# SàT frontends french translation file. # Copyright (C) 2009, 2010 Jérôme Poisson # This file is distributed under the same license as the SàT frontends packages. # Jérôme Poisson , 2009, 2010. # Goffi , 2010. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.2D\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-19 21:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-19 21:48+0800\n" "Last-Translator: Goffi \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: primitivus/primitivus:188 msgid "Pleeeeasse, I can't even breathe !" msgstr "Pitiééééééééé, je ne peux même pas respirer !" #: primitivus/primitivus:200 wix/profile.py:84 msgid "General" msgstr "Général" #: primitivus/primitivus:201 primitivus/profile_manager.py:50 #: wix/profile_manager.py:70 msgid "Connect" msgstr "Connexion" #: primitivus/primitivus:202 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecté" #: primitivus/primitivus:203 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "&Paramètres" #: primitivus/primitivus:204 primitivus/primitivus:495 msgid "About" msgstr "À propos" #: primitivus/primitivus:205 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: primitivus/primitivus:206 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "&Contacts" #: primitivus/primitivus:207 #, fuzzy msgid "Add contact" msgstr "&Ajouter un contact" #: primitivus/primitivus:208 #, fuzzy msgid "Remove contact" msgstr "Supp&rimer un contact" #: primitivus/primitivus:209 #, fuzzy msgid "Communication" msgstr "&Communication" #: primitivus/primitivus:210 msgid "Join room" msgstr "Rejoindre un salon" #: primitivus/primitivus:211 msgid "Find Gateways" msgstr "Chercher les transports" #: primitivus/primitivus:224 #, fuzzy msgid "Main menu" msgstr "Construction des menus" #: primitivus/primitivus:295 primitivus/primitivus:323 #, fuzzy msgid "Chat menu" msgstr "Construction des menus" #: primitivus/primitivus:369 wix/main_window.py:218 #, python-format msgid "unmanaged dialog type: %s" msgstr "type de discussion non géré: %s" #: primitivus/primitivus:384 msgid "INTERNAL ERROR: Unexpected class for main widget's footer" msgstr "" "ERREUR INTERNE: Classe inattendue pour le pied de page du widget principal" #: primitivus/primitivus:392 wix/main_window.py:277 msgid "unknown id, ignoring" msgstr "id inconnue, on l'ignore" #: primitivus/primitivus:398 wix/main_window.py:299 msgid "XML user interface received" msgstr "Interface utilisateur XML reçue" #: primitivus/primitivus:401 wix/main_window.py:302 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: primitivus/primitivus:403 wix/main_window.py:304 msgid "Registration" msgstr "Inscription" #: primitivus/primitivus:413 primitivus/primitivus:439 #: primitivus/primitivus:449 primitivus/primitivus:489 #: primitivus/gateways.py:52 wix/card_game.py:125 wix/main_window.py:292 #: wix/main_window.py:419 wix/main_window.py:442 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: primitivus/primitivus:427 wix/main_window.py:321 #, python-format msgid "FIXME FIXME FIXME: type [%s] not implemented" msgstr "CORRIGER-MOI: le type [%s] n'est pas implémenté" #: primitivus/primitivus:437 primitivus/primitivus:447 wix/main_window.py:409 #: wix/main_window.py:469 #, python-format msgid "'%s' is an invalid JID !" msgstr "'%s' n'est pas un JID valide !" #: primitivus/primitivus:453 wix/main_window.py:432 #, python-format msgid "Unsubscribing %s presence" msgstr "Désinscription à la présence de %s" #: primitivus/primitivus:473 wix/main_window.py:462 msgid "Entering a MUC room" msgstr "Entrée dans le salon MUC" #: primitivus/primitivus:473 wix/main_window.py:461 #, fuzzy msgid "Please enter MUC's JID" msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact" #: primitivus/primitivus:477 wix/main_window.py:472 msgid "Find Gateways request" msgstr "Demande de recherche de transports" #: primitivus/primitivus:483 wix/main_window.py:402 msgid "Adding a contact" msgstr "Ajout d'un contact" #: primitivus/primitivus:483 wix/main_window.py:401 msgid "Please enter new contact JID" msgstr "Veuillez entrer le JID de votre nouveau contact" #: primitivus/primitivus:489 #, fuzzy msgid "You have not selected any contact to delete !" msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !" #: primitivus/primitivus:491 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the contact [%s] ?