frontends/src/wix/quiz_game.py:168 msgid "" "Quel dommage, personne n'a trouvé la réponse\n" "\n" "Attention, la prochaine question arrive..." msgstr "" #: frontends/src/wix/xmlui.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Can't find value [%s] to select" msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s" #: frontends/src/wix/xmlui.py:175 msgid "select" msgstr "" #: src/core/sat_main.py:97 #, python-format msgid "Constant %(name)s overrided with [%(value)s]" msgstr "" #: src/core/sat_main.py:102 msgid "Trying to access an undefined constant" msgstr "Vous essayer d'utiliser une constante indéfinie" #: src/core/sat_main.py:109 #, fuzzy msgid "Trying to redefine a constant" msgstr "Vous essayer d'utiliser une constante indéfinie" #: src/core/sat_main.py:177 #, fuzzy msgid "Memory initialised" msgstr "Le flux XML est initialisé" #: src/core/sat_main.py:207 #, python-format msgid "Dependency plugin not found: [%s]" msgstr "" #: src/core/sat_main.py:214 #, python-format msgid "importing plugin: %s" msgstr "Importation du plugin: %s" #: src/core/sat_main.py:233 msgid "Trying to connect a non-exsitant profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: src/core/sat_main.py:237 #, fuzzy msgid "already connected !" msgstr "Vous n'êtes pas connecté !" #: src/core/sat_main.py:255 #, fuzzy msgid "Can't parse port value, using default value" msgstr "Pas de modèle de paramètres, utilisation du modèle par défaut" #: src/core/sat_main.py:283 msgid "setting plugins parents" msgstr "Configuration des parents des extensions" #: src/core/sat_main.py:304 msgid "not connected !" msgstr "Vous n'êtes pas connecté !" #: src/core/sat_main.py:307 #, fuzzy msgid "Disconnecting..." msgstr "Déconnexion..." #: src/core/sat_main.py:317 src/memory/memory.py:1027 msgid "Asking contacts for a non-existant profile" msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant" #: src/core/sat_main.py:328 #, fuzzy msgid "Asking group's contacts for a non-existant profile" msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant" #: src/core/sat_main.py:337 msgid "Trying to remove reference to a client not referenced" msgstr "" #: src/core/sat_main.py:349 msgid "running app" msgstr "Lancement de l'application" #: src/core/sat_main.py:353 msgid "stopping app" msgstr "Arrêt de l'application" #: src/core/sat_main.py:414 msgid "No user, password or server given, can't register new account." msgstr "" "L'utilisateur, le mot de passe ou le serveur n'ont pas été spécifiés, " "impossible d'inscrire un nouveau compte." #: src/core/sat_main.py:422 #, python-format msgid "Are you sure to register new account [%(user)s] to server %(server)s ?" msgstr "" "Êtes vous sûr de vouloir inscrire le nouveau compte [%(user)s] au serveur " "%(server)s ?" #: src/core/sat_main.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "register Confirmation CB ! (%s)" msgstr "Callback de confirmation d'inscription !" #: src/core/sat_main.py:442 #, python-format msgid "setting param: %(name)s=%(value)s in category %(category)s" msgstr "" "Le paramètre %(name)s vaut désormais %(value)s dans la catégorie %(category)s" #: src/core/sat_main.py:452 msgid "asking connection status for a non-existant profile" msgstr "demande de l'état de connexion pour un profile qui n'existe pas" #: src/core/sat_main.py:518 #, fuzzy, python-format msgid "Sending jabber message of type [%(type)s] to %(to)s..." msgstr "Envoi du message jabber à %s" #: src/core/sat_main.py:556 #, fuzzy msgid "Trying to send a message with no profile" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: src/core/sat_main.py:603 #, fuzzy, python-format msgid "subsciption request [%(subs_type)s] for %(jid)s" msgstr "demande d'inscription [%(type)s] pour %(jid)s" #: src/core/sat_main.py:716 src/core/sat_main.py:733 #, python-format msgid "Requested disco info on %s" msgstr "" #: src/core/sat_main.py:718 #, python-format msgid "Feature found: %s" msgstr "Fonctionnalité trouvée: %s" #: src/core/sat_main.py:721 #, python-format msgid "Identity found: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s" msgstr "Identité trouvée: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s" #: src/core/sat_main.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "Identity added: (%(category)s,%(type)s) ==> %(entity)s [%(profile)s]" msgstr "Identité trouvée: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s" #: src/core/sat_main.py:742 #, python-format msgid "" "Can't get information on identity [%(entity)s] for profile [%(profile)s]" msgstr "" #: src/core/sat_main.py:747 msgid "" "Using jabberfr workaround, be sure your domain has at least two levels (e.g. " "\"example.tld\", not \"example\" alone)" msgstr "" #: src/core/sat_main.py:771 #, fuzzy msgid "action_type for actionResultExt must be DICT_DICT, fixing it" msgstr "Le type pour actionResultExt doit être DICT_DICT, correction" #: src/core/sat_main.py:785 #, fuzzy msgid "Asking confirmation a non-existant profile" msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant" #: src/core/sat_main.py:787 msgid "Attempt to register two callbacks for the same confirmation" msgstr "Tentative de déclaration de 2 callbacks pour la même configuration" #: src/core/sat_main.py:796 #, fuzzy msgid "Confirmation answer from a non-existant profile" msgstr "demande de l'état de connexion pour un profile qui n'existe pas" #: src/core/sat_main.py:797 #, fuzzy, python-format msgid "Received confirmation answer for conf_id [%(conf_id)s]: %(success)s" msgstr "Réponse pour confirmation reçu (id [%(id)s]): %(success)s" #: src/core/sat_main.py:797 msgid "accepted" msgstr "accepté" #: src/core/sat_main.py:797 msgid "refused" msgstr "refusé" #: src/core/sat_main.py:799 #, fuzzy, python-format msgid "Received an unknown confirmation (%(id)s for %(profile)s)" msgstr "Confirmation inconnue reçue" #: src/core/sat_main.py:818 msgid "Trying to remove an unknow progress callback" msgstr "Tentative d'effacement d'une callback de progression inconnue." #: src/core/sat_main.py:851 #, fuzzy msgid "id already registered" msgstr "Vous êtes maintenant désinscrit" #: src/core/sat_main.py:880 #, fuzzy msgid "trying to launch action with a non-existant profile" msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant" #: src/core/sat_main.py:935 #, fuzzy msgid "A menu with the same path and type already exists" msgstr "Ce nom de profile existe déjà" #: src/core/xmpp.py:57 #, python-format msgid "********** [%s] CONNECTED **********" msgstr "********** [%s] CONNECTÉ **********" #: src/core/xmpp.py:63 msgid "XML stream is initialized" msgstr "Le flux XML est initialisé" #: src/core/xmpp.py:100 #, python-format msgid "********** [%s] DISCONNECTED **********" msgstr "********** [%s] DÉCONNECTÉ **********" #: src/core/xmpp.py:104 msgid "No keep_alife" msgstr "Pas de \"keep_alife\"" #: src/core/xmpp.py:120 #, python-format msgid "got message from: %s" msgstr "message reçu de: %s" #: src/core/xmpp.py:224 #, python-format msgid "new contact in roster list: %s" msgstr "nouveau contact: %s" #: src/core/xmpp.py:235 #, python-format msgid "removing %s from roster list" msgstr "supppression du contact %s" #: src/core/xmpp.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "" "presence update for [%(entity)s] (available, show=%(show)s statuses=" "%(statuses)s priority=%(priority)d)" msgstr "" "Mise à jour de l'information de présence pour [%(entity)s] (unavailable, " "statuses=%(statuses)s)" #: src/core/xmpp.py:312 #, python-format msgid "presence update for [%(entity)s] (unavailable, statuses=%(statuses)s)" msgstr "" "Mise à jour de l'information de présence pour [%(entity)s] (unavailable, " "statuses=%(statuses)s)" #: src/core/xmpp.py:355 #, fuzzy msgid "sending automatic \"from\" subscription request" msgstr "envoi automatique de la demande d'inscription \"to\"" #: src/core/xmpp.py:363 #, python-format msgid "subscription approved for [%s]" msgstr "inscription approuvée pour [%s]" #: src/core/xmpp.py:367 #, fuzzy, python-format msgid "unsubscription confirmed for [%s]" msgstr "demande de désinscription pour [%s]" #: src/core/xmpp.py:371 #, fuzzy, python-format msgid "subscription request from [%s]" msgstr "inscription approuvée pour [%s]" #: src/core/xmpp.py:375 #, fuzzy msgid "sending automatic subscription acceptance" msgstr "envoi automatique de la demande d'inscription \"to\"" #: src/core/xmpp.py:382 #, python-format msgid "unsubscription asked for [%s]" msgstr "demande de désinscription pour [%s]" #: src/core/xmpp.py:385 #, fuzzy msgid "automatic contact deletion" msgstr "Sélection du contrat" #: src/core/xmpp.py:417 #, fuzzy msgid "Registration asked for" msgstr "Éched de l'insciption (%s)" #: src/core/xmpp.py:438 src/plugins/plugin_xep_0077.py:90 #, python-format msgid "registration answer: %s" msgstr "réponse à la demande d'inscription: %s" #: src/core/xmpp.py:440 msgid "Registration successfull" msgstr "Inscription réussie" #: src/core/xmpp.py:445 src/plugins/plugin_xep_0077.py:86 #: src/plugins/plugin_xep_0077.py:96 #, python-format msgid "Registration failure: %s" msgstr "Échec de l'inscription: %s" #: src/core/xmpp.py:450 src/plugins/plugin_xep_0077.py:98 msgid "Username already exists, please choose an other one" msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre" #: src/core/xmpp.py:453 #, python-format msgid "Registration failed (%s)" msgstr "Éched de l'insciption (%s)" #: src/memory/memory.py:143 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Connexion..." #: src/memory/memory.py:144 msgid "Register new account" msgstr "Enregistrement d'un nouveau compte" #: src/memory/memory.py:145 #, fuzzy msgid "Connect on frontend startup" msgstr "Connexion au démarrage des frontends" #: src/memory/memory.py:146 #, fuzzy msgid "Disconnect on frontend closure" msgstr "Déconnexion à la fermeture des frontends" #: src/memory/memory.py:147 src/plugins/plugin_xep_0249.py:69 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: src/memory/memory.