view i18n/fr.po @ 526:d67f0ce83530

new plugin: Parrot is an experimental plugin which repeat messages between 2 entities
author Goffi <goffi@goffi.org>
date Sun, 21 Oct 2012 19:43:14 +0200
parents c34fd9d6242e
children 204930b870e1
line wrap: on
line source

# SàT french translation.
# Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson
# This file is distributed under the same license as the SàT package.
# Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2009, 2010.
# Goffi <goffi@goffi.org>, 2010.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.2D\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 21:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 22:14+0800\n"
"Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n"
"Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: sat.tac:87
#, python-format
msgid "********** [%s] CONNECTED **********"
msgstr "********** [%s] CONNECTÉ **********"

#: sat.tac:93
msgid "XML stream is initialized"
msgstr "Le flux XML est initialisé"

#: sat.tac:113
#, python-format
msgid "********** [%s] DISCONNECTED **********"
msgstr "********** [%s] DÉCONNECTÉ **********"

#: sat.tac:117
msgid "No keep_alife"
msgstr "Pas de \"keep_alife\""

#: sat.tac:128
#, python-format
msgid "got message from: %s"
msgstr "message reçu de: %s"

#: sat.tac:171
#, python-format
msgid "new contact in roster list: %s"
msgstr "nouveau contact: %s"

#: sat.tac:178
#, python-format
msgid "removing %s from roster list"
msgstr "supppression du contact %s"

#: sat.tac:188
#, python-format
msgid ""
"presence update for [%(entity)s] (available, show=%(show)s statuses=%"
"(statuses)s priority=%(priority)d)"
msgstr ""
"Mise à jour des information de présence pour [%(entity)s] (available, show=%"
"(show)s statuses=%(statuses)s priority=%(priority)d)"

#: sat.tac:202
#, python-format
msgid "presence update for [%(entity)s] (unavailable, statuses=%(statuses)s)"
msgstr ""
"Mise à jour de l'information de présence pour [%(entity)s] (unavailable, "
"statuses=%(statuses)s)"

#: sat.tac:219
#, python-format
msgid "subscription approved for [%s]"
msgstr "inscription approuvée pour [%s]"

#: sat.tac:224
#, python-format
msgid "unsubscription confirmed for [%s]"
msgstr "désinscription confirmée pour [%s]"

#: sat.tac:229
#, python-format
msgid "subscription request for [%s]"
msgstr "demande d'inscription pour [%s]"

#: sat.tac:234
#, python-format
msgid "unsubscription asked for [%s]"
msgstr "demande de désinscription pour [%s]"

#: sat.tac:259
msgid "Registration asked for"
msgstr "inscription demandée pour"

#: sat.tac:277 plugins/plugin_xep_0077.py:83 plugins/plugin_xep_0077.py:97
#, python-format
msgid "registration answer: %s"
msgstr "réponse à la demande d'inscription: %s"

#: sat.tac:279 plugins/plugin_xep_0077.py:99
msgid "Registration successfull"
msgstr "Inscription réussie"

#: sat.tac:284 plugins/plugin_xep_0077.py:75 plugins/plugin_xep_0077.py:107
#, python-format
msgid "Registration failure: %s"
msgstr "Échec de l'inscription: %s"

#: sat.tac:289 plugins/plugin_xep_0077.py:113
msgid "Username already exists, please choose an other one"
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre"

#: sat.tac:292
#, python-format
msgid "Registration failed (%s)"
msgstr "Éched de l'insciption (%s)"

#: sat.tac:305
msgid "Trying to access an undefined constant"
msgstr "Vous essayer d'utiliser une constante indéfinie"

#: sat.tac:312
msgid "Trying to redefine a constant"
msgstr "Vous essayez de ré-attribuer une constante"

#: sat.tac:379
#, python-format
msgid "importing plugin: %s"
msgstr "Importation du plugin: %s"

#: sat.tac:392
msgid "Trying to connect a non-exsitant profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: sat.tac:396
msgid "already connected !"
msgstr "Vous êtes déjà connecté !"

#: sat.tac:419
msgid "setting plugins parents"
msgstr "Configuration des parents des extensions"

#: sat.tac:430
msgid "not connected !"
msgstr "Vous  n'êtes pas connecté !"