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?" #: primitivus/card_game.py:262 wix/card_game.py:103 msgid "Please choose your contrat" msgstr "Veuillez choisir votre contrat" #: primitivus/card_game.py:277 wix/card_game.py:108 msgid "You win \\o/" msgstr "Victoire \\o/" #: primitivus/card_game.py:277 wix/card_game.py:108 msgid "You loose :(" msgstr "Vous perdez :(" #: primitivus/card_game.py:288 wix/card_game.py:125 msgid "Cards played are invalid !" msgstr "Les cartes jouées sont invalides !" #: primitivus/card_game.py:317 wix/card_game.py:233 msgid "Do you put these cards in chien ?" msgstr "Voulez-vous placer ces cartes au chien ?" #: primitivus/chat.py:131 msgid "Game" msgstr "Jeu" #: primitivus/chat.py:134 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "&Action" #: primitivus/chat.py:134 #, fuzzy msgid "Send file" msgstr "Envoi un fichier" #: primitivus/chat.py:266 wix/chat.py:260 msgid "Can't start game" msgstr "Impossible de démarrer le jeu" #: primitivus/chat.py:266 wix/chat.py:260 msgid "You need to be exactly 4 peoples in the room to start a Tarot game" msgstr "" "Vous devez être exactement 4 personnes dans le salon pour commencer un jeu " "de Tarot" #: primitivus/contact_list.py:39 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "&Contacts" #: primitivus/custom_widgets.py:164 msgid "WARNING: unknown text type" msgstr "ATTENTION: type de texte inconnu" #: primitivus/custom_widgets.py:739 primitivus/files_management.py:156 #: primitivus/xmlui.py:178 primitivus/xmlui.py:186 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: primitivus/custom_widgets.py:740 primitivus/custom_widgets.py:748 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: primitivus/custom_widgets.py:744 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: primitivus/custom_widgets.py:745 msgid "No" msgstr "Non" #: primitivus/custom_widgets.py:961 msgid "INTERNAL ERROR: Tab not found" msgstr "ERREUR INTERNE: Onglet non trouvé" #: primitivus/files_management.py:105 msgid "Impossible to list directory" msgstr "Impossible de lister les répertoires" #: primitivus/files_management.py:130 #, fuzzy msgid "Please select a file" msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile" #: primitivus/files_management.py:137 msgid "Path: " msgstr "Chemin:" #: primitivus/files_management.py:150 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoris" #: primitivus/files_management.py:199 msgid "No GTK bookmarks file found" msgstr "Aucun fichier favori pour GTK trouvé" #: primitivus/files_management.py:209 msgid "No KDE bookmarks file found" msgstr "Aucun fichier favori pour KDE trouvé" #: primitivus/gateways.py:30 quick_frontend/quick_gateways.py:28 #: wix/gateways.py:33 msgid "Gateways manager" msgstr "Gestionnaire de transport" #: primitivus/gateways.py:40 wix/gateways.py:88 msgid "Use external XMPP server: " msgstr "Utiliser un autre serveur XMPP:" #: primitivus/gateways.py:41 wix/gateways.py:91 msgid "GO !" msgstr "C'est parti !" #: primitivus/gateways.py:52 #, fuzzy msgid "You must enter an external server JID" msgstr "Utiliser un autre serveur XMPP:" #: primitivus/gateways.py:70 wix/gateways.py:148 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: primitivus/gateways.py:73 wix/gateways.py:152 msgid "Unregister" msgstr "Désinscription" #: primitivus/profile_manager.py:36 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Identifiant" #: primitivus/profile_manager.py:37 wix/profile_manager.py:67 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: primitivus/profile_manager.py:42 wix/profile_manager.py:52 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: primitivus/profile_manager.py:43 wix/profile_manager.py:53 msgid "Delete" msgstr "Suppression" #: primitivus/profile_manager.py:55 #, fuzzy msgid "Profile Manager" msgstr "Mauvais nom de profile" #: primitivus/profile_manager.py:84 wix/profile_manager.py:96 msgid "New profile" msgstr "Nouveau profile" #: primitivus/profile_manager.py:84 #, fuzzy msgid "Please enter a new profile name" msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile" #: primitivus/profile_manager.py:88 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the profile %s ?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?" #: primitivus/profile_manager.py:102 wix/profile_manager.py:130 msgid "No profile selected" msgstr "Aucun profile sélectionné" #: primitivus/profile_manager.py:102 #, fuzzy msgid "You need to create and select a profile before connecting" msgstr "" "Vous devez sélectionner un profile ou en créer un nouveau avant de vous " "connecter." #: primitivus/profile_manager.py:105 wix/profile_manager.py:101 #: wix/profile_manager.py:133 msgid "Bad profile name" msgstr "Mauvais nom de profile" #: primitivus/profile_manager.py:105 wix/profile_manager.py:101 #: wix/profile_manager.py:133 msgid "A profile name can't start with a @" msgstr "Un nom de profile ne peut pas commencer avec un @" #: primitivus/progress.py:35 msgid "Clear progress list" msgstr "Effacer la liste" #: primitivus/xmlui.py:67 wix/xmlui.py:61 msgid "Unmanaged tag" msgstr "Tab inconnu" #: primitivus/xmlui.py:80 wix/xmlui.py:75 msgid "text node has no child !" msgstr "le nœud text n'a pas d'enfant !" #: primitivus/xmlui.py:105 wix/xmlui.py:107 #, python-format msgid "FIXME FIXME FIXME: type [%s] is not implemented" msgstr "" "CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI CORRIGEZ-MOI: le type [%s] n'est pas implémenté" #: primitivus/xmlui.py:135 wix/xmlui.py:138 msgid "Unknown layout, using default one" msgstr "Disposition inconnue, utilisation de celle par defaut" #: primitivus/xmlui.py:148 wix/xmlui.py:157 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "Messagerie inconnue" #: primitivus/xmlui.py:176 wix/xmlui.py:179 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: primitivus/xmlui.py:185 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: primitivus/xmlui.py:204 #, python-format msgid "INTERNAL ERROR: Unmanaged show_type (%s)" msgstr "ERREUR INTERNE: show_type inconnu (%s)" #: primitivus/xmlui.py:245 wix/xmlui.py:230 msgid "The form data is not sent back, the type is not managed properly" msgstr "" "Les données du formulaire ne sont pas envoyées, il y a une erreur dans la " "gestion du type" #: quick_frontend/quick_app.py:44 msgid "Can't connect to SàT backend, are you sure it's launched ?" msgstr "" "Impossible de se connecter au démon SàT, êtes vous sûr qu'il est lancé ?" #: quick_frontend/quick_app.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "Trying to plug an unknown profile (%s)" msgstr "Tentative de mise à jour d'un contact inconnu: %s" #: quick_frontend/quick_app.py:90 msgid "" "\n" " %prog [options]\n" "\n" " %prog --help for options list\n" " " msgstr "" "\n" " %prog [options]\n" "\n" " %prog --help pour la liste des options\n" " " #: quick_frontend/quick_app.py:97 msgid "Select the profile to use" msgstr "Veuillez sélectionner le profile à utiliser" #: quick_frontend/quick_app.py:107 msgid "There is already one profile plugged (we are in single profile mode) !" msgstr "Il y a déjà un profile utilisé (nous comme en mode profile unique) !" #: quick_frontend/quick_app.py:111 msgid "The profile asked doesn't exist" msgstr "Le profile demandé n'existe pas" #: quick_frontend/quick_app.py:114 msgid "The profile is already plugged" msgstr "Le profile est déjà utilisé" #: quick_frontend/quick_app.py:167 msgid "This profile is not plugged" msgstr "Ce profile n'est pas utilisé" #: quick_frontend/quick_app.py:178 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: quick_frontend/quick_app.py:187 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: quick_frontend/quick_app.