view README4TRANSLATORS @ 3237:b0c57c9a4bd8

plugin XEP-0384: OMEMO trust policy: OMEMO trust policy can now be specified. For now there are 2 policies: - `manual`: each new device fingerprint must be explicitly trusted or not before the device can be used, and the message sent - `BTBV` (Blind Trust Before Verification): each new device fingerprint is automically trusted, until user manually trust or not a device, in which case the behaviour becomes the same as for `manual` for the entity. When using the Trust UI, user can put the entity back to blind trust if they wish. A message is send as feedback to user when a new device is/must be trusted, trying to explain clearly what's happening to the user. Devices which have been automically trusted are marked, so user can know which ones may cause security issue.
author Goffi <goffi@goffi.org>
date Fri, 27 Mar 2020 10:02:14 +0100
parents 5e72efd2f95d
children
line wrap: on
line source

First of all, thank you for helping translating SàT :)

NOTE: *.po files are in i18n directory

To translate a file, you can use a dedicated tool as the excellent gtranslator:

- use the template .pot file (e.g. sat.pot) and name it to your translated language (e.g. fr.po for french); you can preferably generate a new template directly from the source with the following command (eventually adapted, the following command use zsh's globbing syntax), launched from root sat dir after having emptied the build directory:
> xgettext -L python -d sat --keyword=D_ -p i18n  **/*(.py|.tac|primitivus)(.) **/jp(.)

- then to start a new translation, copy i18n/sat.pot to your language file, e.g. cd i18n; cp sat.pot fr.po

- use the choosed tool (a simple text editor can be sufficient) to edit the file: e.g. gtranslator fr.po

- once you translation is finished (or partly finished: the english sentences are used if there is no translation), you can test them by generating a binary and moving it to the right place with the following commands:
> msgfmt -o sat.mo fr.po
> mv sat.mo i18n/fr/LC_MESSAGES/sat.mo

- if you have already a translation, and want to update it (new translations to do, some sentences have changed), you can use the following commands:
> msgmerge fr.po sat.pot > fr2.po
and if everything is allright
> mv fr2.po fr.po

Don't forget that you can (and should !) use the version-control system (mercurial, the "hg" command) to keep history of you translations.

You can check the fr.po file to see how it's done and to know what to put while you set up you translation tool.

Thank you again for you help, don't forget to give me your name and contact email so I can credit you, and don't hesitate to contact me if you need help (goffi@goffi.org, or the sat XMPP room at sat@chat.jabberfr.org).