view i18n/fr.po @ 297:c5554e2939dd

plugin XEP 0277: author for in request + author, updated management for out request - a workaround is now used to parse "nick" tag (Jappix behaviour) - author and updated can now be used in data when sendind microblog. Is no author is given, user jid is used, if no updated is given, current timestamp is used
author Goffi <goffi@goffi.org>
date Fri, 18 Feb 2011 22:32:02 +0100
parents 86d249b6d9b7
children c34fd9d6242e
line wrap: on
line source

# SàT french translation.
# Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson
# This file is distributed under the same license as the SàT package.
# Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2009, 2010.
# Goffi <goffi@goffi.org>, 2010.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.2D\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 21:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 22:14+0800\n"
"Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n"
"Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: sat.tac:87
#, python-format
msgid "********** [%s] CONNECTED **********"
msgstr "********** [%s] CONNECTÉ **********"

#: sat.tac:93
msgid "XML stream is initialized"
msgstr "Le flux XML est initialisé"

#: sat.tac:113
#, python-format
msgid "********** [%s] DISCONNECTED **********"
msgstr "********** [%s] DÉCONNECTÉ **********"

#: sat.tac:117
msgid "No keep_alife"
msgstr "Pas de \"keep_alife\""

#: sat.tac:128
#, python-format
msgid "got message from: %s"
msgstr "message reçu de: %s"

#: sat.tac:171
#, python-format
msgid "new contact in roster list: %s"
msgstr "nouveau contact: %s"

#: sat.tac:178
#, python-format
msgid "removing %s from roster list"
msgstr "supppression du contact %s"

#: sat.tac:188
#, python-format
msgid ""
"presence update for [%(entity)s] (available, show=%(show)s statuses=%"
"(statuses)s priority=%(priority)d)"
msgstr ""
"Mise à jour des information de présence pour [%(entity)s] (available, show=%"
"(show)s statuses=%(statuses)s priority=%(priority)d)"

#: sat.tac:202
#, python-format
msgid "presence update for [%(entity)s] (unavailable, statuses=%(statuses)s)"
msgstr ""
"Mise à jour de l'information de présence pour [%(entity)s] (unavailable, "
"statuses=%(statuses)s)"

#: sat.tac:219
#, python-format
msgid "subscription approved for [%s]"
msgstr "inscription approuvée pour [%s]"

#: sat.tac:224
#, python-format
msgid "unsubscription confirmed for [%s]"
msgstr "désinscription confirmée pour [%s]"

#: sat.tac:229
#, python-format
msgid "subscription request for [%s]"
msgstr "demande d'inscription pour [%s]"

#: sat.tac:234
#, python-format
msgid "unsubscription asked for [%s]"
msgstr "demande de désinscription pour [%s]"

#: sat.tac:259
msgid "Registration asked for"
msgstr "inscription demandée pour"

#: sat.tac:277 plugins/plugin_xep_0077.py:83 plugins/plugin_xep_0077.py:97
#, python-format
msgid "registration answer: %s"
msgstr "réponse à la demande d'inscription: %s"

#: sat.tac:279 plugins/plugin_xep_0077.py:99
msgid "Registration successfull"
msgstr "Inscription réussie"

#: sat.tac:284 plugins/plugin_xep_0077.py:75 plugins/plugin_xep_0077.py:107
#, python-format
msgid "Registration failure: %s"
msgstr "Échec de l'inscription: %s"

#: sat.tac:289 plugins/plugin_xep_0077.py:113
msgid "Username already exists, please choose an other one"
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre"

#: sat.tac:292
#, python-format
msgid "Registration failed (%s)"
msgstr "Éched de l'insciption (%s)"

#: sat.tac:305
msgid "Trying to access an undefined constant"
msgstr "Vous essayer d'utiliser une constante indéfinie"

#: sat.tac:312
msgid "Trying to redefine a constant"
msgstr "Vous essayez de ré-attribuer une constante"

#: sat.tac:379
#, python-format
msgid "importing plugin: %s"
msgstr "Importation du plugin: %s"

#: sat.tac:392
msgid "Trying to connect a non-exsitant profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: sat.tac:396
msgid "already connected !"
msgstr "Vous êtes déjà connecté !"