#: sat.tac:433
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."

#: sat.tac:445
msgid "running app"
msgstr "Lancement de l'application"

#: sat.tac:449
msgid "stopping app"
msgstr "Arrêt de l'application"

#: sat.tac:486
msgid "No user or server given"
msgstr "L'utilisateur ou le serveur n'ont pas été spécifié"

#: sat.tac:488
msgid "No user, password or server given, can't register new account."
msgstr ""
"L'utilisateur, le mot de passe ou le serveur n'ont pas été spécifiés, "
"impossible d'inscrire un nouveau compte."

#: sat.tac:495
#, python-format
msgid "Are you sure to register new account [%(user)s] to server %(server)s ?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir inscrire le nouveau compte [%(user)s] au serveur %"
"(server)s ?"

#: sat.tac:502
#, python-format
msgid "register Confirmation CB ! (%s)"
msgstr "Callback de confirmation d'inscription !"

#: sat.tac:534
#, python-format
msgid "FIXME FIXME FIXME: Unmanaged action (%s) in submitForm"
msgstr ""
"CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI: Action non gérée (%s) dans "
"\"submitForm\""

#: sat.tac:544
#, python-format
msgid "setting param: %(name)s=%(value)s in category %(category)s"
msgstr ""
"Le paramètre %(name)s vaut désormais %(value)s dans la catégorie %(category)s"

#: sat.tac:554
msgid "asking connection status for a non-existant profile"
msgstr "demande de l'état de connexion pour un profile qui n'existe pas"

#: sat.tac:569
#, fuzzy
msgid "trying to launch action with a non-existant profile"
msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant"

#: sat.tac:575
msgid "Incomplete data"
msgstr "Données incomplétes"

#: sat.tac:581
msgid "Unknown action type"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: sat.tac:592
#, python-format
msgid "Sending jabber message to %s..."
msgstr "Envoi du message jabber à %s"

#: sat.tac:619
#, fuzzy, python-format
msgid "subsciption request [%(subs_type)s] for %(jid)s"
msgstr "demande d'inscription [%(type)s] pour %(jid)s"

#: sat.tac:626
msgid "sending automatic \"to\" subscription request"
msgstr "envoi automatique de la demande d'inscription \"to\""

#: sat.tac:657
#, python-format
msgid "Feature found: %s"
msgstr "Fonctionnalité trouvée: %s"

#: sat.tac:660
#, python-format
msgid "Identity found: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s"
msgstr "Identité trouvée: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s"

#: sat.tac:680
msgid "type for actionResultExt must be DICT_DICT, fixing it"
msgstr "Le type pour actionResultExt doit être DICT_DICT, correction"

#: sat.tac:694
msgid "Attempt to register two callbacks for the same confirmation"
msgstr "Tentative de déclaration de 2 callbacks pour la même configuration"

#: sat.tac:702
#, python-format
msgid "Received confirmation answer for id [%(id)s]: %(success)s"
msgstr "Réponse pour confirmation reçu (id [%(id)s]): %(success)s"

#: sat.tac:702
msgid "accepted"
msgstr "accepté"

#: sat.tac:702
msgid "refused"
msgstr "refusé"

#: sat.tac:704
msgid "Received an unknown confirmation"
msgstr "Confirmation inconnue reçue"

#: sat.tac:717
msgid "Trying to remove an unknow progress callback"
msgstr "Tentative d'effacement d'une callback de progression inconnue."

#: sat.tac:741
msgid "Trying to remove an unknow general callback"
msgstr "Tentative d'effacement d'une callback générale inconnue."

#: sat.tac:750
#, fuzzy, python-format
msgid "Trying to call unknown function (%s)"
msgstr "Tentative d'appel d'une fonction inconnue"

#: sat.tac:774
#, fuzzy
msgid "Trying to access an unknown menu"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: sat.tac:781
#, fuzzy
msgid "Non-exsitant profile"
msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas"

#: sat.tac:788
#, fuzzy, python-format
msgid "Trying to access an unknown menu (%(category)s/%(name)s/%(type)s)"
msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)"

#: tools/memory.py:62
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Déconnexion..."