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "Trying to purge cache of a profile not in memory: [%s]" msgstr "Tentative d'appel d'un profile inconnue" #: src/memory/memory.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "The profile [%s] already exists" msgstr "Ce nom de profile existe déjà" #: src/memory/memory.py:239 #, fuzzy msgid "The profile name already exists" msgstr "Ce nom de profile existe déjà" #: src/memory/memory.py:250 #, fuzzy msgid "Trying to delete an unknown profile" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: src/memory/memory.py:253 #, fuzzy msgid "Trying to delete a connected profile" msgstr "Tentative de suppression d'un contact pour un profile inexistant" #: src/memory/memory.py:268 msgid "No default profile, returning first one" msgstr "Pas de profile par défaut, envoi du premier" #: src/memory/memory.py:272 #, fuzzy msgid "No profile exist yet" msgstr "Aucun profile sélectionné" #: src/memory/memory.py:280 msgid "Trying to access an unknown profile" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: src/memory/memory.py:361 msgid "Trying to register frontends parameters with no specified app: aborted" msgstr "" #: src/memory/memory.py:366 #, python-format msgid "Trying to register twice frontends parameters for %(app)s: aborted" msgstr "" #: src/memory/memory.py:377 #, python-format msgid "Can't determine default value for [%(category)s/%(name)s]: %(reason)s" msgstr "" "Impossible de déterminer la valeur par défaut pour [%(category)s/%(name)s]: " "%(reason)s" #: src/memory/memory.py:392 src/memory/memory.py:437 src/memory/memory.py:472 #, python-format msgid "Requested param [%(name)s] in category [%(category)s] doesn't exist !" msgstr "" "Le paramètre demandé [%(name)s] dans la catégorie [%(category)s] n'existe " "pas !" #: src/memory/memory.py:448 msgid "Requesting a param for an non-existant profile" msgstr "Demande d'un paramètre pour un profile inconnu" #: src/memory/memory.py:452 #, fuzzy msgid "Requesting synchronous param for not connected profile" msgstr "Demande d'un paramètre pour un profile inconnu" #: src/memory/memory.py:476 #, python-format msgid "" "Trying to get parameter '%(param)s' in category '%(cat)s' without " "authorization!!!" msgstr "" #: src/memory/memory.py:488 #, fuzzy msgid "Requesting a param for a non-existant profile" msgstr "Demande d'un paramètre pour un profile inconnu" #: src/memory/memory.py:622 src/memory/memory.py:638 src/memory/memory.py:661 msgid "Asking params for inexistant profile" msgstr "Demande de paramètres pour un profile inconnu" #: src/memory/memory.py:713 #, fuzzy msgid "Trying to set parameter for an unknown profile" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: src/memory/memory.py:718 #, python-format msgid "Requesting an unknown parameter (%(category)s/%(name)s)" msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)" #: src/memory/memory.py:723 #, python-format msgid "" "Trying to set parameter '%(param)s' in category '%(cat)s' without " "authorization!!!" msgstr "" #: src/memory/memory.py:776 msgid "Memory manager init" msgstr "Initialisation du gestionnaire de mémoire" #: src/memory/memory.py:791 #, fuzzy msgid "Loading default params template" msgstr "Impossible de charger le modèle des paramètres !" #: src/memory/memory.py:804 msgid "Can't read main config !" msgstr "" #: src/memory/memory.py:838 #, python-format msgid "Parameters loaded from file: %s" msgstr "" #: src/memory/memory.py:841 #, fuzzy, python-format msgid "Can't load parameters from file: %s" msgstr "Impossible de charger le modèle des paramètres !" #: src/memory/memory.py:857 #, python-format msgid "[%s] Profile session started" msgstr "" #: src/memory/memory.py:863 #, fuzzy, python-format msgid "[%s] Profile session purge" msgstr "Ce profile n'est pas utilisé" #: src/memory/memory.py:868 #, python-format msgid "Trying to purge roster status cache for a profile not in memory: [%s]" msgstr "" #: src/memory/memory.py:878 #, fuzzy, python-format msgid "Parameters saved to file: %s" msgstr "Échec de la désinscription: %s" #: src/memory/memory.py:881 #, fuzzy, python-format msgid "Can't save parameters to file: %s" msgstr "Impossible de charger le modèle des paramètres !" #: src/memory/memory.py:967 #, python-format msgid "" "Entities (%(category)s/%(type)s) of %(server)s not available, maybe they " "haven't been asked yet?" msgstr "" #: src/memory/memory.py:996 #, fuzzy msgid "Trying find server feature for a non-existant profile" msgstr "Tentative d'ajout d'informations de présence à un profile inexistant" #: src/memory/memory.py:1004 #, python-format msgid "Features of %s not available, maybe they haven't been asked yet?" msgstr "" #: src/memory/memory.py:1013 #, fuzzy msgid "Asking contacts for a non-existant or not connected profile" msgstr "Demande de vcard pour un profile inexistant ou non connecté" #: src/memory/memory.py:1017 msgid "Entity not in cache" msgstr "" #: src/memory/memory.py:1041 msgid "Trying to add presence status to a non-existant profile" msgstr "Tentative d'ajout d'informations de présence à un profile inexistant" #: src/memory/memory.py:1061 src/memory/memory.py:1092 #, fuzzy msgid "Trying to get entity data for a non-existant profile" msgstr "Tentative de suppression d'un contact pour un profile inexistant" #: src/memory/memory.py:1135 msgid "Asking waiting subscriptions for a non-existant profile" msgstr "Demande des inscriptions en attente pour un profile inexistant" #: src/memory/persistent.py:38 msgid "PersistentDict can't be used before memory initialisation" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:83 msgid "Connecting database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:88 msgid "Can't activate foreign keys" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:91 #, fuzzy msgid "The database is new, creating the tables" msgstr "Ce nom de profile existe déjà" #: src/memory/sqlite.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "Can't delete profile [%s]" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?" #: src/memory/sqlite.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Profile [%s] deleted" msgstr "Aucun profile sélectionné" #: src/memory/sqlite.py:181 #, fuzzy msgid "loading general parameters from database" msgstr "Impossible de charger les paramètres généraux !" #: src/memory/sqlite.py:194 #, fuzzy msgid "loading individual parameters from database" msgstr "Impossible de charger les paramètres individuels !" #: src/memory/sqlite.py:216 #, fuzzy, python-format msgid "Can't set general parameter (%(category)s/%(name)s) in database" msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)" #: src/memory/sqlite.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "" "Can't set individual parameter (%(category)s/%(name)s) for [%(profile)s] in " "database" msgstr "" "Impossible de déterminer la valeur par défaut pour [%(category)s/%(name)s]: " "%(reason)s" #: src/memory/sqlite.py:247 #, python-format msgid "" "Can't save following message in history: from [%(from_jid)s] to [%(to_jid)s] " "==> [%(message)s]" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:312 #, python-format msgid "loading general private values [namespace: %s] from database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:314 src/memory/sqlite.py:330 #, python-format msgid "No data present in database for namespace %s" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:327 #, python-format msgid "loading individual private values [namespace: %s] from database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:339 #, python-format msgid "" "Can't set general private value (%(key)s) [namespace:%(namespace)s] in " "database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:351 #, python-format msgid "" "Can't set individual private value (%(key)s) [namespace: %(namespace)s] for " "[%(profile)s] in database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:361 #, python-format msgid "" "Can't delete general private value (%(key)s) [namespace:%(namespace)s] in " "database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:372 #, python-format msgid "" "Can't delete individual private value (%(key)s) [namespace: %(namespace)s] " "for [%(profile)s] in database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:386 #, python-format msgid "loading general private binary values [namespace: %s] from database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:388 src/memory/sqlite.py:404 #, python-format msgid "No binary data present in database for namespace %s" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:401 #, python-format msgid "loading individual private binary values [namespace: %s] from database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:413 #, python-format msgid "" "Can't set general private binary value (%(key)s) [namespace:%(namespace)s] " "in database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:425 #, python-format msgid "" "Can't set individual binary private value (%(key)s) [namespace: " "%(namespace)s] for [%(profile)s] in database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:435 #, python-format msgid "" "Can't delete general private binary value (%(key)s) [namespace:" "%(namespace)s] in database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:446 #, python-format msgid "" "Can't delete individual private binary value (%(key)s) [namespace: " "%(namespace)s] for [%(profile)s] in database" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:512 msgid "" "Your local schema is up-to-date, but database versions mismatch, fixing it..." msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:522 msgid "" "There is a schema mismatch, but as we are on a dev version, database will be " "updated" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:526 msgid "" "schema version is up-to-date, but local schema differ from expected current " "schema" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:528 #, python-format msgid "" "Here are the commands that should fix the situation, use at your own risk " "(do a backup before modifying database), you can go to SàT's MUC room at " "sat@chat.jabberfr.org for help\n" "### SQL###\n" "%s\n" "### END SQL ###\n" msgstr "" #: src/memory/sqlite.py:532 msgid "Database schema has changed, local database will be updated" msgstr "" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:50 msgid "" "This plugin allow to manage your CouchSurfing account throught your SàT " "frontend" msgstr "" "Cette extension vous permet de gérer votre compte CouchSurfing à travers " "votre frontend SàT" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:70 #, fuzzy msgid "Plugin CS initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:75 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:75 #, fuzzy msgid "Launch CoushSurfing management interface" msgstr "Lancement de l'interface de gestion de CouchSurfing" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:95 msgid "" "Impossible to contact CS website, please check your login/password, " "connection or try again later" msgstr "" "Impossible de contacter le site CouchSurfing, veuillez vérifier vos " "identifiant/mot de passe, votre connexion, ou essayez un peu plus tard" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:103 msgid "" "You have to fill your CouchSurfing login & password in parameters before " "using this interface" msgstr "" "Vous devez remplir vos identifiant & mot de passe CouchSurfing dans les " "paramètres avant d'utiliser cette interface" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:162 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:163 #, python-format msgid "" "G'day %(name)s, you have %(nb_message)i unread message%(plural_mess)s and " "%(unread_CR_mess)s unread couch request message%(plural_CR)s\n" "If you want to send a message, select the recipient(s) in the list below" msgstr "" "Bonjour %(name)s, vous avez %(nb_message)i message%(plural_mess)s non lus et " "%(unread_CR_mess)s requête%(plural_CR)s d'hébergement en attente\n" "Si vous voulez envoyer un message, sélectionnez le(s) destinataire(s) dans " "la liste ci-dessous." #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:165 #, python-format msgid "Show unread message%(plural)s in external web browser" msgstr "Afficher le%(plural)s message%(plural)s non lu dans un navigateur web" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:168 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:171 msgid "Message" msgstr "Message" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:174 msgid "send" msgstr "envoyer" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:195 #, python-format msgid "" "CS friend found: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)" msgstr "" "Amis CS trouvé: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:218 msgid "" "INTERNAL ERROR: no confirmation of message sent by CS, maybe the site has " "been modified ?" msgstr "" "ERREUR INTERNE: aucune confirmation du message envoyée par CS, peut être que " "le site a été modifié ?" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "Sending message to %s" msgstr "Envoi du message jabber à %s" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:230 #, python-format msgid "" "\n" "subject: %(subject)s\n" "message: \n" "---\n" "%(message)s\n" "---\n" "\n" msgstr "" "\n" "sujet: %(subject)s\n" "message: \n" "---\n" "%(message)s\n" "---\n" "\n" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:236 msgid "Message sent" msgstr "Message envoyé" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:237 msgid "The message has been sent to every recipients" msgstr "Le message a été envoyé à tous les destinataires" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:250 msgid "There is not recipient selected for this message !" msgstr "Il n'y a aucun destinataire pour ce message !" #: src/plugins/deprecated_misc_cs.py:256 #, python-format msgid "sending message to %(friends)s with subject [%(subject)s]" msgstr "Envoi du message à %(friends)s avec le sujet [%(subject)s]" #: src/plugins/plugin_adhoc_dbus.py:48 #, fuzzy msgid "Add D-Bus management to Ad-Hoc commands" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: src/plugins/plugin_adhoc_dbus.py:55 #, fuzzy msgid "plugin Ad-Hoc D-Bus initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_adhoc_dbus.py:164 #, fuzzy msgid "Command selection" msgstr "Sélection du contrat" #: src/plugins/plugin_adhoc_dbus.py:201 src/plugins/plugin_xep_0050.py:372 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "mise à jour de %s" #: src/plugins/plugin_adhoc_dbus.py:205 msgid "Command sent" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_command_export.py:36 #, fuzzy msgid "Implementation of command export" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: src/plugins/plugin_exp_command_export.py:86 #, fuzzy msgid "Plugin command export initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_exp_parrot.py:35 msgid "Implementation of parrot mode (repeat messages between 2 entities)" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_parrot.py:47 #, fuzzy msgid "Plugin Parrot initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:43 #, fuzzy msgid "Implementation of SI Pipe Transfer" msgstr "" "Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier " #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:51 #, fuzzy msgid "Plugin Pipe initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:66 #, python-format msgid "SI Pipe Transfer: TimeOut reached for id %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:71 src/plugins/plugin_xep_0096.py:70 #, fuzzy msgid "kill id called on a non existant approval id" msgstr "Demande d'un contact pour un profile inexistant" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:81 msgid "EXP-PIPE file transfer requested" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:90 #, fuzzy msgid "No pipe element found" msgstr "Aucun profile sélectionné" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:100 src/plugins/plugin_xep_0096.py:117 #, fuzzy msgid "No stream method found" msgstr "Aucune donnée trouvée" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:104 src/plugins/plugin_xep_0096.py:121 msgid "Can't find a valid stream method" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:108 src/plugins/plugin_xep_0096.py:125 #, fuzzy msgid "No feature element found" msgstr "Aucune donnée trouvée" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:133 src/plugins/plugin_xep_0096.py:159 msgid "dest path not found in frontend_data" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:143 src/plugins/plugin_xep_0096.py:171 msgid "" "Unknown stream method, this should not happen at this stage, cancelling " "transfer" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:153 src/plugins/plugin_xep_0096.py:186 #, python-format msgid "Transfer [%s] refused" msgstr "Transfert [%s] refusé" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:164 src/plugins/plugin_exp_pipe.py:249 #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:197 #, fuzzy, python-format msgid "Transfer %s successfuly finished" msgstr "Transfert [%s] refusé" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:175 #, python-format msgid "Transfer %(id)s failed with stream method %(s_method)s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:180 src/plugins/plugin_xep_0096.py:216 msgid "All stream methods failed, can't transfer the file" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "Pipe transfer refused by %s" msgstr "Transfert [%s] refusé" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "The contact %s refused your pipe stream" msgstr "Le contact %s a refusé votre inscription" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:188 msgid "Pipe stream refused" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:190 #, python-format msgid "Error during pipe stream transfer with %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:191 #, python-format msgid "" "Something went wrong during the pipe stream session intialisation with %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:191 msgid "Pipe stream error" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:197 src/plugins/plugin_xep_0096.py:233 msgid "Protocol error during file transfer" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:202 src/plugins/plugin_xep_0096.py:238 msgid "No feature element" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:209 src/plugins/plugin_xep_0096.py:245 #, fuzzy msgid "No stream method choosed" msgstr "Contact choisi: %s" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:223 src/plugins/plugin_xep_0096.py:267 msgid "Invalid stream method received" msgstr "" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:235 src/plugins/plugin_xep_0096.py:280 #, fuzzy msgid "Trying to send a file from an unknown profile" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: src/plugins/plugin_exp_pipe.py:254 #, python-format msgid "Transfer %(id)s failed with stream method %(s_method)s %(profile)s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_account.py:38 msgid "SàT account creation" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_account.py:79 #, fuzzy msgid "Prosody registration success" msgstr "Inscription réussie" #: src/plugins/plugin_misc_account.py:82 #, python-format msgid "Can't register Prosody account (error code: %(code)d): %(message)s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_account.py:92 #, fuzzy msgid "Plugin Account initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_misc_account.