#: sat.tac:419
msgid "setting plugins parents"
msgstr "Configuration des parents des extensions"

#: sat.tac:430
msgid "not connected !"
msgstr "Vous  n'êtes pas connecté !"

#: sat.tac:433
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."

#: sat.tac:445
msgid "running app"
msgstr "Lancement de l'application"

#: sat.tac:449
msgid "stopping app"
msgstr "Arrêt de l'application"

#: sat.tac:486
msgid "No user or server given"
msgstr "L'utilisateur ou le serveur n'ont pas été spécifié"

#: sat.tac:488
msgid "No user, password or server given, can't register new account."
msgstr ""
"L'utilisateur, le mot de passe ou le serveur n'ont pas été spécifiés, "
"impossible d'inscrire un nouveau compte."

#: sat.tac:495
#, python-format
msgid "Are you sure to register new account [%(user)s] to server %(server)s ?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir inscrire le nouveau compte [%(user)s] au serveur %"
"(server)s ?"

#: sat.tac:502
#, python-format
msgid "register Confirmation CB ! (%s)"
msgstr "Callback de confirmation d'inscription !"

#: sat.tac:534
#, python-format
msgid "FIXME FIXME FIXME: Unmanaged action (%s) in submitForm"
msgstr ""
"CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI: Action non gérée (%s) dans "
"\"submitForm\""

#: sat.tac:544
#, python-format
msgid "setting param: %(name)s=%(value)s in category %(category)s"
msgstr ""
"Le paramètre %(name)s vaut désormais %(value)s dans la catégorie %(category)s"

#: sat.tac:554
msgid "asking connection status for a non-existant profile"
msgstr "demande de l'état de connexion pour un profile qui n'existe pas"

#: sat.tac:569
#, fuzzy
msgid "trying to launch action with a non-existant profile"
msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant"

#: sat.tac:575
msgid "Incomplete data"
msgstr "Données incomplétes"

#: sat.tac:581
msgid "Unknown action type"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: sat.tac:592
#, python-format
msgid "Sending jabber message to %s..."
msgstr "Envoi du message jabber à %s"

#: sat.tac:619
#, fuzzy, python-format
msgid "subsciption request [%(subs_type)s] for %(jid)s"
msgstr "demande d'inscription [%(type)s] pour %(jid)s"

#: sat.tac:626
msgid "sending automatic \"to\" subscription request"
msgstr "envoi automatique de la demande d'inscription \"to\""

#: sat.tac:657
#, python-format
msgid "Feature found: %s"
msgstr "Fonctionnalité trouvée: %s"

#: sat.tac:660
#, python-format
msgid "Identity found: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s"
msgstr "Identité trouvée: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s"

#: sat.tac:680
msgid "type for actionResultExt must be DICT_DICT, fixing it"
msgstr "Le type pour actionResultExt doit être DICT_DICT, correction"

#: sat.tac:694
msgid "Attempt to register two callbacks for the same confirmation"
msgstr "Tentative de déclaration de 2 callbacks pour la même configuration"

#: sat.tac:702
#, python-format
msgid "Received confirmation answer for id [%(id)s]: %(success)s"
msgstr "Réponse pour confirmation reçu (id [%(id)s]): %(success)s"

#: sat.tac:702
msgid "accepted"
msgstr "accepté"

#: sat.tac:702
msgid "refused"
msgstr "refusé"

#: sat.tac:704
msgid "Received an unknown confirmation"
msgstr "Confirmation inconnue reçue"

#: sat.tac:717
msgid "Trying to remove an unknow progress callback"
msgstr "Tentative d'effacement d'une callback de progression inconnue."

#: sat.tac:741
msgid "Trying to remove an unknow general callback"
msgstr "Tentative d'effacement d'une callback générale inconnue."

#: sat.tac:750
#, fuzzy, python-format
msgid "Trying to call unknown function (%s)"
msgstr "Tentative d'appel d'une fonction inconnue"

#: sat.tac:774
#, fuzzy
msgid "Trying to access an unknown menu"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: sat.tac:781
#, fuzzy
msgid "Non-exsitant profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: sat.tac:788
#, fuzzy, python-format
msgid "Trying to access an unknown menu (%(category)s/%(name)s/%(type)s)"
msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)"

#: tools/memory.py:62
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Déconnexion..."