#: tools/memory.py:63
msgid "Register new account"
msgstr "Enregistrement d'un nouveau compte"

#: tools/memory.py:64
msgid "Connect on frontend startup"
msgstr "Connexion au démarrage des frontends"

#: tools/memory.py:65
msgid "Disconnect on frontend closure"
msgstr "Déconnexion à la fermeture des frontends"

#: tools/memory.py:66
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: tools/memory.py:85
msgid "general params data loaded"
msgstr "Paramètres généraux chargés"

#: tools/memory.py:87
msgid "Can't load general params data !"
msgstr "Impossible de charger les paramètres généraux !"

#: tools/memory.py:93
msgid "individual params data loaded"
msgstr "Paramètres individuels chargés"

#: tools/memory.py:95
msgid "Can't load individual params data !"
msgstr "Impossible de charger les paramètres individuels !"

#: tools/memory.py:132
msgid "The profile name already exists"
msgstr "Ce nom de profile existe déjà"

#: tools/memory.py:141
msgid "Trying to delete an unknown profile"
msgstr "Tentative d'appel d'un profile inconnue"

#: tools/memory.py:157
msgid "No default profile, returning first one"
msgstr "Pas de profile par défaut, envoi du premier"

#: tools/memory.py:162
msgid "Trying to access an unknown profile"
msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu"

#: tools/memory.py:202
#, python-format
msgid "Can't determine default value for [%(category)s/%(name)s]: %(reason)s"
msgstr ""
"Impossible de déterminer la valeur par défaut pour [%(category)s/%(name)s]: %"
"(reason)s"

#: tools/memory.py:215 tools/memory.py:233
#, python-format
msgid "Requested param [%(name)s] in category [%(category)s] doesn't exist !"
msgstr ""
"Le paramètre demandé  [%(name)s] dans la catégorie [%(category)s] n'existe "
"pas !"

#: tools/memory.py:244
msgid "Requesting a param for an non-existant profile"
msgstr "Demande d'un paramètre pour un profile inconnu"

#: tools/memory.py:296 tools/memory.py:306 tools/memory.py:319
msgid "Asking params for inexistant profile"
msgstr "Demande de paramètres pour un profile inconnu"

#: tools/memory.py:365
#, python-format
msgid "Requesting an unknown parameter (%(category)s/%(name)s)"
msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)"

#: tools/memory.py:377
msgid "Trying to set parameter for an unknown profile"
msgstr "Tentative d'assigner un paramètre à un profile inconnu"

#: tools/memory.py:391
msgid "Memory manager init"
msgstr "Initialisation du gestionnaire de mémoire"

#: tools/memory.py:418
msgid "params template loaded"
msgstr "Modèle des paramètres chargé"

#: tools/memory.py:420
msgid "Can't load params template !"
msgstr "Impossible de charger le modèle des paramètres !"

#: tools/memory.py:423
msgid "No params template, using default template"
msgstr "Pas de modèle de paramètres, utilisation du modèle par défaut"

#: tools/memory.py:428
msgid "params loaded"
msgstr "paramètres chargés"

#: tools/memory.py:430
msgid "Can't load params !"
msgstr "Impossible de charger les paramètres !"

#: tools/memory.py:437
msgid "history loaded"
msgstr "Historique chargée"

#: tools/memory.py:439
msgid "Can't load history !"
msgstr "Impossible de charger l'historique !"

#: tools/memory.py:446
msgid "private values loaded"
msgstr "Données privées chargées"

#: tools/memory.py:448
msgid "Can't load private values !"
msgstr "Impossible de charger les données privées !"

#: tools/memory.py:464
msgid "params saved"
msgstr "Paramètres sauvés"

#: tools/memory.py:467
msgid "history saved"
msgstr "Historique sauvée"

#: tools/memory.py:470
msgid "private values saved"
msgstr "Données privées sauvées"

#: tools/memory.py:513
msgid "source JID not found !"
msgstr "JID source introuvable !"

#: tools/memory.py:517
msgid "dest JID not found !"
msgstr "JID destination introuvable !"

