view README4TRANSLATORS @ 3528:849374e59178

component file sharing: quotas implementation: quotas can now be specified using the `quotas_json` option of `component file_sharing` section in settings. This must be a dict where: - `users` key contains default quotas for all users - `admins` key contains quotas for administrators (not implemented yet) - `jids` contain bare JID to quota mapping, to have user-specific quota The value can be either a int for quota in bytes, or a case insensitive string with an optional multiplier symbol (e.g. "500 Mio"). `None` can be used for explicit unlimited quota (which is the default is `users` is not set). When a file size is too big for quota, upload is refused with an error message indicating allowed quota, used space, and the size of the file that user wants to upload.
author Goffi <goffi@goffi.org>
date Wed, 05 May 2021 15:37:33 +0200
parents 5e72efd2f95d
children
line wrap: on
line source

First of all, thank you for helping translating SàT :)

NOTE: *.po files are in i18n directory

To translate a file, you can use a dedicated tool as the excellent gtranslator:

- use the template .pot file (e.g. sat.pot) and name it to your translated language (e.g. fr.po for french); you can preferably generate a new template directly from the source with the following command (eventually adapted, the following command use zsh's globbing syntax), launched from root sat dir after having emptied the build directory:
> xgettext -L python -d sat --keyword=D_ -p i18n  **/*(.py|.tac|primitivus)(.) **/jp(.)

- then to start a new translation, copy i18n/sat.pot to your language file, e.g. cd i18n; cp sat.pot fr.po

- use the choosed tool (a simple text editor can be sufficient) to edit the file: e.g. gtranslator fr.po

- once you translation is finished (or partly finished: the english sentences are used if there is no translation), you can test them by generating a binary and moving it to the right place with the following commands:
> msgfmt -o sat.mo fr.po
> mv sat.mo i18n/fr/LC_MESSAGES/sat.mo

- if you have already a translation, and want to update it (new translations to do, some sentences have changed), you can use the following commands:
> msgmerge fr.po sat.pot > fr2.po
and if everything is allright
> mv fr2.po fr.po

Don't forget that you can (and should !) use the version-control system (mercurial, the "hg" command) to keep history of you translations.

You can check the fr.po file to see how it's done and to know what to put while you set up you translation tool.

Thank you again for you help, don't forget to give me your name and contact email so I can credit you, and don't hesitate to contact me if you need help (goffi@goffi.org, or the sat XMPP room at sat@chat.jabberfr.org).