#: tools/memory.py:63
msgid "Register new account"
msgstr "Enregistrement d'un nouveau compte"

#: tools/memory.py:64
msgid "Connect on frontend startup"
msgstr "Connexion au démarrage des frontends"

#: tools/memory.py:65
msgid "Disconnect on frontend closure"
msgstr "Déconnexion à la fermeture des frontends"

#: tools/memory.py:66
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: tools/memory.py:85
msgid "general params data loaded"
msgstr "Paramètres généraux chargés"

#: tools/memory.py:87
msgid "Can't load general params data !"
msgstr "Impossible de charger les paramètres généraux !"

#: tools/memory.py:93
msgid "individual params data loaded"
msgstr "Paramètres individuels chargés"

#: tools/memory.py:95
msgid "Can't load individual params data !"
msgstr "Impossible de charger les paramètres individuels !"

#: tools/memory.py:132
msgid "The profile name already exists"
msgstr "Ce nom de profile existe déjà"

#: tools/memory.py:141
msgid "Trying to delete an unknown profile"
msgstr "Tentative d'appel d'un profile inconnue"

#: tools/memory.py:157
msgid "No default profile, returning first one"
msgstr "Pas de profile par défaut, envoi du premier"

#: tools/memory.py:162
msgid "Trying to access an unknown profile"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: tools/memory.py:202
#, python-format
msgid "Can't determine default value for [%(category)s/%(name)s]: %(reason)s"
msgstr ""
"Impossible de déterminer la valeur par défaut pour [%(category)s/%(name)s]: %"
"(reason)s"

#: tools/memory.py:215 tools/memory.py:233
#, python-format
msgid "Requested param [%(name)s] in category [%(category)s] doesn't exist !"
msgstr ""
"Le paramètre demandé  [%(name)s] dans la catégorie [%(category)s] n'existe "
"pas !"

#: tools/memory.py:244
msgid "Requesting a param for an non-existant profile"
msgstr "Demande d'un paramètre pour un profile inconnu"

#: tools/memory.py:296 tools/memory.py:306 tools/memory.py:319
msgid "Asking params for inexistant profile"
msgstr "Demande de paramètres pour un profile inconnu"

#: tools/memory.py:365
#, python-format
msgid "Requesting an unknown parameter (%(category)s/%(name)s)"
msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)"

#: tools/memory.py:377
msgid "Trying to set parameter for an unknown profile"
msgstr "Tentative d'assigner un paramètre à un profile inconnu"

#: tools/memory.py:391
msgid "Memory manager init"
msgstr "Initialisation du gestionnaire de mémoire"

#: tools/memory.py:418
msgid "params template loaded"
msgstr "Modèle des paramètres chargé"

#: tools/memory.py:420
msgid "Can't load params template !"
msgstr "Impossible de charger le modèle des paramètres !"

#: tools/memory.py:423
msgid "No params template, using default template"
msgstr "Pas de modèle de paramètres, utilisation du modèle par défaut"

#: tools/memory.py:428
msgid "params loaded"
msgstr "paramètres chargés"

#: tools/memory.py:430
msgid "Can't load params !"
msgstr "Impossible de charger les paramètres !"

#: tools/memory.py:437
msgid "history loaded"
msgstr "Historique chargée"

#: tools/memory.py:439
msgid "Can't load history !"
msgstr "Impossible de charger l'historique !"

#: tools/memory.py:446
msgid "private values loaded"
msgstr "Données privées chargées"

#: tools/memory.py:448
msgid "Can't load private values !"
msgstr "Impossible de charger les données privées !"

#: tools/memory.py:464
msgid "params saved"
msgstr "Paramètres sauvés"

#: tools/memory.py:467
msgid "history saved"
msgstr "Historique sauvée"

#: tools/memory.py:470
msgid "private values saved"
msgstr "Données privées sauvées"

#: tools/memory.py:513
msgid "source JID not found !"
msgstr "JID source introuvable !"