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "Can't find %s" msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s" #: src/plugins/plugin_misc_account.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "Prosody path found: %s" msgstr "Fonctionnalité trouvée: %s" #: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:61 #, fuzzy msgid "Implementation of microblogging with roster access" msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne" #: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:85 #, fuzzy msgid "Group blog plugin initialization" msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports" #: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:147 #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:422 #, python-format msgid "No client for this profile key: %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:153 msgid "Looking for item-access power pubsub server" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:161 #, python-format msgid "item-access powered pubsub service found: [%s]" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:171 msgid "No item-access powered pubsub server found, can't use group blog" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:320 #, fuzzy msgid "Unknown access_type" msgstr "Type d'action inconnu" #: src/plugins/plugin_misc_groupblog.py:376 #, fuzzy msgid "Unknown access type" msgstr "Type d'action inconnu" #: src/plugins/plugin_misc_imap.py:46 msgid "" "Create an Imap server that you can use to read your \"normal\" type messages" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_imap.py:64 #, fuzzy msgid "Plugin Imap Server initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_misc_imap.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "Launching IMAP server on port %d" msgstr "Lancement du serveur de flux Socks5 sur le port %d" #: src/plugins/plugin_misc_imap.py:439 #, fuzzy msgid "IMAP server connection started" msgstr "Connexion du serveur SOCKS 5 démarrée" #: src/plugins/plugin_misc_imap.py:442 #, fuzzy, python-format msgid "IMAP server connection lost (reason: %s)" msgstr "Connexion du serveur SOCKS5 perdue (raison: %s)" #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:47 msgid "Intercept \"normal\" type messages, and put them in a Maildir type box" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:60 #, fuzzy msgid "Plugin Maildir initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:127 #, fuzzy msgid "Trying to remove an mailboxUser not referenced" msgstr "Tentative d'effacement d'une callback générale inconnue." #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:128 #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:147 #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:286 #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:290 #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:294 #, fuzzy msgid "INTERNAL ERROR: " msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides" #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:146 msgid "Boxname doesn't exist in internal data" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:285 #, fuzzy msgid "Trying to remove an observer for an inexistant mailbox" msgstr "Tentative de suppression d'un contact pour un profile inexistant" #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:289 msgid "Trying to remove an inexistant observer, no observer for this signal" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_maildir.py:293 #, fuzzy msgid "Trying to remove an inexistant observer" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:44 #, fuzzy msgid "Implementation of Quiz game" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:56 #, fuzzy msgid "Plugin Quiz initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:182 #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:522 #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:545 #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:392 src/plugins/plugin_misc_tarot.py:406 #, python-format msgid "profile %s is unknown" msgstr "le profil %s est inconnu" #: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:254 msgid "" "Bienvenue dans cette partie rapide de quizz, le premier à atteindre le score " "de 9 remporte le jeu\n" "\n" "Attention, tu es prêt ?" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:282 src/plugins/plugin_misc_tarot.py:474 #, python-format msgid "Player %(player)s is ready to start [status: %(status)s]" msgstr "Le joueur %(player)s est prêt à commencer [statut: %(status)s]" #: src/plugins/plugin_misc_quiz.py:330 src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:231 #, fuzzy, python-format msgid "Unmanaged game element: %s" msgstr "élément de jeu de carte inconnu: %s" #: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:45 #, fuzzy msgid "Implementation of radio collective" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:63 #, fuzzy msgid "Radio collective initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:101 msgid "Can't access profile's data" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:125 msgid "No more participants in the radiocol: cleaning data" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:161 msgid "INTERNAL ERROR: can't find full path of the song to delete" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_radiocol.py:168 #, python-format msgid "INTERNAL ERROR: can't find %s on the file system" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:45 msgid "Base class for MUC games" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:197 #, python-format msgid "%(user)s not allowed to join the game %(game)s in %(room)s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:331 #, python-format msgid "%(user)s not allowed to invite for the game %(game)s in %(room)s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:376 #, python-format msgid "" "Still waiting for %(users)s before starting the game %(game)s in %(room)s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:394 #, python-format msgid "Preparing room for %s game" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:397 src/plugins/plugin_xep_0045.py:259 #, fuzzy msgid "Unknown profile" msgstr "Afficher profile" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:503 #, fuzzy, python-format msgid "%(game)s game already created in room %(room)s" msgstr "%(profile)s est déjà dans le salon %(room_jid)s" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:506 #, python-format msgid "%(game)s game in room %(room)s can only be created by %(user)s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:519 #, fuzzy, python-format msgid "Creating %(game)s game in room %(room)s" msgstr "Construction du jeu de Tarot" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:559 #, python-format msgid "new round for %s game" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_room_game.py:624 msgid "Message can not be sent without a sender profile" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:46 msgid "" "Create a SMTP server that you can use to send your \"normal\" type messages" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:63 #, fuzzy msgid "Plugin SMTP Server initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "Launching SMTP server on port %d" msgstr "Lancement du serveur de flux Socks5 sur le port %d" #: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "Can't send message: %s" msgstr "message reçu de: %s" #: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:201 #, fuzzy msgid "SMTP server connection started" msgstr "Connexion du serveur SOCKS 5 démarrée" #: src/plugins/plugin_misc_smtp.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "SMTP server connection lost (reason: %s)" msgstr "Connexion du serveur SOCKS5 perdue (raison: %s)" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:43 #, fuzzy msgid "Implementation of Tarot card game" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:55 #, fuzzy msgid "Plugin Tarot initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:60 msgid "Passe" msgstr "Passe" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:60 msgid "Petite" msgstr "Petite" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:60 msgid "Garde" msgstr "Garde" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:60 msgid "Garde Sans" msgstr "Garde Sans" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:60 msgid "Garde Contre" msgstr "Garde Contre" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:102 msgid "contrat selection" msgstr "Sélection du contrat" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:115 msgid "scores" msgstr "points" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:196 src/plugins/plugin_misc_tarot.py:227 #, python-format msgid "" "Player %(excuse_owner)s give %(card_waited)s to %(player_waiting)s for " "Excuse compensation" msgstr "" "Le joueur %(excuse_owner)s donne %(card_waited)s à %(player_waiting)s en " "compensation pour l'Excuse" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:232 #, python-format msgid "" "%(excuse_owner)s keep the Excuse but has not card to give, %(winner)s is " "waiting for one" msgstr "" "%(excuse_owner)s garde l'Excuse mais n'a aucune carte à donner, %(winner)s " "en attend une" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:242 src/plugins/plugin_misc_tarot.py:314 #, python-format msgid "" "\n" "--\n" "%(player)s:\n" "score for this game ==> %(score_game)i\n" "total score ==> %(total_score)i" msgstr "" "\n" "--\n" "%(player)s:\n" "points pour cette partie ==> %(score_game)i\n" "point au total ==> %(total_score)i" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:292 #, fuzzy msgid "INTERNAL ERROR: contrat not managed (mispelled ?)" msgstr "ERREUR INTERNE: contrat inconnu (mal orthographié ?)" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:311 #, python-format msgid "" "The attacker (%(attaquant)s) makes %(points)i and needs to make " "%(point_limit)i (%(nb_bouts)s oulder%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): he " "%(victory)s" msgstr "" "L'attaquant (%(attaquant)s) fait %(points)i et joue pour %(point_limit)i " "(%(nb_bouts)s bout%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): il %(victory)s" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:372 msgid "Internal error: unmanaged game stage" msgstr "ERREUR INTERNE: état de jeu inconnu" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:394 #, python-format msgid "contrat [%(contrat)s] choosed by %(profile)s" msgstr "contrat [%(contrat)s] choisi par %(profile)s" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "Cards played by %(profile)s: [%(cards)s]" msgstr "Cartes jouées par %(profile)s: [%(cards)s]" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:507 msgid "Everybody is passing, round ended" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:514 #, python-format msgid "%(player)s win the bid with %(contrat)s" msgstr "%(player)s remporte l'enchère avec %(contrat)s" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:535 #, fuzzy msgid "tarot: chien received" msgstr "tarot: chien reçu" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:586 #, python-format msgid "The winner of this trick is %s" msgstr "le vainqueur de cette main est %s" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "Unmanaged error type: %s" msgstr "type d'erreur inconnu: %s" #: src/plugins/plugin_misc_tarot.py:632 #, python-format msgid "Unmanaged card game element: %s" msgstr "élément de jeu de carte inconnu: %s" #: src/plugins/plugin_misc_text_commands.py:32 msgid "IRC like text commands" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_text_commands.py:42 #, fuzzy msgid "Text commands initialization" msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports" #: src/plugins/plugin_misc_text_commands.py:230 msgid "Invalid jid, can't whois" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_text_commands.py:233 #, python-format msgid "whois for %(jid)s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_text_commands.py:255 #, python-format msgid "" "Text commands available:\n" "%s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_text_syntaxes.py:33 src/test/constants.py:42 #, fuzzy msgid "Composition" msgstr "Connexion..." #: src/plugins/plugin_misc_text_syntaxes.py:58 msgid "Management of various text syntaxes (XHTML-IM, Markdown, etc)" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_text_syntaxes.py:99 #, fuzzy msgid "Text syntaxes plugin initialization" msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports" #: src/plugins/plugin_misc_xmllog.py:33 msgid "Send raw XML logs to bridge" msgstr "" #: src/plugins/plugin_misc_xmllog.py:46 #, fuzzy msgid "INTERNAL ERROR: Unmanaged XML type" msgstr "ERREUR INTERNE: contrat inconnu (mal orthographié ?)" #: src/plugins/plugin_misc_xmllog.py:65 #, fuzzy msgid "Activate XML log" msgstr "Lancement du flux" #: src/plugins/plugin_misc_xmllog.py:68 #, fuzzy msgid "Plugin XML Log initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_misc_xmllog.py:79 msgid "XML log activated" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0020.py:43 #, fuzzy msgid "Implementation of Feature Negotiation" msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne" #: src/plugins/plugin_xep_0020.py:50 #, fuzzy msgid "Plugin XEP_0020 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0020.py:71 #, python-format msgid "More than one value choosed for %s, keeping the first one" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0033.py:64 #, fuzzy msgid "Implementation of Extended Stanza Addressing" msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne" #: src/plugins/plugin_xep_0033.py:73 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing plugin initialization" msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports" #: src/plugins/plugin_xep_0033.py:88 msgid "XEP-0033 is being used but the server doesn't support it!" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0033.py:90 #, python-format msgid "" "Stanzas using XEP-0033 should be addressed to %(expected)s, not %(current)s!" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0033.py:91 msgid "TODO: addressing has be fixed by the backend... fix it in the frontend!" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:47 #, fuzzy msgid "Implementation of Multi-User Chat" msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:58 #, fuzzy msgid "Plugin XEP_0045 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:83 #, python-format msgid "Unknown or disconnected profile (%s)" msgstr "Profil inconnu ou déconnecté (%s)" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:103 #, fuzzy msgid "Error while configuring the room" msgstr "Erreur en tentant de rejoindre le salon" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "Error while joining the room %s" msgstr "Erreur en tentant de rejoindre le salon" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:116 src/plugins/plugin_xep_0045.py:308 msgid "Group chat error" msgstr "Erreur de salon de discussion" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:266 #, fuzzy msgid "Can't find a MUC service" msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:281 #, python-format msgid "%(profile)s is already in room %(room_jid)s" msgstr "%(profile)s est déjà dans le salon %(room_jid)s" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:283 #, python-format msgid "[%(profile)s] is joining room %(room)s with nick %(nick)s" msgstr "[%(profile)s] rejoint %(room)s avec %(nick)s" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:306 #, python-format msgid "Invalid room jid: %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:397 #, fuzzy, python-format msgid "user %(nick)s has joined room (%(room_id)s)" msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:409 #, python-format msgid "Room [%(room)s] left (%(profile)s))" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "user %(nick)s left room (%(room_id)s)" msgstr "L'utilisateur %(nick)s a quitté le salon (%(room_id)s)" #: src/plugins/plugin_xep_0045.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "New subject for room (%(room_id)s): %(subject)s" msgstr "Nouveau sujet pour le salon (%(room_id)s): %(subject)s" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:56 #, fuzzy msgid "Implementation of In-Band Bytestreams" msgstr "Implémentation du « SOCKS5 Bytestreams » (flux d'octets SOCKS5)" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:64 #, fuzzy msgid "In-Band Bytestreams plugin initialization" msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:79 #, python-format msgid "In-Band Bytestream: TimeOut reached for id %(sid)s [%(profile)s]" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:89 src/plugins/plugin_xep_0065.py:517 #, fuzzy msgid "Client no more in cache" msgstr "fichier [%s] déjà en cache" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:92 src/plugins/plugin_xep_0065.py:520 #, fuzzy msgid "kill id called on a non existant id" msgstr "Demande d'un contact pour un profile inexistant" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:148 msgid "IBB stream opening" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:158 #, python-format msgid "malformed IBB transfer: %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:162 #, python-format msgid "Ignoring unexpected IBB transfer: %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:166 src/plugins/plugin_xep_0047.py:242 msgid "sended jid inconsistency (man in the middle attack attempt ?)" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:195 msgid "IBB stream closing" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:235 #, fuzzy msgid "Received data for an unknown session id" msgstr "Confirmation inconnue reçue" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:249 msgid "Sequence error" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:262 msgid "Invalid base64 data" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:295 src/plugins/plugin_xep_0065.py:561 msgid "stream length not managed yet" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0047.py:324 src/plugins/plugin_xep_0065.py:604 #, fuzzy msgid "Transfer failed" msgstr "Transfert [%s] refusé" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:56 msgid "Left" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:66 #, fuzzy msgid "Implementation of Ad-Hoc Commands" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "The groups [%(group)s] is unknown for profile [%(profile)s])" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:210 #, fuzzy msgid "plugin XEP-0050 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:218 src/plugins/plugin_xep_0100.py:65 msgid "Service" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:218 msgid "commands" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:218 msgid "Execute ad-hoc commands" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:224 msgid "Status" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:237 #, fuzzy msgid "Please select a command" msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:334 #, fuzzy msgid "Please enter target jid" msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:348 #, fuzzy msgid "status selection" msgstr "Sélection du contrat" #: src/plugins/plugin_xep_0050.py:376 msgid "Status updated" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:65 msgid "Implementation of vcard-temp" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:75 msgid "Plugin XEP_0054 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:144 #, python-format msgid "Photo of type [%s] found" msgstr "Photo du type [%s] trouvée" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:146 msgid "Decoding binary" msgstr "Décodage des données" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "file saved to %s" msgstr "fichier enregistré dans %s" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:155 #, python-format msgid "file [%s] already in cache" msgstr "fichier [%s] déjà en cache" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:161 msgid "parsing vcard" msgstr "Analyse de la vcard" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:183 #, python-format msgid "FIXME: [%s] VCard tag is not managed yet" msgstr "CORRIGEZ-MOI: la balise VCard [%s] VCard n'est pas encore gérée" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:189 msgid "VCard found" msgstr "VCard trouvée" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:200 msgid "FIXME: vCard not found as first child element" msgstr "CORRIGEZ-MOI: la vCard n'est pas le premier élément enfant" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:206 #, python-format msgid "Can't find VCard of %s" msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:215 #, fuzzy msgid "Asking vcard for a non-existant or not connected profile" msgstr "Demande de vcard pour un profile inexistant ou non connecté" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:219 #, python-format msgid "Asking for %s's VCard" msgstr "Demande de la VCard de %s" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:234 #, python-format msgid "Asking for an uncached avatar [%s]" msgstr "Demande d'un avatar qui n'est pas en cache [%s]" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:263 #, fuzzy msgid "Trying to set avatar for a non-existant or not connected profile" msgstr "Demande de vcard pour un profile inexistant ou non connecté" #: src/plugins/plugin_xep_0054.py:308 msgid "New avatar found, requesting vcard" msgstr "Nouvel avatar trouvé, demande de vcard" #: src/plugins/plugin_xep_0055.py:38 #, fuzzy msgid "Implementation of Jabber Search" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: src/plugins/plugin_xep_0055.py:45 #, fuzzy msgid "Jabber search plugin initialization" msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports" #: src/plugins/plugin_xep_0055.py:56 src/plugins/plugin_xep_0055.py:76 msgid "Search directory" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0055.py:56 msgid "Search use directory" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0055.py:77 #, fuzzy msgid "Please enter the search jid" msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile" #: src/plugins/plugin_xep_0055.py:107 src/plugins/plugin_xep_0055.py:165 msgid "No query element found" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0055.py:112 src/plugins/plugin_xep_0055.py:170 msgid "No data form found" msgstr "Aucune donnée trouvée" #: src/plugins/plugin_xep_0055.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "Fields request failure: %s" msgstr "Échec de l'inscription: %s" #: src/plugins/plugin_xep_0055.py:176 #, fuzzy, python-format msgid "Search request failure: %s" msgstr "Échec de la désinscription: %s" #: src/plugins/plugin_xep_0060.py:34 #, fuzzy msgid "Implementation of PubSub Protocol" msgstr "Implémentation du protocole de transports" #: src/plugins/plugin_xep_0060.py:51 #, fuzzy msgid "PubSub plugin initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0060.py:85 #, fuzzy, python-format msgid "Trying to %(action)s with an unknown profile key [%(profile_key)s]" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: src/plugins/plugin_xep_0060.py:93 #, fuzzy msgid "INTERNAL ERROR: no handler for required profile" msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides" #: src/plugins/plugin_xep_0060.py:170 msgid "Publish node deleted" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:90 msgid "Implementation of SOCKS5 Bytestreams" msgstr "Implémentation du « SOCKS5 Bytestreams » (flux d'octets SOCKS5)" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:142 msgid "Protocol init" msgstr "Initialisation du protocole" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:338 msgid "File transfer completed, closing connection" msgstr "Transfert de fichier terminé, fermeture de la connexion" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:404 msgid "Socks 5 server connection started" msgstr "Connexion du serveur SOCKS 5 démarrée" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:407 #, python-format msgid "Socks 5 server connection lost (reason: %s)" msgstr "Connexion du serveur SOCKS5 perdue (raison: %s)" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:432 msgid "Socks 5 client connection started" msgstr "Connexion du client SOCKS 5 démarrée" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:435 #, python-format msgid "Socks 5 client connection lost (reason: %s)" msgstr "Connexion du client SOCKS5 perdue (raison: %s)" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:462 msgid "Plugin XEP_0065 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0065" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:468 #, fuzzy msgid "registering" msgstr "enregistrement" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:476 #, python-format msgid "Launching Socks5 Stream server on port %d" msgstr "Lancement du serveur de flux Socks5 sur le port %d" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:507 #, python-format msgid "Socks5 Bytestream: TimeOut reached for id %(sid)s [%(profile)s]" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:557 msgid "Unknown profile, this should not happen" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:614 #, fuzzy msgid "Internal error, can't do transfer" msgstr "ERREUR INTERNE: état de jeu inconnu" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:624 src/plugins/plugin_xep_0065.py:797 msgid "No streamhost found in stream query" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:629 msgid "A proxy server is used" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:634 msgid "Proxy jid is not the same as in parameters, this should not happen" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:642 src/plugins/plugin_xep_0065.py:736 #, fuzzy msgid "activating stream" msgstr "Lancement du flux" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:660 #, fuzzy msgid "Can't activate the proxy stream" msgstr " Ferme l'application" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:690 msgid "BS stream query" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:704 #, python-format msgid "Ignoring unexpected BS transfer: %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:713 #, python-format msgid "No streamhost found in stream query %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:722 msgid "incomplete streamhost element" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:728 #, fuzzy, python-format msgid "Stream proposed: host=[%(host)s] port=[%(port)s]" msgstr "Flux proposé: serveur=[%(host)s] port=[%(post)s]" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:789 msgid "Can't determine proxy informations" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:793 msgid "Bad answer received from proxy" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:800 msgid "" "Multiple streamhost elements in proxy not managed, keeping only the first one" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0065.py:813 msgid "No proxy found on this server" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0071.py:44 #, fuzzy msgid "Implementation of XHTML-IM" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: src/plugins/plugin_xep_0071.py:72 #, fuzzy msgid "XHTML-IM plugin initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0071.py:114 src/plugins/plugin_xep_0277.py:259 msgid "Can't have xhtml and rich content at the same time" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0077.py:39 msgid "Implementation of in-band registration" msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne" #: src/plugins/plugin_xep_0077.py:46 msgid "Plugin XEP_0077 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0077" #: src/plugins/plugin_xep_0077.py:64 #, fuzzy msgid "Can't find data form" msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s" #: src/plugins/plugin_xep_0077.py:65 msgid "This gateway can't be managed by SàT, sorry :(" msgstr "Ce transport ne peut être gérée par SàT, désolé :(" #: src/plugins/plugin_xep_0077.py:109 #, python-format msgid "Asking registration for [%s]" msgstr "Demande d'enregistrement pour [%s]" #: src/plugins/plugin_xep_0085.py:49 #, fuzzy msgid "Implementation of Chat State Notifications Protocol" msgstr "Implémentation du protocole de transports" #: src/plugins/plugin_xep_0085.py:89 msgid "Enable chat state notifications" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0085.py:93 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications plugin initialization" msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports" #: src/plugins/plugin_xep_0095.py:51 #, fuzzy msgid "Implementation of