Mercurial > libervia-backend
view i18n/fr.po @ 297:c5554e2939dd
plugin XEP 0277: author for in request + author, updated management for out request
- a workaround is now used to parse "nick" tag (Jappix behaviour)
- author and updated can now be used in data when sendind microblog. Is no author is given, user jid is used, if no updated is given, current timestamp is used
author | Goffi <goffi@goffi.org> |
---|---|
date | Fri, 18 Feb 2011 22:32:02 +0100 |
parents | 86d249b6d9b7 |
children | c34fd9d6242e |
line wrap: on
line source
# SàT french translation. # Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson # This file is distributed under the same license as the SàT package. # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2009, 2010. # Goffi <goffi@goffi.org>, 2010. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.2D\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-19 21:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-19 22:14+0800\n" "Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n" "Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sat.tac:87 #, python-format msgid "********** [%s] CONNECTED **********" msgstr "********** [%s] CONNECTÉ **********" #: sat.tac:93 msgid "XML stream is initialized" msgstr "Le flux XML est initialisé" #: sat.tac:113 #, python-format msgid "********** [%s] DISCONNECTED **********" msgstr "********** [%s] DÉCONNECTÉ **********" #: sat.tac:117 msgid "No keep_alife" msgstr "Pas de \"keep_alife\"" #: sat.tac:128 #, python-format msgid "got message from: %s" msgstr "message reçu de: %s" #: sat.tac:171 #, python-format msgid "new contact in roster list: %s" msgstr "nouveau contact: %s" #: sat.tac:178 #, python-format msgid "removing %s from roster list" msgstr "supppression du contact %s" #: sat.tac:188 #, python-format msgid "" "presence update for [%(entity)s] (available, show=%(show)s statuses=%" "(statuses)s priority=%(priority)d)" msgstr "" "Mise à jour des information de présence pour [%(entity)s] (available, show=%" "(show)s statuses=%(statuses)s priority=%(priority)d)" #: sat.tac:202 #, python-format msgid "presence update for [%(entity)s] (unavailable, statuses=%(statuses)s)" msgstr "" "Mise à jour de l'information de présence pour [%(entity)s] (unavailable, " "statuses=%(statuses)s)" #: sat.tac:219 #, python-format msgid "subscription approved for [%s]" msgstr "inscription approuvée pour [%s]" #: sat.tac:224 #, python-format msgid "unsubscription confirmed for [%s]" msgstr "désinscription confirmée pour [%s]" #: sat.tac:229 #, python-format msgid "subscription request for [%s]" msgstr "demande d'inscription pour [%s]" #: sat.tac:234 #, python-format msgid "unsubscription asked for [%s]" msgstr "demande de désinscription pour [%s]" #: sat.tac:259 msgid "Registration asked for" msgstr "inscription demandée pour" #: sat.tac:277 plugins/plugin_xep_0077.py:83 plugins/plugin_xep_0077.py:97 #, python-format msgid "registration answer: %s" msgstr "réponse à la demande d'inscription: %s" #: sat.tac:279 plugins/plugin_xep_0077.py:99 msgid "Registration successfull" msgstr "Inscription réussie" #: sat.tac:284 plugins/plugin_xep_0077.py:75 plugins/plugin_xep_0077.py:107 #, python-format msgid "Registration failure: %s" msgstr "Échec de l'inscription: %s" #: sat.tac:289 plugins/plugin_xep_0077.py:113 msgid "Username already exists, please choose an other one" msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre" #: sat.tac:292 #, python-format msgid "Registration failed (%s)" msgstr "Éched de l'insciption (%s)" #: sat.tac:305 msgid "Trying to access an undefined constant" msgstr "Vous essayer d'utiliser une constante indéfinie" #: sat.tac:312 msgid "Trying to redefine a constant" msgstr "Vous essayez de ré-attribuer une constante" #: sat.tac:379 #, python-format msgid "importing plugin: %s" msgstr "Importation du plugin: %s" #: sat.tac:392 msgid "Trying to connect a non-exsitant profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: sat.tac:396 msgid "already connected !" msgstr "Vous êtes déjà connecté !" #: sat.tac:419 msgid "setting plugins parents" msgstr "Configuration des parents des extensions" #: sat.tac:430 msgid "not connected !" msgstr "Vous n'êtes pas connecté !" #: sat.tac:433 msgid "Disconnecting..." msgstr "Déconnexion..." #: sat.tac:445 msgid "running app" msgstr "Lancement de l'application" #: sat.tac:449 msgid "stopping app" msgstr "Arrêt de l'application" #: sat.tac:486 msgid "No user or server given" msgstr "L'utilisateur ou le serveur n'ont pas été spécifié" #: sat.tac:488 msgid "No user, password or server given, can't register new account." msgstr "" "L'utilisateur, le mot de passe ou le serveur n'ont pas été spécifiés, " "impossible d'inscrire un nouveau compte." #: sat.tac:495 #, python-format msgid "Are you sure to register new account [%(user)s] to server %(server)s ?" msgstr "" "Êtes vous sûr de vouloir inscrire le nouveau compte [%(user)s] au serveur %" "(server)s ?" #: sat.tac:502 #, python-format msgid "register Confirmation CB ! (%s)" msgstr "Callback de confirmation d'inscription !" #: sat.tac:534 #, python-format msgid "FIXME FIXME FIXME: Unmanaged action (%s) in submitForm" msgstr "" "CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI: Action non gérée (%s) dans " "\"submitForm\"" #: sat.tac:544 #, python-format msgid "setting param: %(name)s=%(value)s in category %(category)s" msgstr "" "Le paramètre %(name)s vaut désormais %(value)s dans la catégorie %(category)s" #: sat.tac:554 msgid "asking connection status for a non-existant profile" msgstr "demande de l'état de connexion pour un profile qui n'existe pas" #: sat.tac:569 #, fuzzy msgid "trying to launch action with a non-existant profile" msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant" #: sat.tac:575 msgid "Incomplete data" msgstr "Données incomplétes" #: sat.tac:581 msgid "Unknown action type" msgstr "Type d'action inconnu" #: sat.tac:592 #, python-format msgid "Sending jabber message to %s..." msgstr "Envoi du message jabber à %s" #: sat.tac:619 #, fuzzy, python-format msgid "subsciption request [%(subs_type)s] for %(jid)s" msgstr "demande d'inscription [%(type)s] pour %(jid)s" #: sat.tac:626 msgid "sending automatic \"to\" subscription request" msgstr "envoi automatique de la demande d'inscription \"to\"" #: sat.tac:657 #, python-format msgid "Feature found: %s" msgstr "Fonctionnalité trouvée: %s" #: sat.tac:660 #, python-format msgid "Identity found: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s" msgstr "Identité trouvée: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s" #: sat.tac:680 msgid "type for actionResultExt must be DICT_DICT, fixing it" msgstr "Le type pour actionResultExt doit être DICT_DICT, correction" #: sat.tac:694 msgid "Attempt to register two callbacks for the same confirmation" msgstr "Tentative de déclaration de 2 callbacks pour la même configuration" #: sat.tac:702 #, python-format msgid "Received confirmation answer for id [%(id)s]: %(success)s" msgstr "Réponse pour confirmation reçu (id [%(id)s]): %(success)s" #: sat.tac:702 msgid "accepted" msgstr "accepté" #: sat.tac:702 msgid "refused" msgstr "refusé" #: sat.tac:704 msgid "Received an unknown confirmation" msgstr "Confirmation inconnue reçue" #: sat.tac:717 msgid "Trying to remove an unknow progress callback" msgstr "Tentative d'effacement d'une callback de progression inconnue." #: sat.tac:741 msgid "Trying to remove an unknow general callback" msgstr "Tentative d'effacement d'une callback générale inconnue." #: sat.tac:750 #, fuzzy, python-format msgid "Trying to call unknown function (%s)" msgstr "Tentative d'appel d'une fonction inconnue" #: sat.tac:774 #, fuzzy msgid "Trying to access an unknown menu" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: sat.tac:781 #, fuzzy msgid "Non-exsitant profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: sat.tac:788 #, fuzzy, python-format msgid "Trying to access an unknown menu (%(category)s/%(name)s/%(type)s)" msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)" #: tools/memory.py:62 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Déconnexion..." #: tools/memory.py:63 msgid "Register new account" msgstr "Enregistrement d'un nouveau compte" #: tools/memory.py:64 msgid "Connect on frontend startup" msgstr "Connexion au démarrage des frontends" #: tools/memory.py:65 msgid "Disconnect on frontend closure" msgstr "Déconnexion à la fermeture des frontends" #: tools/memory.py:66 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: tools/memory.py:85 msgid "general params data loaded" msgstr "Paramètres généraux chargés" #: tools/memory.py:87 msgid "Can't load general params data !" msgstr "Impossible de charger les paramètres généraux !" #: tools/memory.py:93 msgid "individual params data loaded" msgstr "Paramètres individuels chargés" #: tools/memory.py:95 msgid "Can't load individual params data !" msgstr "Impossible de charger les paramètres individuels !" #: tools/memory.py:132 msgid "The profile name already exists" msgstr "Ce nom de profile existe déjà" #: tools/memory.py:141 msgid "Trying to delete an unknown profile" msgstr "Tentative d'appel d'un profile inconnue" #: tools/memory.py:157 msgid "No default profile, returning first one" msgstr "Pas de profile par défaut, envoi du premier" #: tools/memory.py:162 msgid "Trying to access an unknown profile" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: tools/memory.py:202 #, python-format msgid "Can't determine default value for [%(category)s/%(name)s]: %(reason)s" msgstr "" "Impossible de déterminer la valeur par défaut pour [%(category)s/%(name)s]: %" "(reason)s" #: tools/memory.py:215 tools/memory.py:233 #, python-format msgid "Requested param [%(name)s] in category [%(category)s] doesn't exist !" msgstr "" "Le paramètre demandé [%(name)s] dans la catégorie [%(category)s] n'existe " "pas !" #: tools/memory.py:244 msgid "Requesting a param for an non-existant profile" msgstr "Demande d'un paramètre pour un profile inconnu" #: tools/memory.py:296 tools/memory.py:306 tools/memory.py:319 msgid "Asking params for inexistant profile" msgstr "Demande de paramètres pour un profile inconnu" #: tools/memory.py:365 #, python-format msgid "Requesting an unknown parameter (%(category)s/%(name)s)" msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)" #: tools/memory.py:377 msgid "Trying to set parameter for an unknown profile" msgstr "Tentative d'assigner un paramètre à un profile inconnu" #: tools/memory.py:391 msgid "Memory manager init" msgstr "Initialisation du gestionnaire de mémoire" #: tools/memory.py:418 msgid "params template loaded" msgstr "Modèle des paramètres chargé" #: tools/memory.py:420 msgid "Can't load params template !" msgstr "Impossible de charger le modèle des paramètres !" #: tools/memory.py:423 msgid "No params template, using default template" msgstr "Pas de modèle de paramètres, utilisation du modèle par défaut" #: tools/memory.py:428 msgid "params loaded" msgstr "paramètres chargés" #: tools/memory.py:430 msgid "Can't load params !" msgstr "Impossible de charger les paramètres !" #: tools/memory.py:437 msgid "history loaded" msgstr "Historique chargée" #: tools/memory.py:439 msgid "Can't load history !" msgstr "Impossible de charger l'historique !" #: tools/memory.py:446 msgid "private values loaded" msgstr "Données privées chargées" #: tools/memory.py:448 msgid "Can't load private values !" msgstr "Impossible de charger les données privées !" #: tools/memory.py:464 msgid "params saved" msgstr "Paramètres sauvés" #: tools/memory.py:467 msgid "history saved" msgstr "Historique sauvée" #: tools/memory.py:470 msgid "private