#: tools/memory.py:517
msgid "dest JID not found !"
msgstr "JID destination introuvable !"

#: tools/memory.py:544
msgid "Trying to add a contact to a non-existant profile"
msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant"

#: tools/memory.py:556
msgid "Trying to delete a contact for a non-existant profile"
msgstr "Tentative de suppression d'un contact pour un profile inexistant"

#: tools/memory.py:564
msgid "Asking a contact for a non-existant profile"
msgstr "Demande d'un contact pour un profile inexistant"

#: tools/memory.py:578 tools/memory.py:627
msgid "Asking contacts for a non-existant profile"
msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant"

#: tools/memory.py:589
msgid "Trying to add presence status to a non-existant profile"
msgstr "Tentative d'ajout d'informations de présence à un profile inexistant"

#: tools/memory.py:617
msgid "Asking waiting subscriptions for a non-existant profile"
msgstr "Demande des inscriptions en attente pour un profile inexistant"

#: tools/xml_tools.py:79
msgid "INTERNAL ERROR: parameters xml not valid"
msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides"

#: tools/xml_tools.py:86
msgid "INTERNAL ERROR: params categories must have a name"
msgstr "ERREUR INTERNE: les catégories des paramètres doivent avoir un nom"

#: tools/xml_tools.py:93
msgid "INTERNAL ERROR: params must have a name"
msgstr "ERREUR INTERNE: les paramètres doivent avoir un nom"

#: tools/xml_tools.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown panel type [%s]"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: tools/xml_tools.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown layout type [%s]"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: tools/xml_tools.py:286
msgid "Trying to add a category without parent tabs layout"
msgstr ""
"Tentative d'ajout d'une catégorie sans disposition dans l'onglet parent"

#: tools/xml_tools.py:289
msgid "parent layout of a category is not tabs"
msgstr "la disposition parente d'une catégorie n'est pas \"tabs\" (onglets)"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:52
msgid ""
"This plugin allow to manage your CouchSurfing account throught your SàT "
"frontend"
msgstr ""
"Cette extension vous permet de gérer votre compte CouchSurfing à travers "
"votre frontend SàT"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:71
#, fuzzy
msgid "Plugin CS initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:76
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:76
msgid "Launch CoushSurfing mangement interface"
msgstr "Lancement de l'interface de gestion de CouchSurfing"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:84
msgid ""
"Impossible to contact CS website, please check your login/password, "
"connection or try again later"
msgstr ""
"Impossible de contacter le site CouchSurfing, veuillez vérifier vos "
"identifiant/mot de passe, votre connexion, ou essayez un peu plus tard"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:92
msgid ""
"You have to fill your CouchSurfing login & password in parameters before "
"using this interface"
msgstr ""
"Vous devez remplir vos identifiant & mot de passe CouchSurfing dans les "
"paramètres avant d'utiliser cette interface"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:167
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:168
#, python-format
msgid ""
"G'day %(name)s, you have %(nb_message)i unread message%(plural_mess)s and %"
"(unread_CR_mess)s unread couch request message%(plural_CR)s\n"
"If you want to send a message, select the recipient(s) in the list below"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s, vous avez %(nb_message)i message%(plural_mess)s non lus et "
"%(unread_CR_mess)s requête%(plural_CR)s d'hébergement en attente\n"
"Si vous voulez envoyer un message, sélectionnez le(s) destinataire(s) dans "
"la liste ci-dessous."