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "" "presence update for %(jid)s (show=%(show)s, priority=%(priority)s, statuses=%" "(statuses)s) [profile:%(profile)s]" msgstr "" "Mise à jour de l'information de présence pour %(jid)s (show=%(show)s, " "statuses=%(statuses)s)" #: quick_frontend/quick_app.py:242 #, python-format msgid "Watched jid [%s] is connected !" msgstr "Le jid surveillé [%s] est connecté !" #: quick_frontend/quick_app.py:267 #, python-format msgid "Room [%(room_name)s] joined by %(profile)s, users presents:%(users)s" msgstr "" "%(profile)s a rejoint le salon [%(room_name)s], utilisateurs présents:%" "(users)s" #: quick_frontend/quick_app.py:282 #, python-format msgid "user [%(user_nick)s] joined room [%(room_jid)s]" msgstr "l'utilisateur [%(user_nick)s] a rejoint le salon [%(room_jid)s]" #: quick_frontend/quick_app.py:291 #, python-format msgid "user [%(user_nick)s] left room [%(room_jid)s]" msgstr "l'utilisateur [%(user_nick)s] a quitté le salon [%(room_jid)s]" #: quick_frontend/quick_app.py:300 #, python-format msgid "new subject for room [%(room_jid)s]: %(subject)s" msgstr "nouveau sujet pour le salon [%(room_jid)s]: %(subject)s" #: quick_frontend/quick_app.py:305 msgid "Tarot Game Started \\o/" msgstr "Jeu de Tarot commencé \\o/" #: quick_frontend/quick_app.py:308 #, python-format msgid "" "new Tarot game started by [%(referee)s] in room [%(room_jid)s] with %" "(players)s" msgstr "" "nouveau jeu de Tarot lancé par [%(referee)s] dans le salon [%(room_jid)s] " "avec %(players)s" #: quick_frontend/quick_app.py:313 msgid "New Tarot Game" msgstr "Nouveau jeu de Tarot" #: quick_frontend/quick_app.py:321 #, fuzzy msgid "Tarot: need to select a contrat" msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !" #: quick_frontend/quick_app.py:328 #, fuzzy msgid "Show cards" msgstr "Affichage du chat" #: quick_frontend/quick_app.py:335 msgid "My turn to play" msgstr "C'est à moi de jouer" #: quick_frontend/quick_app.py:343 #, fuzzy msgid "Tarot: score received" msgstr "Formulaire reçu" #: quick_frontend/quick_app.py:350 #, python-format msgid "Card(s) played (%(player)s): %(cards)s" msgstr "Carte(s) jouée(s) (%(player)s): %(cards)s" #: quick_frontend/quick_app.py:357 #, python-format msgid "Cards played are not valid: %s" msgstr "Les cartes jouées sont invalides: %s" #: quick_frontend/quick_app.py:375 #, python-format msgid "The contact %s has accepted your subscription" msgstr "Le contact %s a accepté votre inscription" #: quick_frontend/quick_app.py:375 quick_frontend/quick_app.py:381 msgid "Subscription confirmation" msgstr "Confirmation d'inscription" #: quick_frontend/quick_app.py:378 #, python-format msgid "The contact %s has refused your subscription" msgstr "Le contact %s a refusé votre inscription" #: quick_frontend/quick_app.py:378 msgid "Subscription refusal" msgstr "Refus d'inscription" #: quick_frontend/quick_app.py:381 #, python-format msgid "" "The contact %s wants to subscribe to your presence.