Mercurial > libervia-backend
view frontends/jp/fr.po @ 70:8f2ed279784b
i18n
- gettext support added in frontends
- first draft of frontends french translation
author | Goffi <goffi@goffi.org> |
---|---|
date | Fri, 05 Mar 2010 20:33:10 +1100 |
parents | |
children |
line wrap: on
line source
# JP French Translation. # Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson # This file is distributed under the same license as the jp package. # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2009, 2010. # Goffi <goffi@goffi.org>, 2010. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-05 19:08+1100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 19:24+1100\n" "Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n" "Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: jp:63 msgid "" "ProgressBar not available, please download it at http://pypi.python.org/pypi/" "progressbar" msgstr "" "ProgressBar n'est pas disponible, veuillez le télécharger à http://pypi." "python.org/pypi/progressbar" #: jp:64 msgid "" "Progress bar deactivated\n" "--\n" msgstr "" "Barre de progression désactivée\n" "--\n" #: jp:77 msgid "" "\n" " %prog [options] [FILE1 FILE2 ...] JID\n" " %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n" "\n" " %prog --help for options list\n" " " msgstr "" "\n" " %prog [options] [FICHIER1 FICHIER2 ...] JID\n" " %prog -w [options] [JID1 JID2 ...]\n" "\n" " %prog --help pour la liste des options\n" " " #: jp:86 msgid "Make a bzip2 tarball" msgstr "Fait un fichier compressé bzip2" #: jp:88 msgid "Wait for a file to be sent by a contact" msgstr "Attend qu'un fichier soit envoyé par un contact" #: jp:90 msgid "Accept multiple files (you'll have to stop manually)" msgstr "" "Accepte plusieurs fichiers (vous devrez arrêter le programme à la main)" #: jp:92 msgid "Force overwritting of existing files" msgstr "Force le remplacement des fichiers existants" #: jp:94 msgid "Show progress bar" msgstr "Affiche la barre de progression" #: jp:96 msgid "" "Separate xmpp messages: send one message per line instead of one message " "alone." msgstr "" "Sépare les messages xmpp: envoi un message par ligne plutôt qu'un seul " "message global." #: jp:98 msgid "Add a new line at the beginning of the input (usefull for ascii art ;))" msgstr "" "Ajoute un saut de ligne au début de l'entrée (utile pour l'art ascii ;))" #: jp:103 msgid "You must specify the destination JID (Jabber ID)" msgstr "Vous devez préciser le JID (Jabber ID) de destination" #: jp:112 #, python-format msgid "%s is not a valid JID !" msgstr "%s n'est pas un JID valide !" #: jp:118 msgid "Option progress is not available, deactivated." msgstr "" "L'option « progress » (barre de progression) n'est pas disponible, elle est " "désactivée." #: jp:131 msgid "SAT is not conneted, please connect before using jp" msgstr "SAT n'est pas connecté, veuillez le connecter avant d'utiliser jp" #: jp:155 #, python-format msgid "File [%s] doesn't exist !" msgstr "Le fichier [%s] n'existe pas !" #: jp:158 #, python-format msgid "[%s] is a dir ! Please send files inside or use compression" msgstr "" "[%s] est un répertoire ! Veuillez envoyer les fichiers qu'il contient ou " "utiliser la compression." #: jp:164 #, python-format msgid "tmp file (%s) already exists ! Please remove it" msgstr "le fichier temporaire (%s) existe déjà ! Veuillez le supprimer" #: jp:166 msgid "bz2 is an experimental option at an early dev stage, use with caution" msgstr "" "bz2 est une option expérimentale à un stade de développement peu avancé, " "utilisez-là avec prudence" #: jp:168 msgid "Starting compression, please wait..." msgstr "Lancement de la compression, veuillez patienter..." #: jp:172 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Ajout de %s" #: jp:175 msgid "OK !" msgstr "C'est parti !" #: jp:196 #, python-format msgid "Accepted file [%(filename)s] from %(sender)s" msgstr "Le fichier [%(filename)s] de %(sender)s a été accepté" #: jp:200 #, python-format msgid "" "Refused file [%(filename)s] from %(sender)s: a file with the same name " "already exist" msgstr "" "Le fichier [%(filename)s] de %(sender)s a été refusé: un fichier avec le " "même nom existe déjà" #: jp:209 msgid "FIXME: actionResult not implemented" msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté" #: jp:223 msgid "Progress: " msgstr "Progression: " #: jp:254 msgid "User interruption: good bye" msgstr "Interrompu par l'utilisateur: au revoir"