#: tools/memory.py:544
msgid "Trying to add a contact to a non-existant profile"
msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant"

#: tools/memory.py:556
msgid "Trying to delete a contact for a non-existant profile"
msgstr "Tentative de suppression d'un contact pour un profile inexistant"

#: tools/memory.py:564
msgid "Asking a contact for a non-existant profile"
msgstr "Demande d'un contact pour un profile inexistant"

#: tools/memory.py:578 tools/memory.py:627
msgid "Asking contacts for a non-existant profile"
msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant"

#: tools/memory.py:589
msgid "Trying to add presence status to a non-existant profile"
msgstr "Tentative d'ajout d'informations de présence à un profile inexistant"

#: tools/memory.py:617
msgid "Asking waiting subscriptions for a non-existant profile"
msgstr "Demande des inscriptions en attente pour un profile inexistant"

#: tools/xml_tools.py:79
msgid "INTERNAL ERROR: parameters xml not valid"
msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides"

#: tools/xml_tools.py:86
msgid "INTERNAL ERROR: params categories must have a name"
msgstr "ERREUR INTERNE: les catégories des paramètres doivent avoir un nom"

#: tools/xml_tools.py:93
msgid "INTERNAL ERROR: params must have a name"
msgstr "ERREUR INTERNE: les paramètres doivent avoir un nom"

#: tools/xml_tools.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown panel type [%s]"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: tools/xml_tools.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown layout type [%s]"
msgstr "Type d'action inconnu"

#: tools/xml_tools.py:286
msgid "Trying to add a category without parent tabs layout"
msgstr ""
"Tentative d'ajout d'une catégorie sans disposition dans l'onglet parent"

#: tools/xml_tools.py:289
msgid "parent layout of a category is not tabs"
msgstr "la disposition parente d'une catégorie n'est pas \"tabs\" (onglets)"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:52
msgid ""
"This plugin allow to manage your CouchSurfing account throught your SàT "
"frontend"
msgstr ""
"Cette extension vous permet de gérer votre compte CouchSurfing à travers "
"votre frontend SàT"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:71
#, fuzzy
msgid "Plugin CS initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:76
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:76
msgid "Launch CoushSurfing mangement interface"
msgstr "Lancement de l'interface de gestion de CouchSurfing"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:84
msgid ""
"Impossible to contact CS website, please check your login/password, "
"connection or try again later"
msgstr ""
"Impossible de contacter le site CouchSurfing, veuillez vérifier vos "
"identifiant/mot de passe, votre connexion, ou essayez un peu plus tard"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:92
msgid ""
"You have to fill your CouchSurfing login & password in parameters before "
"using this interface"
msgstr ""
"Vous devez remplir vos identifiant & mot de passe CouchSurfing dans les "
"paramètres avant d'utiliser cette interface"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:167
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:168
#, python-format
msgid ""
"G'day %(name)s, you have %(nb_message)i unread message%(plural_mess)s and %"
"(unread_CR_mess)s unread couch request message%(plural_CR)s\n"
"If you want to send a message, select the recipient(s) in the list below"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s, vous avez %(nb_message)i message%(plural_mess)s non lus et "
"%(unread_CR_mess)s requête%(plural_CR)s d'hébergement en attente\n"
"Si vous voulez envoyer un message, sélectionnez le(s) destinataire(s) dans "
"la liste ci-dessous."

#: plugins/plugin_misc_cs.py:170
#, python-format
msgid "Show unread message%(plural)s in external web browser"
msgstr "Afficher le%(plural)s message%(plural)s non lu dans un navigateur web"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:173
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:176
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:179
msgid "send"
msgstr "envoyer"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:200
#, python-format
msgid ""
"CS friend found: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)"
msgstr ""
"Amis CS trouvé: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:225
msgid ""
"INTERNAL ERROR: no confirmation of message sent by CS, maybe the site has "
"been modified ?"
msgstr ""
"ERREUR INTERNE: aucune confirmation du message envoyée par CS, peut être que "
"le site a été modifié ?"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Sending message to %s"
msgstr "Envoi du message jabber à %s"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:237
#, python-format
msgid ""
"\n"
"subject: %(subject)s\n"
"message: \n"
"---\n"
"%(message)s\n"
"---\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"sujet: %(subject)s\n"
"message: \n"
"---\n"
"%(message)s\n"
"---\n"
"\n"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:243
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:244
msgid "The message has been sent to every recipients"
msgstr "Le message a été envoyé à tous les destinataires"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:257
msgid "There is not recipient selected for this message !"
msgstr "Il n'y a aucun destinataire pour ce message !"