values saved" msgstr "Données privées sauvées" #: tools/memory.py:513 msgid "source JID not found !" msgstr "JID source introuvable !" #: tools/memory.py:517 msgid "dest JID not found !" msgstr "JID destination introuvable !" #: tools/memory.py:544 msgid "Trying to add a contact to a non-existant profile" msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant" #: tools/memory.py:556 msgid "Trying to delete a contact for a non-existant profile" msgstr "Tentative de suppression d'un contact pour un profile inexistant" #: tools/memory.py:564 msgid "Asking a contact for a non-existant profile" msgstr "Demande d'un contact pour un profile inexistant" #: tools/memory.py:578 tools/memory.py:627 msgid "Asking contacts for a non-existant profile" msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant" #: tools/memory.py:589 msgid "Trying to add presence status to a non-existant profile" msgstr "Tentative d'ajout d'informations de présence à un profile inexistant" #: tools/memory.py:617 msgid "Asking waiting subscriptions for a non-existant profile" msgstr "Demande des inscriptions en attente pour un profile inexistant" #: tools/xml_tools.py:79 msgid "INTERNAL ERROR: parameters xml not valid" msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides" #: tools/xml_tools.py:86 msgid "INTERNAL ERROR: params categories must have a name" msgstr "ERREUR INTERNE: les catégories des paramètres doivent avoir un nom" #: tools/xml_tools.py:93 msgid "INTERNAL ERROR: params must have a name" msgstr "ERREUR INTERNE: les paramètres doivent avoir un nom" #: tools/xml_tools.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown panel type [%s]" msgstr "Type d'action inconnu" #: tools/xml_tools.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown layout type [%s]" msgstr "Type d'action inconnu" #: tools/xml_tools.py:286 msgid "Trying to add a category without parent tabs layout" msgstr "" "Tentative d'ajout d'une catégorie sans disposition dans l'onglet parent" #: tools/xml_tools.py:289 msgid "parent layout of a category is not tabs" msgstr "la disposition parente d'une catégorie n'est pas \"tabs\" (onglets)" #: plugins/plugin_misc_cs.py:52 msgid "" "This plugin allow to manage your CouchSurfing account throught your SàT " "frontend" msgstr "" "Cette extension vous permet de gérer votre compte CouchSurfing à travers " "votre frontend SàT" #: plugins/plugin_misc_cs.py:71 #, fuzzy msgid "Plugin CS initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: plugins/plugin_misc_cs.py:76 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: plugins/plugin_misc_cs.py:76 msgid "Launch CoushSurfing mangement interface" msgstr "Lancement de l'interface de gestion de CouchSurfing" #: plugins/plugin_misc_cs.py:84 msgid "" "Impossible to contact CS website, please check your login/password, " "connection or try again later" msgstr "" "Impossible de contacter le site CouchSurfing, veuillez vérifier vos " "identifiant/mot de passe, votre connexion, ou essayez un peu plus tard" #: plugins/plugin_misc_cs.py:92 msgid "" "You have to fill your CouchSurfing login & password in parameters before " "using this interface" msgstr "" "Vous devez remplir vos identifiant & mot de passe CouchSurfing dans les " "paramètres avant d'utiliser cette interface" #: plugins/plugin_misc_cs.py:167 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: plugins/plugin_misc_cs.py:168 #, python-format msgid "" "G'day %(name)s, you have %(nb_message)i unread message%(plural_mess)s and %" "(unread_CR_mess)s unread couch request message%(plural_CR)s\n" "If you want to send a message, select the recipient(s) in the list below" msgstr "" "Bonjour %(name)s, vous avez %(nb_message)i message%(plural_mess)s non lus et " "%(unread_CR_mess)s requête%(plural_CR)s d'hébergement en attente\n" "Si vous voulez envoyer un message, sélectionnez le(s) destinataire(s) dans " "la