#: plugins/plugin_misc_cs.py:170
#, python-format
msgid "Show unread message%(plural)s in external web browser"
msgstr "Afficher le%(plural)s message%(plural)s non lu dans un navigateur web"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:173
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:176
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:179
msgid "send"
msgstr "envoyer"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:200
#, python-format
msgid ""
"CS friend found: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)"
msgstr ""
"Amis CS trouvé: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:225
msgid ""
"INTERNAL ERROR: no confirmation of message sent by CS, maybe the site has "
"been modified ?"
msgstr ""
"ERREUR INTERNE: aucune confirmation du message envoyée par CS, peut être que "
"le site a été modifié ?"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Sending message to %s"
msgstr "Envoi du message jabber à %s"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:237
#, python-format
msgid ""
"\n"
"subject: %(subject)s\n"
"message: \n"
"---\n"
"%(message)s\n"
"---\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"sujet: %(subject)s\n"
"message: \n"
"---\n"
"%(message)s\n"
"---\n"
"\n"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:243
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:244
msgid "The message has been sent to every recipients"
msgstr "Le message a été envoyé à tous les destinataires"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:257
msgid "There is not recipient selected for this message !"
msgstr "Il n'y a aucun destinataire pour ce message !"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:264
#, python-format
msgid "sending message to %(friends)s with subject [%(subject)s]"
msgstr "Envoi du message à %(friends)s avec le sujet [%(subject)s]"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:56
#, fuzzy
msgid "Implementation of Tarot card game"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:63
#, fuzzy
msgid "Plugin Tarot initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:66
msgid "Passe"
msgstr "Passe"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:66
msgid "Petite"
msgstr "Petite"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:66
msgid "Garde"
msgstr "Garde"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:66
msgid "Garde Sans"
msgstr "Garde Sans"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:66
msgid "Garde Contre"
msgstr "Garde Contre"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:126
msgid "contrat selection"
msgstr "Sélection du contrat"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:139
msgid "scores"
msgstr "points"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:221 plugins/plugin_misc_tarot.py:252
#, python-format
msgid ""
"Player %(excuse_owner)s give %(card_waited)s to %(player_waiting)s for "
"Excuse compensation"
msgstr ""
"Le joueur %(excuse_owner)s donne %(card_waited)s à %(player_waiting)s en "
"compensation pour l'Excuse"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:257
#, python-format
msgid ""
"%(excuse_owner)s keep the Excuse but has not card to give, %(winner)s is "
"waiting for one"
msgstr ""
"%(excuse_owner)s garde l'Excuse mais n'a aucune carte à donner, %(winner)s "
"en attend une"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:305
msgid "INTERNAL ERROR: contrat not managed (mispelled ?)"
msgstr "ERREUR INTERNE: contrat inconnu (mal orthographié ?)"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:324
#, python-format
msgid ""
"The attacker (%(attaquant)s) makes %(points)i and needs to make %"
"(point_limit)i (%(nb_bouts)s oulder%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): he %"
"(victory)s"
msgstr ""
"L'attaquant (%(attaquant)s) fait %(points)i et joue pour %(point_limit)i (%"
"(nb_bouts)s bout%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): il %(victory)s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:327
#, python-format
msgid ""
"\n"
"--\n"
"%(player)s:\n"
"score for this game ==> %(score_game)i\n"
"total score ==> %(total_score)i"
msgstr ""
"\n"
"--\n"
"%(player)s:\n"
"points pour cette partie ==> %(score_game)i\n"
"point au total ==> %(total_score)i"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:385
msgid "Internal error: unmanaged game stage"
msgstr "ERREUR INTERNE: état de jeu inconnu"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:402
msgid "Creating Tarot game"
msgstr "Construction du jeu de Tarot"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:406 plugins/plugin_misc_tarot.py:431
#: plugins/plugin_misc_tarot.py:448 plugins/plugin_misc_tarot.py:465
#, python-format
msgid "profile %s is unknown"
msgstr "le profil %s est inconnu"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:409
#, python-format
msgid "Tarot game already started in room %s"
msgstr "Un jeu de Tarot est déjà lancé dans le salon %s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:450
#, python-format
msgid "contrat [%(contrat)s] choosed by %(profile)s"
msgstr "contrat [%(contrat)s] choisi par %(profile)s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:467
#, python-format
msgid "Cards played by %(profile)s: [%(cards)s]"
msgstr "Cartes jouées par %(profile)s: [%(cards)s]"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:475
msgid "new Tarot game"
msgstr "nouveau jeu de Tarot"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:532
#, python-format
msgid "Player %(player)s is ready to start [status: %(status)s]"
msgstr "Le joueur %(player)s est prêt à commencer [statut: %(status)s]"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:567
#, python-format
msgid "%(player)s win the bid with %(contrat)s"
msgstr "%(player)s remporte l'enchère avec %(contrat)s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:591
msgid "tarot: chien received"
msgstr "tarot: chien reçu"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:646
#, python-format
msgid "The winner of this trick is %s"
msgstr "le vainqueur de cette main est %s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:691
#, python-format
msgid "Unmanaged error type: %s"
msgstr "type d'erreur inconnu: %s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:693
#, python-format
msgid "Unmanaged card game element: %s"
msgstr "élément de jeu de carte inconnu: %s"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:62
#, fuzzy
msgid "Implementation of Multi-User Chat"
msgstr ""
"Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier "

#: plugins/plugin_xep_0045.py:68
#, fuzzy
msgid "Plugin XEP_0045 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:85
#, python-format
msgid "Unknown or disconnected profile (%s)"
msgstr "Profil inconnu ou déconnecté (%s)"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:99
msgid "Error when joining the room"
msgstr "Erreur en tentant de rejoindre le salon"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:101
msgid "Group chat error"
msgstr "Erreur de salon de discussion"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:137
#, python-format
msgid "%(profile)s is already in room %(room_jid)s"
msgstr "%(profile)s est déjà dans le salon %(room_jid)s"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:139
#, python-format
msgid "[%(profile)s] is joining room %(room)s with nick %(nick)s"
msgstr "[%(profile)s] rejoint %(room)s avec %(nick)s"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:164
#, python-format
msgid "user %(nick)s has joined room (%(room_id)s)"
msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:169
#, python-format
msgid "user %(nick)s left room (%(room_id)s)"
msgstr "L'utilisateur %(nick)s a quitté le salon (%(room_id)s)"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:178
#, python-format
msgid "New subject for room (%(room_id)s): %(subject)s"
msgstr "Nouveau sujet pour le salon (%(room_id)s): %(subject)s"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:62
msgid "Implementation of vcard-temp"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:68
msgid "Plugin XEP_0054 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:111
#, python-format
msgid "Photo of type [%s] found"
msgstr "Photo du type [%s] trouvée"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:113
msgid "Decoding binary"
msgstr "Décodage des données"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:120
#, python-format
msgid "file saved to %s"
msgstr "fichier enregistré dans %s"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:122
#, python-format
msgid "file [%s] already in cache"
msgstr "fichier [%s] déjà en cache"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:128
msgid "parsing vcard"
msgstr "Analyse de la vcard"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:154
#, python-format
msgid "FIXME: [%s] VCard tag is not managed yet"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: la balise VCard [%s] VCard n'est pas encore gérée"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:160
msgid "VCard found"
msgstr "VCard trouvée"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:166
msgid "FIXME: vCard not found as first child element"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: la vCard n'est pas le premier élément enfant"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:171
#, python-format
msgid "Can't find VCard of %s"
msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:180
msgid "Asking vcard for an non-existant or not connected profile"
msgstr "Demande de vcard pour un profile inexistant ou non connecté"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:183
#, python-format
msgid "Asking for %s's VCard"
msgstr "Demande de la VCard de %s"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:198
#, python-format
msgid "Asking for an uncached avatar [%s]"
msgstr "Demande d'un avatar qui n'est pas en cache [%s]"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:245
msgid "New avatar found, requesting vcard"
msgstr "Nouvel avatar trouvé, demande de vcard"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:89
msgid "Implementation of SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "Implémentation du « SOCKS5 Bytestreams » (flux d'octets SOCKS5)"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:135
msgid "Protocol init"
msgstr "Initialisation du protocole"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:217
#, python-format
msgid "Adding connection: %(address)s, %(connection)s"
msgstr "Ajout d'une connexion: %(address)s, %(connection)s"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:313
#, python-format
msgid "Saving file in %s."
msgstr "Sauvegarde du fichier dans %s."