#: plugins/plugin_misc_cs.py:264
#, python-format
msgid "sending message to %(friends)s with subject [%(subject)s]"
msgstr "Envoi du message à %(friends)s avec le sujet [%(subject)s]"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:56
#, fuzzy
msgid "Implementation of Tarot card game"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:63
#, fuzzy
msgid "Plugin Tarot initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:66
msgid "Passe"
msgstr "Passe"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:66
msgid "Petite"
msgstr "Petite"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:66
msgid "Garde"
msgstr "Garde"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:66
msgid "Garde Sans"
msgstr "Garde Sans"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:66
msgid "Garde Contre"
msgstr "Garde Contre"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:126
msgid "contrat selection"
msgstr "Sélection du contrat"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:139
msgid "scores"
msgstr "points"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:221 plugins/plugin_misc_tarot.py:252
#, python-format
msgid ""
"Player %(excuse_owner)s give %(card_waited)s to %(player_waiting)s for "
"Excuse compensation"
msgstr ""
"Le joueur %(excuse_owner)s donne %(card_waited)s à %(player_waiting)s en "
"compensation pour l'Excuse"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:257
#, python-format
msgid ""
"%(excuse_owner)s keep the Excuse but has not card to give, %(winner)s is "
"waiting for one"
msgstr ""
"%(excuse_owner)s garde l'Excuse mais n'a aucune carte à donner, %(winner)s "
"en attend une"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:305
msgid "INTERNAL ERROR: contrat not managed (mispelled ?)"
msgstr "ERREUR INTERNE: contrat inconnu (mal orthographié ?)"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:324
#, python-format
msgid ""
"The attacker (%(attaquant)s) makes %(points)i and needs to make %"
"(point_limit)i (%(nb_bouts)s oulder%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): he %"
"(victory)s"
msgstr ""
"L'attaquant (%(attaquant)s) fait %(points)i et joue pour %(point_limit)i (%"
"(nb_bouts)s bout%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): il %(victory)s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:327
#, python-format
msgid ""
"\n"
"--\n"
"%(player)s:\n"
"score for this game ==> %(score_game)i\n"
"total score ==> %(total_score)i"
msgstr ""
"\n"
"--\n"
"%(player)s:\n"
"points pour cette partie ==> %(score_game)i\n"
"point au total ==> %(total_score)i"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:385
msgid "Internal error: unmanaged game stage"
msgstr "ERREUR INTERNE: état de jeu inconnu"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:402
msgid "Creating Tarot game"
msgstr "Construction du jeu de Tarot"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:406 plugins/plugin_misc_tarot.py:431
#: plugins/plugin_misc_tarot.py:448 plugins/plugin_misc_tarot.py:465
#, python-format
msgid "profile %s is unknown"
msgstr "le profil %s est inconnu"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:409
#, python-format
msgid "Tarot game already started in room %s"
msgstr "Un jeu de Tarot est déjà lancé dans le salon %s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:450
#, python-format
msgid "contrat [%(contrat)s] choosed by %(profile)s"
msgstr "contrat [%(contrat)s] choisi par %(profile)s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:467
#, python-format
msgid "Cards played by %(profile)s: [%(cards)s]"
msgstr "Cartes jouées par %(profile)s: [%(cards)s]"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:475
msgid "new Tarot game"
msgstr "nouveau jeu de Tarot"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:532
#, python-format
msgid "Player %(player)s is ready to start [status: %(status)s]"
msgstr "Le joueur %(player)s est prêt à commencer [statut: %(status)s]"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:567
#, python-format
msgid "%(player)s win the bid with %(contrat)s"
msgstr "%(player)s remporte l'enchère avec %(contrat)s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:591
msgid "tarot: chien received"
msgstr "tarot: chien reçu"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:646
#, python-format
msgid "The winner of this trick is %s"
msgstr "le vainqueur de cette main est %s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:691
#, python-format
msgid "Unmanaged error type: %s"
msgstr "type d'erreur inconnu: %s"

#: plugins/plugin_misc_tarot.py:693
#, python-format
msgid "Unmanaged card game element: %s"
msgstr "élément de jeu de carte inconnu: %s"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:62
#, fuzzy
msgid "Implementation of Multi-User Chat"
msgstr ""
"Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier "

#: plugins/plugin_xep_0045.py:68
#, fuzzy
msgid "Plugin XEP_0045 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:85
#, python-format
msgid "Unknown or disconnected profile (%s)"
msgstr "Profil inconnu ou déconnecté (%s)"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:99
msgid "Error when joining the room"
msgstr "Erreur en tentant de rejoindre le salon"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:101
msgid "Group chat error"
msgstr "Erreur de salon de discussion"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:137
#, python-format
msgid "%(profile)s is already in room %(room_jid)s"
msgstr "%(profile)s est déjà dans le salon %(room_jid)s"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:139
#, python-format
msgid "[%(profile)s] is joining room %(room)s with nick %(nick)s"
msgstr "[%(profile)s] rejoint %(room)s avec %(nick)s"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:164
#, python-format
msgid "user %(nick)s has joined room (%(room_id)s)"
msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:169
#, python-format
msgid "user %(nick)s left room (%(room_id)s)"
msgstr "L'utilisateur %(nick)s a quitté le salon (%(room_id)s)"

#: plugins/plugin_xep_0045.py:178
#, python-format
msgid "New subject for room (%(room_id)s): %(subject)s"
msgstr "Nouveau sujet pour le salon (%(room_id)s): %(subject)s"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:62
msgid "Implementation of vcard-temp"
msgstr "Implementation de vcard-temp"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:68
msgid "Plugin XEP_0054 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:111
#, python-format
msgid "Photo of type [%s] found"
msgstr "Photo du type [%s] trouvée"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:113
msgid "Decoding binary"
msgstr "Décodage des données"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:120
#, python-format
msgid "file saved to %s"
msgstr "fichier enregistré dans %s"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:122
#, python-format
msgid "file [%s] already in cache"
msgstr "fichier [%s] déjà en cache"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:128
msgid "parsing vcard"
msgstr "Analyse de la vcard"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:154
#, python-format
msgid "FIXME: [%s] VCard tag is not managed yet"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: la balise VCard [%s] VCard n'est pas encore gérée"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:160
msgid "VCard found"
msgstr "VCard trouvée"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:166
msgid "FIXME: vCard not found as first child element"
msgstr "CORRIGEZ-MOI: la vCard n'est pas le premier élément enfant"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:171
#, python-format
msgid "Can't find VCard of %s"
msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:180
msgid "Asking vcard for an non-existant or not connected profile"
msgstr "Demande de vcard pour un profile inexistant ou non connecté"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:183
#, python-format
msgid "Asking for %s's VCard"
msgstr "Demande de la VCard de %s"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:198
#, python-format
msgid "Asking for an uncached avatar [%s]"
msgstr "Demande d'un avatar qui n'est pas en cache [%s]"

#: plugins/plugin_xep_0054.py:245
msgid "New avatar found, requesting vcard"
msgstr "Nouvel avatar trouvé, demande de vcard"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:89
msgid "Implementation of SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "Implémentation du « SOCKS5 Bytestreams » (flux d'octets SOCKS5)"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:135
msgid "Protocol init"
msgstr "Initialisation du protocole"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:217
#, python-format
msgid "Adding connection: %(address)s, %(connection)s"
msgstr "Ajout d'une connexion: %(address)s, %(connection)s"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:313
#, python-format
msgid "Saving file in %s."
msgstr "Sauvegarde du fichier dans %s."

#: plugins/plugin_xep_0065.py:364
msgid "File transfer completed, closing connection"
msgstr "Transfert de fichier terminé, fermeture de la connexion"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:442
msgid "Socks 5 server connection started"
msgstr "Connexion du serveur SOCKS 5 démarrée"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:445
#, python-format
msgid "Socks 5 server connection lost (reason: %s)"
msgstr "Connexion du serveur SOCKS5 perdue (raison: %s)"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:452
msgid "Socks 5 client connection started"
msgstr "Connexion du client SOCKS 5 démarrée"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:455
#, python-format
msgid "Socks 5 client connection lost (reason: %s)"
msgstr "Connexion du client SOCKS5 perdue (raison: %s)"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:472
msgid "Plugin XEP_0065 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0065"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:474
msgid "registering"
msgstr "enregistrement"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:484
#, python-format
msgid "Launching Socks5 Stream server on port %d"
msgstr "Lancement du serveur de flux Socks5 sur le port %d"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:500
msgid "Launching socks5 initiator"
msgstr "Lancement de socks5 en mode initiateur"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid "Stream proposed: host=[%(host)s] port=[%(port)s]"
msgstr "Flux proposé: serveur=[%(host)s] port=[%(post)s]"

#: plugins/plugin_xep_0065.py:531
msgid "activating stream"
msgstr "Lancement du flux"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:41
msgid "Implementation of in-band registration"
msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:47
msgid "Plugin XEP_0077 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0077"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:62
msgid "No data form found"
msgstr "Aucune donnée trouvée"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:64
msgid "This gateway can't be managed by SàT, sorry :("
msgstr "Ce transport ne peut être gérée par SàT, désolé :("

#: plugins/plugin_xep_0077.py:85
msgid "Your are now unregistred"
msgstr "Vous êtes maintenant désinscrit"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:89
#, python-format
msgid "Unregistration failure: %s"
msgstr "Échec de la désinscription: %s"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:93
#, python-format
msgid "Unregistration failed: %s"
msgstr "Échec de la désinscription: %s"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:116
msgid "Registration failed"
msgstr "Échec de l'inscription"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:134 plugins/plugin_xep_0096.py:154
msgid "Asking for an non-existant or not connected profile"
msgstr "Demande d'un profile inexistant ou non connecté"

#: plugins/plugin_xep_0077.py:137
#, python-format
msgid "Asking registration for [%s]"
msgstr "Demande d'enregistrement pour [%s]"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:52
msgid "Implementation of SI File Transfer"
msgstr ""
"Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier "

#: plugins/plugin_xep_0096.py:58
msgid "Plugin XEP_0096 initialization"
msgstr "Initialisation du plugin XEP_0096"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:67
msgid "XEP-0096 management"
msgstr "Gestion de XEP-0096"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:75
#, python-format
msgid "File proposed: name=[%(name)s] size=%(size)s"
msgstr "Fichier proposé: nom=[%(name)s] taille=%(size)s"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:91
#, python-format
msgid "Transfer [%s] refused"
msgstr "Transfert [%s] refusé"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:96
#, python-format
msgid "Transfer [%s] accepted"
msgstr "Transfert [%s] accepté"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:99
msgid "Approved unknow id !"
msgstr "id inconnue approuvée !"

#: plugins/plugin_xep_0096.py:111
msgid "Feature negociation"
msgstr "Négociation de fonctionnalités"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:38
msgid "Implementation of Gateways protocol"
msgstr "Implémentation du protocole de transports"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:44
msgid "Gateways plugin initialization"
msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:54
#, python-format
msgid "All items checked for id [%s]"
msgstr "Tous les points ont été vérifiés pour l'id [%s]"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:65
#, python-format
msgid "Found gateway (%(jid)s): %(identity)s"
msgstr "Transport trouvé (%(jid)s): %(identity)s"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Error when discovering [%(jid)s]: %(error)s"
msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:85
msgid "No gateway found"
msgstr "Aucun transport trouvé"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:92
#, python-format
msgid "item found: %s"
msgstr "object trouvé: %s"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Error when discovering [%(target)s]: %(condition)s"
msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:98
#, python-format
msgid "Error while trying to discover %(target)s gateways: %(error_mess)s"
msgstr "Erreur en essayant d'analyser %(target)s portails: %(error_mess)s"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:104
msgid "Registration successful, doing the rest"
msgstr "Inscription réussie, lancement du reste de la procédure"

#: plugins/plugin_xep_0100.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "find gateways (target = %(target)s, profile = %(profile)s)"
msgstr "transports trouvée (cible = %s)"

#~ msgid "presence update for [%s]"
#~ msgstr "mise à jour de l'information de présence pour [%s]"