liste ci-dessous." #: plugins/plugin_misc_cs.py:170 #, python-format msgid "Show unread message%(plural)s in external web browser" msgstr "Afficher le%(plural)s message%(plural)s non lu dans un navigateur web" #: plugins/plugin_misc_cs.py:173 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: plugins/plugin_misc_cs.py:176 msgid "Message" msgstr "Message" #: plugins/plugin_misc_cs.py:179 msgid "send" msgstr "envoyer" #: plugins/plugin_misc_cs.py:200 #, python-format msgid "" "CS friend found: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)" msgstr "" "Amis CS trouvé: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)" #: plugins/plugin_misc_cs.py:225 msgid "" "INTERNAL ERROR: no confirmation of message sent by CS, maybe the site has " "been modified ?" msgstr "" "ERREUR INTERNE: aucune confirmation du message envoyée par CS, peut être que " "le site a été modifié ?" #: plugins/plugin_misc_cs.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "Sending message to %s" msgstr "Envoi du message jabber à %s" #: plugins/plugin_misc_cs.py:237 #, python-format msgid "" "\n" "subject: %(subject)s\n" "message: \n" "---\n" "%(message)s\n" "---\n" "\n" msgstr "" "\n" "sujet: %(subject)s\n" "message: \n" "---\n" "%(message)s\n" "---\n" "\n" #: plugins/plugin_misc_cs.py:243 msgid "Message sent" msgstr "Message envoyé" #: plugins/plugin_misc_cs.py:244 msgid "The message has been sent to every recipients" msgstr "Le message a été envoyé à tous les destinataires" #: plugins/plugin_misc_cs.py:257 msgid "There is not recipient selected for this message !" msgstr "Il n'y a aucun destinataire pour ce message !" #: plugins/plugin_misc_cs.py:264 #, python-format msgid "sending message to %(friends)s with subject [%(subject)s]" msgstr "Envoi du message à %(friends)s avec le sujet [%(subject)s]" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:56 #, fuzzy msgid "Implementation of Tarot card game" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:63 #, fuzzy msgid "Plugin Tarot initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:66 msgid "Passe" msgstr "Passe" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:66 msgid "Petite" msgstr "Petite" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:66 msgid "Garde" msgstr "Garde" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:66 msgid "Garde Sans" msgstr "Garde Sans" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:66 msgid "Garde Contre" msgstr "Garde Contre" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:126 msgid "contrat selection" msgstr "Sélection du contrat" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:139 msgid "scores" msgstr "points" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:221 plugins/plugin_misc_tarot.py:252 #, python-format msgid "" "Player %(excuse_owner)s give %(card_waited)s to %(player_waiting)s for " "Excuse compensation" msgstr "" "Le joueur %(excuse_owner)s donne %(card_waited)s à %(player_waiting)s en " "compensation pour l'Excuse" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:257 #, python-format msgid "" "%(excuse_owner)s keep the Excuse but has not card to give, %(winner)s is " "waiting for one" msgstr "" "%(excuse_owner)s garde l'Excuse mais n'a aucune carte à donner, %(winner)s " "en attend une" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:305 msgid "INTERNAL ERROR: contrat not managed (mispelled ?)" msgstr "ERREUR INTERNE: contrat inconnu (mal orthographié ?)" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:324 #, python-format msgid "" "The attacker (%(attaquant)s) makes %(points)i and needs to make %" "(point_limit)i (%(nb_bouts)s oulder%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): he %" "(victory)s" msgstr "" "L'attaquant (%(attaquant)s) fait %(points)i et joue pour %(point_limit)i (%" "(nb_bouts)s bout%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): il %(victory)s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:327 #, python-format msgid "" "\n" "--\n" "%(player)s:\n" "score for this game ==> %(score_game)i\n" "total score ==> %(total_score)i" msgstr "" "\n" "--\n" "%(player)s:\n" "points pour cette partie ==> %(score_game)i\n" "point au total ==> %(total_score)i" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:385 msgid "Internal error: unmanaged game stage" msgstr "ERREUR INTERNE: état de jeu inconnu" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:402 msgid "Creating Tarot game" msgstr "Construction du jeu de Tarot" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:406 plugins/plugin_misc_tarot.py:431 #: plugins/plugin_misc_tarot.py:448 plugins/plugin_misc_tarot.py:465 #, python-format msgid "profile %s is unknown" msgstr "le profil %s est inconnu" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:409 #, python-format msgid "Tarot game already started in room %s" msgstr "Un jeu de Tarot est déjà lancé dans le salon %s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:450 #, python-format msgid "contrat [%(contrat)s] choosed by %(profile)s" msgstr "contrat [%(contrat)s] choisi par %(profile)s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:467 #, python-format msgid "Cards played by %(profile)s: [%(cards)s]" msgstr "Cartes jouées par %(profile)s: [%(cards)s]" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:475 msgid "new Tarot game" msgstr "nouveau jeu de Tarot" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:532 #, python-format msgid "Player %(player)s is ready to start [status: %(status)s]" msgstr "Le joueur %(player)s est prêt à commencer [statut: %(status)s]" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:567 #, python-format msgid "%(player)s win the bid with %(contrat)s" msgstr "%(player)s remporte l'enchère avec %(contrat)s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:591 msgid "tarot: chien received" msgstr "tarot: chien reçu" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:646 #, python-format msgid "The winner of this trick is %s" msgstr "le vainqueur de cette main est %s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:691 #, python-format msgid "Unmanaged error type: %s" msgstr "type d'erreur inconnu: %s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:693 #, python-format msgid "Unmanaged card game element: %s" msgstr "élément de jeu de carte inconnu: %s" #: plugins/plugin_xep_0045.py:62 #, fuzzy msgid "Implementation of Multi-User Chat" msgstr "" "Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier " #: plugins/plugin_xep_0045.py:68 #, fuzzy msgid "Plugin XEP_0045 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: plugins/plugin_xep_0045.py:85 #, python-format msgid "Unknown or disconnected profile (%s)" msgstr "Profil inconnu ou déconnecté (%s)" #: plugins/plugin_xep_0045.py:99 msgid "Error when joining the room" msgstr "Erreur en tentant de rejoindre le salon" #: plugins/plugin_xep_0045.py:101 msgid "Group chat error" msgstr "Erreur de salon de discussion" #: plugins/plugin_xep_0045.py:137 #, python-format msgid "%(profile)s is already in room %(room_jid)s" msgstr "%(profile)s est déjà dans le salon %(room_jid)s" #: plugins/plugin_xep_0045.py:139 #, python-format msgid "[%(profile)s] is joining room %(room)s with nick %(nick)s" msgstr "[%(profile)s] rejoint %(room)s avec %(nick)s" #: plugins/plugin_xep_0045.py:164 #, python-format msgid "user %(nick)s has joined room (%(room_id)s)" msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)" #: plugins/plugin_xep_0045.py:169 #, python-format msgid "user %(nick)s left room (%(room_id)s)" msgstr "L'utilisateur %(nick)s a quitté le salon (%(room_id)s)" #: plugins/plugin_xep_0045.py:178 #, python-format msgid "New subject for room (%(room_id)s): %(subject)s" msgstr "Nouveau sujet pour le salon (%(room_id)s): %(subject)s" #: plugins/plugin_xep_0054.py:62 msgid "Implementation of vcard-temp" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: plugins/plugin_xep_0054.py:68 msgid "Plugin XEP_0054 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: plugins/plugin_xep_0054.py:111 #, python-format msgid "Photo of type [%s] found" msgstr "Photo du type [%s] trouvée" #: plugins/plugin_xep_0054.py:113 msgid "Decoding binary" msgstr "Décodage des données" #: plugins/plugin_xep_0054.py:120 #, python-format msgid "file saved to %s" msgstr "fichier enregistré dans %s" #: plugins/plugin_xep_0054.py:122 #, python-format msgid "file [%s] already in cache" msgstr "fichier [%s] déjà en cache" #: plugins/plugin_xep_0054.py:128 msgid "parsing vcard" msgstr "Analyse de la vcard" #: plugins/plugin_xep_0054.py:154 #, python-format msgid "FIXME: [%s] VCard tag is not managed yet" msgstr "CORRIGEZ-MOI: la balise VCard [%s] VCard n'est pas encore gérée" #: plugins/plugin_xep_0054.py:160 msgid "VCard found" msgstr "VCard trouvée" #: plugins/plugin_xep_0054.py:166 msgid "FIXME: vCard not found as first child element" msgstr "CORRIGEZ-MOI: la vCard n'est pas le premier élément enfant" #: plugins/plugin_xep_0054.py:171 #, python-format msgid "Can't find VCard of %s" msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s" #: plugins/plugin_xep_0054.py:180 msgid "Asking vcard for an non-existant or not connected profile" msgstr "Demande de vcard pour un profile inexistant ou non connecté" #: plugins/plugin_xep_0054.py:183 #, python-format msgid "Asking for %s's VCard" msgstr "Demande de la VCard de %s" #: plugins/plugin_xep_0054.py:198 #, python-format msgid "Asking for an uncached avatar [%s]" msgstr "Demande d'un avatar qui n'est pas en cache [%s]" #: plugins/plugin_xep_0054.py:245 msgid "New avatar found, requesting vcard" msgstr "Nouvel avatar trouvé, demande de vcard" #: plugins/plugin_xep_0065.py:89 msgid "Implementation of SOCKS5 Bytestreams" msgstr "Implémentation du « SOCKS5 Bytestreams » (flux d'octets SOCKS5)" #: plugins/plugin_xep_0065.py:135 msgid "Protocol init" msgstr "Initialisation du protocole" #: plugins/plugin_xep_0065.py:217 #, python-format msgid "Adding connection: %(address)s, %(connection)s" msgstr "Ajout d'une connexion: %(address)s, %(connection)s" #: plugins/plugin_xep_0065.py:313 #, python-format msgid "Saving file in %s." msgstr "Sauvegarde du fichier dans %s." #: plugins/plugin_xep_0065.py:364 msgid "File transfer completed, closing connection" msgstr "Transfert de fichier terminé, fermeture de la connexion" #: plugins/plugin_xep_0065.py:442 msgid "Socks 5 server connection started" msgstr "Connexion du serveur SOCKS 5 démarrée" #: plugins/plugin_xep_0065.py:445 #, python-format msgid "Socks 5 server connection lost (reason: %s)" msgstr "Connexion du serveur SOCKS5 perdue (raison: %s)" #: plugins/plugin_xep_0065.py:452 msgid "Socks 5 client connection started" msgstr "Connexion du client SOCKS 5 démarrée" #: plugins/plugin_xep_0065.py:455 #, python-format msgid "Socks 5 client connection lost (reason: %s)" msgstr "Connexion du client SOCKS5 perdue (raison: %s)" #: plugins/plugin_xep_0065.py:472 msgid "Plugin XEP_0065 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0065" #: plugins/plugin_xep_0065.py:474 msgid "registering" msgstr "enregistrement" #: plugins/plugin_xep_0065.py:484 #, python-format msgid "Launching Socks5 Stream server on port %d" msgstr "Lancement du serveur de flux Socks5 sur le port %d" #: plugins/plugin_xep_0065.py:500 msgid "Launching socks5 initiator" msgstr "Lancement de socks5 en mode initiateur" #: plugins/plugin_xep_0065.py:515 #, fuzzy, python-format msgid "Stream proposed: host=[%(host)s] port=[%(port)s]" msgstr "Flux proposé: serveur=[%(host)s] port=[%(post)s]" #: plugins/plugin_xep_0065.py:531 msgid "activating stream" msgstr "Lancement du flux" #: plugins/plugin_xep_0077.py:41 msgid "Implementation of in-band registration" msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne" #: plugins/plugin_xep_0077.py:47 msgid "Plugin XEP_0077 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0077" #: plugins/plugin_xep_0077.py:62 msgid "No data form found" msgstr "Aucune donnée trouvée" #: plugins/plugin_xep_0077.py:64 msgid "This gateway can't be managed by SàT, sorry :(" msgstr "Ce transport ne peut être gérée par SàT, désolé :(" #: plugins/plugin_xep_0077.py:85 msgid "Your are now unregistred" msgstr "Vous êtes maintenant désinscrit" #: plugins/plugin_xep_0077.py:89 #, python-format msgid "Unregistration failure: %s" msgstr "Échec de la désinscription: %s" #: plugins/plugin_xep_0077.py:93 #, python-format msgid "Unregistration failed: %s" msgstr "Échec de la désinscription: %s" #: plugins/plugin_xep_0077.py:116 msgid "Registration failed" msgstr "Échec de l'inscription" #: plugins/plugin_xep_0077.py:134 plugins/plugin_xep_0096.py:154 msgid "Asking for an non-existant or not connected profile" msgstr "Demande d'un profile inexistant ou non connecté" #: plugins/plugin_xep_0077.py:137 #, python-format msgid "Asking registration for [%s]" msgstr "Demande d'enregistrement pour [%s]" #: plugins/plugin_xep_0096.py:52 msgid "Implementation of SI File Transfert" msgstr "" "Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier " #: plugins/plugin_xep_0096.py:58 msgid "Plugin XEP_0096 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0096" #: plugins/plugin_xep_0096.py:67 msgid "XEP-0096 management" msgstr "Gestion de XEP-0096" #: plugins/plugin_xep_0096.py:75 #, python-format msgid "File proposed: name=[%(name)s] size=%(size)s" msgstr "Fichier proposé: nom=[%(name)s] taille=%(size)s" #: plugins/plugin_xep_0096.py:91 #, python-format msgid "Transfert [%s] refused" msgstr "Transfert [%s] refusé" #: plugins/plugin_xep_0096.py:96 #, python-format msgid "Transfert [%s] accepted" msgstr "Transfert [%s] accepté" #: plugins/plugin_xep_0096.py:99 msgid "Approved unknow id !" msgstr "id inconnue approuvée !" #: plugins/plugin_xep_0096.py:111 msgid "Feature negociation" msgstr "Négociation de fonctionnalités" #: plugins/plugin_xep_0100.py:38 msgid "Implementation of Gateways protocol" msgstr "Implémentation du protocole de transports" #: plugins/plugin_xep_0100.py:44 msgid "Gateways plugin initialization" msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports" #: plugins/plugin_xep_0100.py:54 #, python-format msgid "All items checked for id [%s]" msgstr "Tous les points ont été vérifiés pour l'id [%s]" #: plugins/plugin_xep_0100.py:65 #, python-format msgid "Found gateway (%(jid)s): %(identity)s" msgstr "Transport trouvé (%(jid)s): %(identity)s" #: plugins/plugin_xep_0100.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Error when discovering [%(jid)s]: %(error)s" msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s" #: plugins/plugin_xep_0100.py:85 msgid "No gateway found" msgstr "Aucun transport trouvé" #: plugins/plugin_xep_0100.py:92 #, python-format msgid "item found: %s" msgstr "object trouvé: %s" #: plugins/plugin_xep_0100.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Error when discovering [%(target)s]: %(condition)s" msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s" #: plugins/plugin_xep_0100.py:98 #, python-format msgid "Error while trying to discover %(target)s gateways: %(error_mess)s" msgstr "Erreur en essayant d'analyser %(target)s portails: %(error_mess)s" #: plugins/plugin_xep_0100.py:104 msgid "Registration successful, doing the rest" msgstr "Inscription réussie, lancement du reste de la procédure" #: plugins/plugin_xep_0100.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "find gateways (target = %(target)s, profile = %(profile)s)" msgstr "transports trouvée (cible = %s)" #~ msgid "presence update for [%s]" #~ msgstr "mise à jour de l'information de présence pour [%s]"