Stream Initiation" msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne" #: src/plugins/plugin_xep_0095.py:58 #, fuzzy msgid "Plugin XEP_0095 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0095.py:75 #, fuzzy msgid "XEP-0095 Stream initiation" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0095.py:161 msgid "sending stream initiation accept answer" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0095.py:183 msgid "Asking for an non-existant or not connected profile" msgstr "Demande d'un profile inexistant ou non connecté" #: src/plugins/plugin_xep_0095.py:188 #, python-format msgid "Stream Session ID: %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:43 msgid "Implementation of SI File Transfer" msgstr "" "Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier " #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:50 msgid "Plugin XEP_0096 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0096" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:65 #, python-format msgid "SI File Transfer: TimeOut reached for id %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:80 msgid "XEP-0096 file transfer requested" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:100 #, python-format msgid "File proposed: name=[%(name)s] size=%(size)s" msgstr "Fichier proposé: nom=[%(name)s] taille=%(size)s" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:107 #, fuzzy msgid "No file element found" msgstr "Aucun profile sélectionné" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:208 #, python-format msgid "Transfer %(id)s failed with stream method %(s_method)s: %(reason)s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer refused by %s" msgstr "Transfert [%s] refusé" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "The contact %s refused your file" msgstr "Le contact %s a refusé votre inscription" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:224 #, fuzzy msgid "File refused" msgstr "refusé" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:226 #, python-format msgid "Error during file transfer with %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:227 #, python-format msgid "" "Something went wrong during the file transfer session intialisation with %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:227 #, fuzzy msgid "File transfer error" msgstr "Transfert de fichier" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:299 #, python-format msgid "Transfer %(sid)s successfuly finished [%(profile)s]" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0096.py:305 #, python-format msgid "" "Transfer %(id)s failed with stream method %(s_method)s: %(reason)s " "[%(profile)s]" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:35 msgid "Implementation of Gateways protocol" msgstr "Implémentation du protocole de transports" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:38 #, fuzzy msgid "" "Be careful ! Gateways allow you to use an external IM (legacy IM), so you " "can see your contact as XMPP contacts.\n" "But when you do this, all your messages go throught the external legacy IM " "server, it is a huge privacy issue (i.e.: all your messages throught the " "gateway can be monitored, recorded, analysed by the external server, most of " "time a private company)." msgstr "" "Soyez prudent ! Les transports vous permettent d'utiliser une messagerie " "externe, de façon à pouvoir afficher vos contacts comme des contacts " "jabber.\n" "Mais si vous faites cela, tous vos messages passeront par les serveurs de la " "messagerie externe, c'est un gros problème pour votre vie privée (comprenez: " "tous vos messages à travers le transport pourront être affichés, " "enregistrés, analysés par ces serveurs externes, la plupart du temps une " "entreprise privée)." #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:43 msgid "Internet Relay Chat" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:44 msgid "XMPP" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:46 msgid "SIP/SIMPLE" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:47 msgid "ICQ" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:48 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:49 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:50 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:51 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:58 msgid "Gateways plugin initialization" msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:65 #, fuzzy msgid "gateways" msgstr "Chercher les transports" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:65 #, fuzzy msgid "Find gateways" msgstr "Chercher les transports" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:77 msgid "Invalid JID" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "Gateways manager (%s)" msgstr "Gestionnaire de transport" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:92 #, python-format msgid "Failed (%s)" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:105 #, fuzzy msgid "Use external XMPP server" msgstr "Utiliser un autre serveur XMPP:" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:107 msgid "Go !" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:114 #, fuzzy msgid "No gateway index selected" msgstr "Aucun profile sélectionné" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:128 #, python-format msgid "" "INTERNAL ERROR: identity category should always be \"gateway\" in " "_getTypeString, got \"%s\"" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:132 msgid "Unknown IM" msgstr "Messagerie inconnue" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:136 msgid "Registration successful, doing the rest" msgstr "Inscription réussie, lancement du reste de la procédure" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:159 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Found gateway [%(jid)s]: %(identity_name)s" msgstr "Transport trouvé (%(jid)s): %(identity)s" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:173 #, python-format msgid "Skipping [%(jid)s] which is not a gateway" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:180 msgid "No gateway found" msgstr "Aucun transport trouvé" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:185 #, python-format msgid "item found: %s" msgstr "object trouvé: %s" #: src/plugins/plugin_xep_0100.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "find gateways (target = %(target)s, profile = %(profile)s)" msgstr "transports trouvée (cible = %s)" #: src/plugins/plugin_xep_0115.py:54 #, fuzzy msgid "Implementation of entity capabilities" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: src/plugins/plugin_xep_0115.py:82 #, fuzzy msgid "Plugin XEP_0115 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0115.py:148 #, python-format msgid "Capability hash generated: [%s]" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0163.py:42 #, fuzzy msgid "Implementation of Personal Eventing Protocol" msgstr "Implémentation du protocole de transports" #: src/plugins/plugin_xep_0163.py:49 #, fuzzy msgid "PEP plugin initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0163.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Trying to send personal event with an unknown profile key [%s]" msgstr "Tentative d'appel d'un profile inconnue" #: src/plugins/plugin_xep_0163.py:100 #, fuzzy msgid "Trying to send personal event for an unknown type" msgstr "Tentative d'assigner un paramètre à un profile inconnu" #: src/plugins/plugin_xep_0163.py:106 #, fuzzy msgid "No item found" msgstr "Aucun transport trouvé" #: src/plugins/plugin_xep_0163.py:111 msgid "Can't find mood element in mood event" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0163.py:115 #, fuzzy msgid "No mood found" msgstr "Aucune donnée trouvée" #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:51 #, fuzzy msgid "Implementation of Direct MUC Invitations" msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne" #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:71 msgid "Auto-join MUC on invitation" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:77 #, fuzzy msgid "Plugin XEP_0249 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:95 src/plugins/plugin_xep_0249.py:123 #, fuzzy msgid "Profile doesn't exists !" msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !" #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:125 #, python-format msgid "Invitation accepted for room %(room)s [%(profile)s]" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:137 #, python-format msgid "Invitation received for room %(room)s [%(profile)s]" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:139 msgid "Error while parsing invitation" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:143 msgid "Invitation silently discarded because user is already in the room." msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:154 #, python-format msgid "" "You have been invited by %(user)s to join the room %(room)s. Do you accept?" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:154 src/plugins/plugin_xep_0249.py:157 #, fuzzy msgid "MUC invitation" msgstr "Connexion..." #: src/plugins/plugin_xep_0249.py:157 #, python-format msgid "" "An invitation from %(user)s to join the room %(room)s has been declined " "according to your personal settings." msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:47 #, fuzzy msgid "Implementation of microblogging Protocol" msgstr "Implémentation du protocole de transports" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:58 #, fuzzy msgid "Microblogging plugin initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:132 #, python-format msgid "No entry found in the pubsub item %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:155 #, python-format msgid "Atom entry %s misses a required element" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:181 #, python-format msgid "Can't parse the link element of pubsub entry %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:190 #, python-format msgid "Can't find author element in pubsub entry %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:218 msgid "Content of type XHTML must declare its namespace!" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:302 msgid "Microblog data must contain at least 'content' key" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:306 msgid "Microblog data's content value must not be empty" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:340 #, fuzzy msgid "Can't find profile's jid" msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:347 #, python-format msgid "Microblog node has now access %s" msgstr "" #: src/plugins/plugin_xep_0277.py:351 msgid "Can't set microblog access" msgstr "" #: src/test/constants.py:43 msgid "Enable unibox" msgstr "" #: src/test/constants.py:44 msgid "'Wysiwyg' edition" msgstr "" #: src/test/test_plugin_misc_room_game.py:43 msgid "Dummy plugin to test room game" msgstr "" #: src/tools/misc.py:58 #, python-format msgid "There is already a bound priority [%s]" msgstr "" #: src/tools/misc.py:60 #, python-format msgid "There is already a trigger with the same priority [%s]" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:177 #, fuzzy msgid "INTERNAL ERROR: parameters xml not valid" msgstr "ERREUR INTERNE: les paramètres doivent avoir un nom" #: src/tools/xml_tools.py:186 msgid "INTERNAL ERROR: params categories must have a name" msgstr "ERREUR INTERNE: les catégories des paramètres doivent avoir un nom" #: src/tools/xml_tools.py:194 msgid "INTERNAL ERROR: params must have a name" msgstr "ERREUR INTERNE: les paramètres doivent avoir un nom" #: src/tools/xml_tools.py:276 msgid "TabElement must be a child of TabsContainer" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:316 msgid "Can't set row index if auto_index is True" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:416 msgid "either items or columns need do be filled" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:429 msgid "Headers lenght doesn't correspond to columns" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:475 msgid "Incorrect number of items in list" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:578 msgid "Value must be 0, 1, false or true" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:612 msgid "empty \"options\" list" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:614 msgid "invalid styles" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:652 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown panel type [%s]" msgstr "Type d'action inconnu" #: src/tools/xml_tools.py:654 msgid "form XMLUI need a submit_id" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:656 msgid "container argument must be a string" msgstr "" #: src/tools/xml_tools.py:748 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown container type [%s]" msgstr "Type d'action inconnu" #: src/tools/xml_tools.py:767 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid type [%s]" msgstr "Type d'action inconnu" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " %prog [options] [FILE1 FILE2 ...] JID\n" #~ " %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n" #~ "\n" #~ " %prog --help for options list\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " %prog [options] [FICHIER1 FICHIER2 ...] JID\n" #~ " %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n" #~ "\n" #~ " %prog --help pour la liste des options\n" #~ " " #~ msgid "You must specify the destination JID (Jabber ID)" #~ msgstr "Vous devez préciser le JID (Jabber ID) de destination" #~ msgid "Option progress is not available, deactivated." #~ msgstr "" #~ "L'option « progress » (barre de progression) n'est pas disponible, elle " #~ "est désactivée." #~ msgid "OK !" #~ msgstr "C'est parti !" #~ msgid "FIXME: actionResult not implemented" #~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté" #~ msgid "GO !" #~ msgstr "C'est parti !" #, fuzzy #~ msgid "You must enter an external server JID" #~ msgstr "Utiliser un autre serveur XMPP:" #, fuzzy #~ msgid "Register" #~ msgstr "enregistrement" #, fuzzy #~ msgid "Unregister" #~ msgstr "enregistrement" #, fuzzy #~ msgid "Find gateways request" #~ msgstr "Demande de recherche de transports" #~ msgid "Unmanaged tag" #~ msgstr "Tab inconnu" #~ msgid "text node has no child !" #~ msgstr "le nœud text n'a pas d'enfant !" #, fuzzy #~ msgid "INTERNAL ERROR: Unmanaged show_type (%s)" #~ msgstr "ERREUR INTERNE: contrat inconnu (mal orthographié ?)" #, fuzzy #~ msgid "Opening gateways manager on [%s]" #~ msgstr "Envoi du message jabber à %s" #~ msgid "&Find Gateways" #~ msgstr "Trouver transports" #~ msgid " Find gateways to legacy IM" #~ msgstr " Trouve les transports vers les messageries externes" #~ msgid "Find Gateways request" #~ msgstr "Demande de recherche de transports" #, fuzzy #~ msgid "Parameters error" #~ msgstr "&Paramètres" #~ msgid "FIXME FIXME FIXME" #~ msgstr "CORRIGER-MOI" #~ msgid "Submitting form" #~ msgstr "Envoi du formulaire" #~ msgid "No user or server given" #~ msgstr "L'utilisateur ou le serveur n'ont pas été spécifié" #~ msgid "FIXME FIXME FIXME: Unmanaged action (%s) in submitForm" #~ msgstr "" #~ "CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI: Action non gérée (%s) dans " #~ "\"submitForm\"" #~ msgid "Your are now unregistred" #~ msgstr "Vous êtes maintenant désinscrit" #~ msgid "Unregistration failure: %s" #~ msgstr "Échec de la désinscription: %s" #~ msgid "Unregistration failed: %s" #~ msgstr "Échec de la désinscription: %s" #, fuzzy #~ msgid "Registration failed" #~ msgstr "Éched de l'insciption (%s)" #~ msgid "All items checked for id [%s]" #~ msgstr "Tous les points ont été vérifiés pour l'id [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Error when discovering [%(jid)s]: %(error)s" #~ msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s" #, fuzzy #~ msgid "Error when discovering [%(target)s]: %(condition)s" #~ msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s" #~ msgid "Error while trying to discover %(target)s gateways: %(error_mess)s" #~ msgstr "Erreur en essayant d'analyser %(target)s portails: %(error_mess)s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout type [%s]" #~ msgstr "Type d'action inconnu" #~ msgid "Trying to add a category without parent tabs layout" #~ msgstr "" #~ "Tentative d'ajout d'une catégorie sans disposition dans l'onglet parent" #~ msgid "parent layout of a category is not tabs" #~ msgstr "la disposition parente d'une catégorie n'est pas \"tabs\" (onglets)" #~ msgid "WARNING: unknown text type" #~ msgstr "ATTENTION: type de texte inconnu" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Oui" #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #, fuzzy #~ msgid "INTERNAL ERROR: Tab not found" #~ msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides" #~ msgid "Impossible to list directory" #~ msgstr "Impossible de lister les répertoires" #~ msgid "Path: " #~ msgstr "Chemin:" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Favoris" #~ msgid "No GTK bookmarks file found" #~ msgstr "Aucun fichier favori pour GTK trouvé" #~ msgid "No KDE bookmarks file found" #~ msgstr "Aucun fichier favori pour KDE trouvé" #~ msgid "Contact List" #~ msgstr "Liste de contacts" #~ msgid "Incomplete data" #~ msgstr "Données incomplétes" #, fuzzy #~ msgid "Trying to call unknown function (%s)" #~ msgstr "Tentative d'appel d'une fonction inconnue" #, fuzzy #~ msgid "Trying to access an unknown menu (%(category)s/%(name)s/%(type)s)" #~ msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)" #~ msgid "general params data loaded" #~ msgstr "Paramètres généraux chargés" #~ msgid "individual params data loaded" #~ msgstr "Paramètres individuels chargés" #~ msgid "params template loaded" #~ msgstr "Modèle des paramètres chargé" #~ msgid "params loaded" #~ msgstr "paramètres chargés" #~ msgid "history loaded" #~ msgstr "Historique chargée" #~ msgid "private values loaded" #~ msgstr "Données privées chargées" #~ msgid "Can't load private values !" #~ msgstr "Impossible de charger les données privées !" #~ msgid "params saved" #~ msgstr "Paramètres sauvés" #~ msgid "history saved" #~ msgstr "Historique sauvée" #~ msgid "private values saved" #~ msgstr "Données privées sauvées" #~ msgid "source JID not found !" #~ msgstr "JID source introuvable !" #~ msgid "dest JID not found !" #~ msgstr "JID destination introuvable !" #~ msgid "Trying to add a contact to a non-existant profile" #~ msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant" #~ msgid "Adding connection: %(address)s, %(connection)s" #~ msgstr "Ajout d'une connexion: %(address)s, %(connection)s" #~ msgid "Saving file in %s." #~ msgstr "Sauvegarde du fichier dans %s." #~ msgid "Launching socks5 initiator" #~ msgstr "Lancement de socks5 en mode initiateur" #~ msgid "XEP-0096 management" #~ msgstr "Gestion de XEP-0096" #~ msgid "Transfer [%s] accepted" #~ msgstr "Transfert [%s] accepté" #~ msgid "Approved unknow id !" #~ msgstr "id inconnue approuvée !" #~ msgid "Feature negociation" #~ msgstr "Négociation de fonctionnalités" #~ msgid "presence update for [%s]" #~ msgstr "mise à jour de l'information de présence pour [%s]" #, fuzzy #~ msgid "hiding %s" #~ msgstr "Ajout de %s" #, fuzzy #~ msgid "showing %s" #~ msgstr "Ajout de %s" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: askConfirmation not implemented" #~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté"