# SàT french translation. # Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson # This file is distributed under the same license as the SàT package. # Jérôme Poisson , 2009, 2010. # Goffi , 2010. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.2D\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-19 21:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-19 22:14+0800\n" "Last-Translator: Goffi \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sat.tac:87 #, python-format msgid "********** [%s] CONNECTED **********" msgstr "********** [%s] CONNECTÉ **********" #: sat.tac:93 msgid "XML stream is initialized" msgstr "Le flux XML est initialisé" #: sat.tac:113 #, python-format msgid "********** [%s] DISCONNECTED **********" msgstr "********** [%s] DÉCONNECTÉ **********" #: sat.tac:117 msgid "No keep_alife" msgstr "Pas de \"keep_alife\"" #: sat.tac:128 #, python-format msgid "got message from: %s" msgstr "message reçu de: %s" #: sat.tac:171 #, python-format msgid "new contact in roster list: %s" msgstr "nouveau contact: %s" #: sat.tac:178 #, python-format msgid "removing %s from roster list" msgstr "supppression du contact %s" #: sat.tac:188 #, python-format msgid "" "presence update for [%(entity)s] (available, show=%(show)s statuses=%" "(statuses)s priority=%(priority)d)" msgstr "" "Mise à jour des information de présence pour [%(entity)s] (available, show=%" "(show)s statuses=%(statuses)s priority=%(priority)d)" #: sat.tac:202 #, python-format msgid "presence update for [%(entity)s] (unavailable, statuses=%(statuses)s)" msgstr "" "Mise à jour de l'information de présence pour [%(entity)s] (unavailable, " "statuses=%(statuses)s)" #: sat.tac:219 #, python-format msgid "subscription approved for [%s]" msgstr "inscription approuvée pour [%s]" #: sat.tac:224 #, python-format msgid "unsubscription confirmed for [%s]" msgstr "désinscription confirmée pour [%s]" #: sat.tac:229 #, python-format msgid "subscription request for [%s]" msgstr "demande d'inscription pour [%s]" #: sat.tac:234 #, python-format msgid "unsubscription asked for [%s]" msgstr "demande de désinscription pour [%s]" #: sat.tac:259 msgid "Registration asked for" msgstr "inscription demandée pour" #: sat.tac:277 plugins/plugin_xep_0077.py:83 plugins/plugin_xep_0077.py:97 #, python-format msgid "registration answer: %s" msgstr "réponse à la demande d'inscription: %s" #: sat.tac:279 plugins/plugin_xep_0077.py:99 msgid "Registration successfull" msgstr "Inscription réussie" #: sat.tac:284 plugins/plugin_xep_0077.py:75 plugins/plugin_xep_0077.py:107 #, python-format msgid "Registration failure: %s" msgstr "Échec de l'inscription: %s" #: sat.tac:289 plugins/plugin_xep_0077.py:113 msgid "Username already exists, please choose an other one" msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre" #: sat.tac:292 #, python-format msgid "Registration failed (%s)" msgstr "Éched de l'insciption (%s)" #: sat.tac:305 msgid "Trying to access an undefined constant" msgstr "Vous essayer d'utiliser une constante indéfinie" #: sat.tac:312 msgid "Trying to redefine a constant" msgstr "Vous essayez de ré-attribuer une constante" #: sat.tac:379 #, python-format msgid "importing plugin: %s" msgstr "Importation du plugin: %s" #: sat.tac:392 msgid "Trying to connect a non-exsitant profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: sat.tac:396 msgid "already connected !" msgstr "Vous êtes déjà connecté !" #: sat.tac:419 msgid "setting plugins parents" msgstr "Configuration des parents des extensions" #: sat.tac:430 msgid "not connected !" msgstr "Vous n'êtes pas connecté !" #: sat.tac:433 msgid "Disconnecting..." msgstr "Déconnexion..." #: sat.tac:445 msgid "running app" msgstr "Lancement de l'application" #: sat.tac:449 msgid "stopping app" msgstr "Arrêt de l'application" #: sat.tac:486 msgid "No user or server given" msgstr "L'utilisateur ou le serveur n'ont pas été spécifié" #: sat.tac:488 msgid "No user, password or server given, can't register new account." msgstr "" "L'utilisateur, le mot de passe ou le serveur n'ont pas été spécifiés, " "impossible d'inscrire un nouveau compte." #: sat.tac:495 #, python-format msgid "Are you sure to register new account [%(user)s] to server %(server)s ?" msgstr "" "Êtes vous sûr de vouloir inscrire le nouveau compte [%(user)s] au serveur %" "(server)s ?" #: sat.tac:502 #, python-format msgid "register Confirmation CB ! (%s)" msgstr "Callback de confirmation d'inscription !" #: sat.tac:534 #, python-format msgid "FIXME FIXME FIXME: Unmanaged action (%s) in submitForm" msgstr "" "CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI: Action non gérée (%s) dans " "\"submitForm\"" #: sat.tac:544 #, python-format msgid "setting param: %(name)s=%(value)s in category %(category)s" msgstr "" "Le paramètre %(name)s vaut désormais %(value)s dans la catégorie %(category)s" #: sat.tac:554 msgid "asking connection status for a non-existant profile" msgstr "demande de l'état de connexion pour un profile qui n'existe pas" #: sat.tac:569 #, fuzzy msgid "trying to launch action with a non-existant profile" msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant" #: sat.tac:575 msgid "Incomplete data" msgstr "Données incomplétes" #: sat.tac:581 msgid "Unknown action type" msgstr "Type d'action inconnu" #: sat.tac:592 #, python-format msgid "Sending jabber message to %s..." msgstr "Envoi du message jabber à %s" #: sat.tac:619 #, fuzzy, python-format msgid "subsciption request [%(subs_type)s] for %(jid)s" msgstr "demande d'inscription [%(type)s] pour %(jid)s" #: sat.tac:626 msgid "sending automatic \"to\" subscription request" msgstr "envoi automatique de la demande d'inscription \"to\"" #: sat.tac:657 #, python-format msgid "Feature found: %s" msgstr "Fonctionnalité trouvée: %s" #: sat.tac:660 #, python-format msgid "Identity found: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s" msgstr "Identité trouvée: [%(category)s/%(type)s] %(identity)s" #: sat.tac:680 msgid "type for actionResultExt must be DICT_DICT, fixing it" msgstr "Le type pour actionResultExt doit être DICT_DICT, correction" #: sat.tac:694 msgid "Attempt to register two callbacks for the same confirmation" msgstr "Tentative de déclaration de 2 callbacks pour la même configuration" #: sat.tac:702 #, python-format msgid "Received confirmation answer for id [%(id)s]: %(success)s" msgstr "Réponse pour confirmation reçu (id [%(id)s]): %(success)s" #: sat.tac:702 msgid "accepted" msgstr "accepté" #: sat.tac:702 msgid "refused" msgstr "refusé" #: sat.tac:704 msgid "Received an unknown confirmation" msgstr "Confirmation inconnue reçue" #: sat.tac:717 msgid "Trying to remove an unknow progress callback" msgstr "Tentative d'effacement d'une callback de progression inconnue." #: sat.tac:741 msgid "Trying to remove an unknow general callback" msgstr "Tentative d'effacement d'une callback générale inconnue." #: sat.tac:750 #, fuzzy, python-format msgid "Trying to call unknown function (%s)" msgstr "Tentative d'appel d'une fonction inconnue" #: sat.tac:774 #, fuzzy msgid "Trying to access an unknown menu" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: sat.tac:781 #, fuzzy msgid "Non-exsitant profile" msgstr "Vous essayer de connecter un profile qui n'existe pas" #: sat.tac:788 #, fuzzy, python-format msgid "Trying to access an unknown menu (%(category)s/%(name)s/%(type)s)" msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)" #: tools/memory.py:62 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Connexion..." #: tools/memory.py:63 msgid "Register new account" msgstr "Enregistrement d'un nouveau compte" #: tools/memory.py:64 msgid "Connect on frontend startup" msgstr "Connexion au démarrage des frontends" #: tools/memory.py:65 msgid "Disconnect on frontend closure" msgstr "Déconnexion à la fermeture des frontends" #: tools/memory.py:66 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: tools/memory.py:85 msgid "general params data loaded" msgstr "Paramètres généraux chargés" #: tools/memory.py:87 msgid "Can't load general params data !" msgstr "Impossible de charger les paramètres généraux !" #: tools/memory.py:93 msgid "individual params data loaded" msgstr "Paramètres individuels chargés" #: tools/memory.py:95 msgid "Can't load individual params data !" msgstr "Impossible de charger les paramètres individuels !" #: tools/memory.py:132 msgid "The profile name already exists" msgstr "Ce nom de profile existe déjà" #: tools/memory.py:141 msgid "Trying to delete an unknown profile" msgstr "Tentative d'appel d'un profile inconnue" #: tools/memory.py:157 msgid "No default profile, returning first one" msgstr "Pas de profile par défaut, envoi du premier" #: tools/memory.py:162 msgid "Trying to access an unknown profile" msgstr "Tentative d'accès à un profile inconnu" #: tools/memory.py:202 #, python-format msgid "Can't determine default value for [%(category)s/%(name)s]: %(reason)s" msgstr "" "Impossible de déterminer la valeur par défaut pour [%(category)s/%(name)s]: %" "(reason)s" #: tools/memory.py:215 tools/memory.py:233 #, python-format msgid "Requested param [%(name)s] in category [%(category)s] doesn't exist !" msgstr "" "Le paramètre demandé [%(name)s] dans la catégorie [%(category)s] n'existe " "pas !" #: tools/memory.py:244 msgid "Requesting a param for an non-existant profile" msgstr "Demande d'un paramètre pour un profile inconnu" #: tools/memory.py:296 tools/memory.py:306 tools/memory.py:319 msgid "Asking params for inexistant profile" msgstr "Demande de paramètres pour un profile inconnu" #: tools/memory.py:365 #, python-format msgid "Requesting an unknown parameter (%(category)s/%(name)s)" msgstr "Demande d'un paramètre inconnu: (%(category)s/%(name)s)" #: tools/memory.py:377 msgid "Trying to set parameter for an unknown profile" msgstr "Tentative d'assigner un paramètre à un profile inconnu" #: tools/memory.py:391 msgid "Memory manager init" msgstr "Initialisation du gestionnaire de mémoire" #: tools/memory.py:418 msgid "params template loaded" msgstr "Modèle des paramètres chargé" #: tools/memory.py:420 msgid "Can't load params template !" msgstr "Impossible de charger le modèle des paramètres !" #: tools/memory.py:423 msgid "No params template, using default template" msgstr "Pas de modèle de paramètres, utilisation du modèle par défaut" #: tools/memory.py:428 msgid "params loaded" msgstr "paramètres chargés" #: tools/memory.py:430 msgid "Can't load params !" msgstr "Impossible de charger les paramètres !" #: tools/memory.py:437 msgid "history loaded" msgstr "Historique chargée" #: tools/memory.py:439 msgid "Can't load history !" msgstr "Impossible de charger l'historique !" #: tools/memory.py:446 msgid "private values loaded" msgstr "Données privées chargées" #: tools/memory.py:448 msgid "Can't load private values !" msgstr "Impossible de charger les données privées !" #: tools/memory.py:464 msgid "params saved" msgstr "Paramètres sauvés" #: tools/memory.py:467 msgid "history saved" msgstr "Historique sauvée" #: tools/memory.py:470 msgid "private values saved" msgstr "Données privées sauvées" #: tools/memory.py:513 msgid "source JID not found !" msgstr "JID source introuvable !" #: tools/memory.py:517 msgid "dest JID not found !" msgstr "JID destination introuvable !" #: tools/memory.py:544 msgid "Trying to add a contact to a non-existant profile" msgstr "Tentative d'ajout d'un contact à un profile inexistant" #: tools/memory.py:556 msgid "Trying to delete a contact for a non-existant profile" msgstr "Tentative de suppression d'un contact pour un profile inexistant" #: tools/memory.py:564 msgid "Asking a contact for a non-existant profile" msgstr "Demande d'un contact pour un profile inexistant" #: tools/memory.py:578 tools/memory.py:627 msgid "Asking contacts for a non-existant profile" msgstr "Demande de contacts pour un profile inexistant" #: tools/memory.py:589 msgid "Trying to add presence status to a non-existant profile" msgstr "Tentative d'ajout d'informations de présence à un profile inexistant" #: tools/memory.py:617 msgid "Asking waiting subscriptions for a non-existant profile" msgstr "Demande des inscriptions en attente pour un profile inexistant" #: tools/xml_tools.py:79 msgid "INTERNAL ERROR: parameters xml not valid" msgstr "ERREUR INTERNE: paramètres xml non valides" #: tools/xml_tools.py:86 msgid "INTERNAL ERROR: params categories must have a name" msgstr "ERREUR INTERNE: les catégories des paramètres doivent avoir un nom" #: tools/xml_tools.py:93 msgid "INTERNAL ERROR: params must have a name" msgstr "ERREUR INTERNE: les paramètres doivent avoir un nom" #: tools/xml_tools.py:127 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown panel type [%s]" msgstr "Type d'action inconnu" #: tools/xml_tools.py:150 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown layout type [%s]" msgstr "Type d'action inconnu" #: tools/xml_tools.py:286 msgid "Trying to add a category without parent tabs layout" msgstr "" "Tentative d'ajout d'une catégorie sans disposition dans l'onglet parent" #: tools/xml_tools.py:289 msgid "parent layout of a category is not tabs" msgstr "la disposition parente d'une catégorie n'est pas \"tabs\" (onglets)" #: plugins/plugin_misc_cs.py:52 msgid "" "This plugin allow to manage your CouchSurfing account throught your SàT " "frontend" msgstr "" "Cette extension vous permet de gérer votre compte CouchSurfing à travers " "votre frontend SàT" #: plugins/plugin_misc_cs.py:71 #, fuzzy msgid "Plugin CS initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: plugins/plugin_misc_cs.py:76 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: plugins/plugin_misc_cs.py:76 msgid "Launch CoushSurfing mangement interface" msgstr "Lancement de l'interface de gestion de CouchSurfing" #: plugins/plugin_misc_cs.py:84 msgid "" "Impossible to contact CS website, please check your login/password, " "connection or try again later" msgstr "" "Impossible de contacter le site CouchSurfing, veuillez vérifier vos " "identifiant/mot de passe, votre connexion, ou essayez un peu plus tard" #: plugins/plugin_misc_cs.py:92 msgid "" "You have to fill your CouchSurfing login & password in parameters before " "using this interface" msgstr "" "Vous devez remplir vos identifiant & mot de passe CouchSurfing dans les " "paramètres avant d'utiliser cette interface" #: plugins/plugin_misc_cs.py:167 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: plugins/plugin_misc_cs.py:168 #, python-format msgid "" "G'day %(name)s, you have %(nb_message)i unread message%(plural_mess)s and %" "(unread_CR_mess)s unread couch request message%(plural_CR)s\n" "If you want to send a message, select the recipient(s) in the list below" msgstr "" "Bonjour %(name)s, vous avez %(nb_message)i message%(plural_mess)s non lus et " "%(unread_CR_mess)s requête%(plural_CR)s d'hébergement en attente\n" "Si vous voulez envoyer un message, sélectionnez le(s) destinataire(s) dans " "la liste ci-dessous." #: plugins/plugin_misc_cs.py:170 #, python-format msgid "Show unread message%(plural)s in external web browser" msgstr "Afficher le%(plural)s message%(plural)s non lu dans un navigateur web" #: plugins/plugin_misc_cs.py:173 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: plugins/plugin_misc_cs.py:176 msgid "Message" msgstr "Message" #: plugins/plugin_misc_cs.py:179 msgid "send" msgstr "envoyer" #: plugins/plugin_misc_cs.py:200 #, python-format msgid "" "CS friend found: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)" msgstr "" "Amis CS trouvé: %(friend_name)s (id: %(friend_id)s, link: %(friend_link)s)" #: plugins/plugin_misc_cs.py:225 msgid "" "INTERNAL ERROR: no confirmation of message sent by CS, maybe the site has " "been modified ?" msgstr "" "ERREUR INTERNE: aucune confirmation du message envoyée par CS, peut être que " "le site a été modifié ?" #: plugins/plugin_misc_cs.py:236 #, fuzzy, python-format msgid "Sending message to %s" msgstr "Envoi du message jabber à %s" #: plugins/plugin_misc_cs.py:237 #, python-format msgid "" "\n" "subject: %(subject)s\n" "message: \n" "---\n" "%(message)s\n" "---\n" "\n" msgstr "" "\n" "sujet: %(subject)s\n" "message: \n" "---\n" "%(message)s\n" "---\n" "\n" #: plugins/plugin_misc_cs.py:243 msgid "Message sent" msgstr "Message envoyé" #: plugins/plugin_misc_cs.py:244 msgid "The message has been sent to every recipients" msgstr "Le message a été envoyé à tous les destinataires" #: plugins/plugin_misc_cs.py:257 msgid "There is not recipient selected for this message !" msgstr "Il n'y a aucun destinataire pour ce message !" #: plugins/plugin_misc_cs.py:264 #, python-format msgid "sending message to %(friends)s with subject [%(subject)s]" msgstr "Envoi du message à %(friends)s avec le sujet [%(subject)s]" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:56 #, fuzzy msgid "Implementation of Tarot card game" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:63 #, fuzzy msgid "Plugin Tarot initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:66 msgid "Passe" msgstr "Passe" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:66 msgid "Petite" msgstr "Petite" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:66 msgid "Garde" msgstr "Garde" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:66 msgid "Garde Sans" msgstr "Garde Sans" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:66 msgid "Garde Contre" msgstr "Garde Contre" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:126 msgid "contrat selection" msgstr "Sélection du contrat" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:139 msgid "scores" msgstr "points" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:221 plugins/plugin_misc_tarot.py:252 #, python-format msgid "" "Player %(excuse_owner)s give %(card_waited)s to %(player_waiting)s for " "Excuse compensation" msgstr "" "Le joueur %(excuse_owner)s donne %(card_waited)s à %(player_waiting)s en " "compensation pour l'Excuse" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:257 #, python-format msgid "" "%(excuse_owner)s keep the Excuse but has not card to give, %(winner)s is " "waiting for one" msgstr "" "%(excuse_owner)s garde l'Excuse mais n'a aucune carte à donner, %(winner)s " "en attend une" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:305 msgid "INTERNAL ERROR: contrat not managed (mispelled ?)" msgstr "ERREUR INTERNE: contrat inconnu (mal orthographié ?)" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:324 #, python-format msgid "" "The attacker (%(attaquant)s) makes %(points)i and needs to make %" "(point_limit)i (%(nb_bouts)s oulder%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): he %" "(victory)s" msgstr "" "L'attaquant (%(attaquant)s) fait %(points)i et joue pour %(point_limit)i (%" "(nb_bouts)s bout%(plural)s%(separator)s%(bouts)s): il %(victory)s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:327 #, python-format msgid "" "\n" "--\n" "%(player)s:\n" "score for this game ==> %(score_game)i\n" "total score ==> %(total_score)i" msgstr "" "\n" "--\n" "%(player)s:\n" "points pour cette partie ==> %(score_game)i\n" "point au total ==> %(total_score)i" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:385 msgid "Internal error: unmanaged game stage" msgstr "ERREUR INTERNE: état de jeu inconnu" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:402 msgid "Creating Tarot game" msgstr "Construction du jeu de Tarot" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:406 plugins/plugin_misc_tarot.py:431 #: plugins/plugin_misc_tarot.py:448 plugins/plugin_misc_tarot.py:465 #, python-format msgid "profile %s is unknown" msgstr "le profil %s est inconnu" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:409 #, python-format msgid "Tarot game already started in room %s" msgstr "Un jeu de Tarot est déjà lancé dans le salon %s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:450 #, python-format msgid "contrat [%(contrat)s] choosed by %(profile)s" msgstr "contrat [%(contrat)s] choisi par %(profile)s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:467 #, python-format msgid "Cards played by %(profile)s: [%(cards)s]" msgstr "Cartes jouées par %(profile)s: [%(cards)s]" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:475 msgid "new Tarot game" msgstr "nouveau jeu de Tarot" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:532 #, python-format msgid "Player %(player)s is ready to start [status: %(status)s]" msgstr "Le joueur %(player)s est prêt à commencer [statut: %(status)s]" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:567 #, python-format msgid "%(player)s win the bid with %(contrat)s" msgstr "%(player)s remporte l'enchère avec %(contrat)s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:591 msgid "tarot: chien received" msgstr "tarot: chien reçu" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:646 #, python-format msgid "The winner of this trick is %s" msgstr "le vainqueur de cette main est %s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:691 #, python-format msgid "Unmanaged error type: %s" msgstr "type d'erreur inconnu: %s" #: plugins/plugin_misc_tarot.py:693 #, python-format msgid "Unmanaged card game element: %s" msgstr "élément de jeu de carte inconnu: %s" #: plugins/plugin_xep_0045.py:62 #, fuzzy msgid "Implementation of Multi-User Chat" msgstr "" "Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier " #: plugins/plugin_xep_0045.py:68 #, fuzzy msgid "Plugin XEP_0045 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: plugins/plugin_xep_0045.py:85 #, python-format msgid "Unknown or disconnected profile (%s)" msgstr "Profil inconnu ou déconnecté (%s)" #: plugins/plugin_xep_0045.py:99 msgid "Error when joining the room" msgstr "Erreur en tentant de rejoindre le salon" #: plugins/plugin_xep_0045.py:101 msgid "Group chat error" msgstr "Erreur de salon de discussion" #: plugins/plugin_xep_0045.py:137 #, python-format msgid "%(profile)s is already in room %(room_jid)s" msgstr "%(profile)s est déjà dans le salon %(room_jid)s" #: plugins/plugin_xep_0045.py:139 #, python-format msgid "[%(profile)s] is joining room %(room)s with nick %(nick)s" msgstr "[%(profile)s] rejoint %(room)s avec %(nick)s" #: plugins/plugin_xep_0045.py:164 #, python-format msgid "user %(nick)s has joined room (%(room_id)s)" msgstr "L'utilisateur %(nick)s a rejoint le salon (%(room_id)s)" #: plugins/plugin_xep_0045.py:169 #, python-format msgid "user %(nick)s left room (%(room_id)s)" msgstr "L'utilisateur %(nick)s a quitté le salon (%(room_id)s)" #: plugins/plugin_xep_0045.py:178 #, python-format msgid "New subject for room (%(room_id)s): %(subject)s" msgstr "Nouveau sujet pour le salon (%(room_id)s): %(subject)s" #: plugins/plugin_xep_0054.py:62 msgid "Implementation of vcard-temp" msgstr "Implementation de vcard-temp" #: plugins/plugin_xep_0054.py:68 msgid "Plugin XEP_0054 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0054" #: plugins/plugin_xep_0054.py:111 #, python-format msgid "Photo of type [%s] found" msgstr "Photo du type [%s] trouvée" #: plugins/plugin_xep_0054.py:113 msgid "Decoding binary" msgstr "Décodage des données" #: plugins/plugin_xep_0054.py:120 #, python-format msgid "file saved to %s" msgstr "fichier enregistré dans %s" #: plugins/plugin_xep_0054.py:122 #, python-format msgid "file [%s] already in cache" msgstr "fichier [%s] déjà en cache" #: plugins/plugin_xep_0054.py:128 msgid "parsing vcard" msgstr "Analyse de la vcard" #: plugins/plugin_xep_0054.py:154 #, python-format msgid "FIXME: [%s] VCard tag is not managed yet" msgstr "CORRIGEZ-MOI: la balise VCard [%s] VCard n'est pas encore gérée" #: plugins/plugin_xep_0054.py:160 msgid "VCard found" msgstr "VCard trouvée" #: plugins/plugin_xep_0054.py:166 msgid "FIXME: vCard not found as first child element" msgstr "CORRIGEZ-MOI: la vCard n'est pas le premier élément enfant" #: plugins/plugin_xep_0054.py:171 #, python-format msgid "Can't find VCard of %s" msgstr "Impossible de trouver la VCard de %s" #: plugins/plugin_xep_0054.py:180 msgid "Asking vcard for an non-existant or not connected profile" msgstr "Demande de vcard pour un profile inexistant ou non connecté" #: plugins/plugin_xep_0054.py:183 #, python-format msgid "Asking for %s's VCard" msgstr "Demande de la VCard de %s" #: plugins/plugin_xep_0054.py:198 #, python-format msgid "Asking for an uncached avatar [%s]" msgstr "Demande d'un avatar qui n'est pas en cache [%s]" #: plugins/plugin_xep_0054.py:245 msgid "New avatar found, requesting vcard" msgstr "Nouvel avatar trouvé, demande de vcard" #: plugins/plugin_xep_0065.py:89 msgid "Implementation of SOCKS5 Bytestreams" msgstr "Implémentation du « SOCKS5 Bytestreams » (flux d'octets SOCKS5)" #: plugins/plugin_xep_0065.py:135 msgid "Protocol init" msgstr "Initialisation du protocole" #: plugins/plugin_xep_0065.py:217 #, python-format msgid "Adding connection: %(address)s, %(connection)s" msgstr "Ajout d'une connexion: %(address)s, %(connection)s" #: plugins/plugin_xep_0065.py:313 #, python-format msgid "Saving file in %s." msgstr "Sauvegarde du fichier dans %s." #: plugins/plugin_xep_0065.py:364 msgid "File transfer completed, closing connection" msgstr "Transfert de fichier terminé, fermeture de la connexion" #: plugins/plugin_xep_0065.py:442 msgid "Socks 5 server connection started" msgstr "Connexion du serveur SOCKS 5 démarrée" #: plugins/plugin_xep_0065.py:445 #, python-format msgid "Socks 5 server connection lost (reason: %s)" msgstr "Connexion du serveur SOCKS5 perdue (raison: %s)" #: plugins/plugin_xep_0065.py:452 msgid "Socks 5 client connection started" msgstr "Connexion du client SOCKS 5 démarrée" #: plugins/plugin_xep_0065.py:455 #, python-format msgid "Socks 5 client connection lost (reason: %s)" msgstr "Connexion du client SOCKS5 perdue (raison: %s)" #: plugins/plugin_xep_0065.py:472 msgid "Plugin XEP_0065 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0065" #: plugins/plugin_xep_0065.py:474 msgid "registering" msgstr "enregistrement" #: plugins/plugin_xep_0065.py:484 #, python-format msgid "Launching Socks5 Stream server on port %d" msgstr "Lancement du serveur de flux Socks5 sur le port %d" #: plugins/plugin_xep_0065.py:500 msgid "Launching socks5 initiator" msgstr "Lancement de socks5 en mode initiateur" #: plugins/plugin_xep_0065.py:515 #, fuzzy, python-format msgid "Stream proposed: host=[%(host)s] port=[%(port)s]" msgstr "Flux proposé: serveur=[%(host)s] port=[%(post)s]" #: plugins/plugin_xep_0065.py:531 msgid "activating stream" msgstr "Lancement du flux" #: plugins/plugin_xep_0077.py:41 msgid "Implementation of in-band registration" msgstr "Implémentation de l'enregistrement en ligne" #: plugins/plugin_xep_0077.py:47 msgid "Plugin XEP_0077 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0077" #: plugins/plugin_xep_0077.py:62 msgid "No data form found" msgstr "Aucune donnée trouvée" #: plugins/plugin_xep_0077.py:64 msgid "This gateway can't be managed by SàT, sorry :(" msgstr "Ce transport ne peut être gérée par SàT, désolé :(" #: plugins/plugin_xep_0077.py:85 msgid "Your are now unregistred" msgstr "Vous êtes maintenant désinscrit" #: plugins/plugin_xep_0077.py:89 #, python-format msgid "Unregistration failure: %s" msgstr "Échec de la désinscription: %s" #: plugins/plugin_xep_0077.py:93 #, python-format msgid "Unregistration failed: %s" msgstr "Échec de la désinscription: %s" #: plugins/plugin_xep_0077.py:116 msgid "Registration failed" msgstr "Échec de l'inscription" #: plugins/plugin_xep_0077.py:134 plugins/plugin_xep_0096.py:154 msgid "Asking for an non-existant or not connected profile" msgstr "Demande d'un profile inexistant ou non connecté" #: plugins/plugin_xep_0077.py:137 #, python-format msgid "Asking registration for [%s]" msgstr "Demande d'enregistrement pour [%s]" #: plugins/plugin_xep_0096.py:52 msgid "Implementation of SI File Transfer" msgstr "" "Implémentation de l'initialisation de flux pour le transfert de fichier " #: plugins/plugin_xep_0096.py:58 msgid "Plugin XEP_0096 initialization" msgstr "Initialisation du plugin XEP_0096" #: plugins/plugin_xep_0096.py:67 msgid "XEP-0096 management" msgstr "Gestion de XEP-0096" #: plugins/plugin_xep_0096.py:75 #, python-format msgid "File proposed: name=[%(name)s] size=%(size)s" msgstr "Fichier proposé: nom=[%(name)s] taille=%(size)s" #: plugins/plugin_xep_0096.py:91 #, python-format msgid "Transfer [%s] refused" msgstr "Transfert [%s] refusé" #: plugins/plugin_xep_0096.py:96 #, python-format msgid "Transfer [%s] accepted" msgstr "Transfert [%s] accepté" #: plugins/plugin_xep_0096.py:99 msgid "Approved unknow id !" msgstr "id inconnue approuvée !" #: plugins/plugin_xep_0096.py:111 msgid "Feature negociation" msgstr "Négociation de fonctionnalités" #: plugins/plugin_xep_0100.py:38 msgid "Implementation of Gateways protocol" msgstr "Implémentation du protocole de transports" #: plugins/plugin_xep_0100.py:44 msgid "Gateways plugin initialization" msgstr "Initialisation de l'extension pour les transports" #: plugins/plugin_xep_0100.py:54 #, python-format msgid "All items checked for id [%s]" msgstr "Tous les points ont été vérifiés pour l'id [%s]" #: plugins/plugin_xep_0100.py:65 #, python-format msgid "Found gateway (%(jid)s): %(identity)s" msgstr "Transport trouvé (%(jid)s): %(identity)s" #: plugins/plugin_xep_0100.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "Error when discovering [%(jid)s]: %(error)s" msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s" #: plugins/plugin_xep_0100.py:85 msgid "No gateway found" msgstr "Aucun transport trouvé" #: plugins/plugin_xep_0100.py:92 #, python-format msgid "item found: %s" msgstr "object trouvé: %s" #: plugins/plugin_xep_0100.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Error when discovering [%(target)s]: %(condition)s" msgstr "Erreur en analysant [%(jid)s]: %(condition)s" #: plugins/plugin_xep_0100.py:98 #, python-format msgid "Error while trying to discover %(target)s gateways: %(error_mess)s" msgstr "Erreur en essayant d'analyser %(target)s portails: %(error_mess)s" #: plugins/plugin_xep_0100.py:104 msgid "Registration successful, doing the rest" msgstr "Inscription réussie, lancement du reste de la procédure" #: plugins/plugin_xep_0100.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "find gateways (target = %(target)s, profile = %(profile)s)" msgstr "transports trouvée (cible = %s)" #~ msgid "presence update for [%s]" #~ msgstr "mise à jour de l'information de présence pour [%s]"