#: plugins/plugin_xep_0065.py:364
msgid "File transfer completed, closing connection"
msgstr "Transfert de fichier terminé, fermeture de la connexion"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:442
msgid "Socks 5 server connection started"
msgstr "Connexion du serveur SOCKS 5 démarrée"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:445
#, python-format
msgid "Socks 5 server connection lost (reason: %s)"
msgstr "Connexion du serveur SOCKS5 perdue (raison: %s)"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:452
msgid "Socks 5 client connection started"
msgstr "Connexion du client SOCKS 5 démarrée"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:455
#, python-format
msgid "Socks 5 client connection lost (reason: %s)"
msgstr "Connexion du client SOCKS5 perdue (raison: %s)"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:472
msgid "Plugin XEP_0065 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0065"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:474
msgid "registering"
msgstr "enregistrement"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:484
#, python-format
msgid "Launching Socks5 Stream server on port %d"
msgstr "Lancement du serveur de flux Socks5 sur le port %d"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:500
msgid "Launching socks5 initiator"
msgstr "Lancement de socks5 en mode initiateur"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid "Stream proposed: host=[%(host)s] port=[%(port)s]"
msgstr "Flux proposé: serveur=[%(host)s] port=[%(post)s]"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:531
msgid "activating stream"
msgstr "Lancement du flux"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:41
msgid "Implementation of in-band registration"
msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:47
msgid "Plugin XEP_0077 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0077"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:62
msgid "No data form found"
msgstr "Aucune donnée trouvée"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:64
msgid "This gateway can't be managed by SàT, sorry :("
msgstr "Ce transport ne peut être gérée par SàT, désolé :("

#: plugins/plugin_xep_0077.py:85
msgid "Your are now unregistred"
msgstr "Vous êtes maintenant désinscrit"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:89
#, python-format
msgid "Unregistration failure: %s"
msgstr "Échec de la désinscription: %s"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:93
#, python-format
msgid "Unregistration failed: %s"
msgstr "Échec de la désinscription: %s"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:116
msgid "Registration failed"
msgstr "Échec de l'inscription"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:134 plugins/plugin_xep_0096.py:154
msgid "Asking for an non-existant or not connected profile"
msgstr "Demande d'un profile inexistant ou non connecté"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:137
#, python-format
msgid "Asking registration for [%s]"
msgstr "Demande d'enregistrement pour [%s]"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:52
msgid "Implementation of SI File Transfert"
msgstr ""
"Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier "

#: plugins/plugin_xep_0096.py:58
msgid "Plugin XEP_0096 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0096"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:67
msgid "XEP-0096 management"
msgstr "Gestion de XEP-0096"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:75
#, python-format
msgid "File proposed: name=[%(name)s] size=%(size)s"
msgstr "Fichier proposé: nom=[%(name)s] taille=%(size)s"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:91
#, python-format
msgid "Transfert [%s] refused"
msgstr "Transfert [%s] refusé"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:96
#, python-format
msgid "Transfert [%s] accepted"
msgstr "Transfert [%s] accepté"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:99
msgid "Approved unknow id !"
msgstr "id inconnue approuvée !"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:111
msgid "Feature negociation"
msgstr "Négociation de fonctionnalités"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:38
msgid "Implementation of Gateways protocol"
msgstr "Implémentation du protocole de transports"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:44
msgid "Gateways plugin initialization"
msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:54
#, python-format
msgid "All items checked for id [%s]"
msgstr "Tous les points ont été vérifiés pour l'id [%s]"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:65
#, python-format
msgid "Found gateway (%(jid)s): %(identity)s"
msgstr "Transport trouvé (%(jid)s): %(identity)s"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Error when discovering [%(jid)s]: %(error)s"
msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:85
msgid "No gateway found"
msgstr "Aucun transport trouvé"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:92
#, python-format
msgid "item found: %s"
msgstr "object trouvé: %s"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Error when discovering [%(target)s]: %(condition)s"
msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:98
#, python-format
msgid "Error while trying to discover %(target)s gateways: %(error_mess)s"
msgstr "Erreur en essayant d'analyser %(target)s portails: %(error_mess)s"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:104
msgid "Registration successful, doing the rest"
msgstr "Inscription réussie, lancement du reste de la procédure"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "find gateways (target = %(target)s, profile = %(profile)s)"
msgstr "transports trouvée (cible = %s)"

#~ msgid "presence update for [%s]"
#~ msgstr "mise à jour de l'information de présence pour [%s]"