\n" "Do you accept ?" msgstr "" "Le contact %s veut s'inscrire à vos informations de présence\n" "Acceptez vous ?" #: quick_frontend/quick_app.py:392 #, python-format msgid "param update: [%(namespace)s] %(name)s = %(value)s" msgstr "Le paramètre [%(namespace)s] %(name)s vaut désormais %(value)s" #: quick_frontend/quick_app.py:394 #, python-format msgid "Changing JID to %s" msgstr "Changement du JID pour %s" #: quick_frontend/quick_chat.py:47 #, python-format msgid "Adding users %s to room" msgstr "Ajout de l'utilisateur %s dans le salon" #: quick_frontend/quick_chat.py:49 msgid "[INTERNAL] trying to set presents nicks for a non group chat window" msgstr "" "[INTERNAL] tentative d'indiquer les utilisateurs présents pour une fenêtre " "de chat qui n'est pas un chat de groupe" #: quick_frontend/quick_chat.py:55 wix/chat.py:138 #, python-format msgid "Replacing user %s" msgstr "Remplacement de l'utilisateur %s" #: quick_frontend/quick_chat.py:57 wix/chat.py:140 msgid "[INTERNAL] trying to replace user for a non group chat window" msgstr "" "[INTERNAL] tentative de remplacer un utilisateur pour une fenêtre de chat " "qui n'est pas un chat de groupe" #: quick_frontend/quick_chat.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "Removing user %s" msgstr "suppression de %s" #: quick_frontend/quick_chat.py:72 msgid "[INTERNAL] trying to remove user for a non group chat window" msgstr "" "[INTERNAL] tentative de supprimer un utilisateur pour une fenêtre de chat " "qui n'est pas un chat de groupe" #: quick_frontend/quick_chat.py:79 #, python-format msgid "Setting subject to %s" msgstr "Changement du sujet pour %s" #: quick_frontend/quick_chat.py:81 msgid "[INTERNAL] trying to set subject for a non group chat window" msgstr "" "[INTERNAL] tentative de changer le sujet pour une fenêtre de chat qui n'est " "pas un chat de groupe" #: quick_frontend/quick_chat.py:86 msgid "now we print history" msgstr "Maintenant on affiche l'historique" #: quick_frontend/quick_chat.py:122 msgid "startGame is not implemented in this frontend" msgstr "startGame n'est pas implémenté dans ce frontend" #: quick_frontend/quick_chat.py:127 msgid "getGame is not implemented in this frontend" msgstr "getGame n'est pas implémenté dans ce frontend" #: quick_frontend/quick_contact_list.py:33 msgid "Contact List init" msgstr "Initialisation de la liste de contacts" #: quick_frontend/quick_contact_management.py:67 msgid "Trying to get attribute for an unknown contact" msgstr "Tentative d'accès aux attributs d'un contact inconnu" #: quick_frontend/quick_contact_management.py:83 msgid "INTERNAL ERROR: Key error" msgstr "ERREUR INTERNE: erreur de clé" #: quick_frontend/quick_contact_management.py:95 #, python-format msgid "Trying to update an unknown contact: %s" msgstr "Tentative de mise à jour d'un contact inconnu: %s" #: quick_frontend/quick_gateways.py:29 msgid "" "Be careful ! Gateways allow you to use an external IM (legacy IM), so you " "can see your contact as jabber contacts.\n" "But when you do this, all your messages go throught the external legacy IM " "server, it is a huge privacy issue (i.e.: all your messages throught the " "gateway can be monitored, recorded, analyzed by the external server, most of " "time a private company)." msgstr "" "Soyez prudent ! Les transports vous permettent d'utiliser une messagerie " "externe, de façon à pouvoir afficher vos contacts comme des contacts " "jabber.\n" "Mais si vous faites cela, tous vos messages passeront par les serveurs de la " "messagerie externe, c'est un gros problème pour votre vie privée (comprenez: " "tous vos messages à travers le transport pourront être affichés, " "enregistrés, analysés par ces serveurs externes, la plupart du temps une " "entreprise privée)." #: quick_frontend/quick_gateways.py:36 msgid "Unknown IM" msgstr "Messagerie inconnue" #: wix/card_game.py:95 #, fuzzy msgid "Contrat choosed" msgstr "Contact choisi: %s" #: wix/card_game.py:233 msgid "Écart" msgstr "Écart" #: wix/chat.py:115 msgid "configure chat window for Tarot game" msgstr "Configuration de la fenêtre de chat pour un jeu de Tarot" #: wix/chat.py:167 msgid "&SendFile\tCTRL-s" msgstr "Envoi de fichier\tCTRL-s" #: wix/chat.py:167 msgid " Send a file to contact" msgstr "Envoi un fichier à un contact" #: wix/chat.py:168 msgid "&Action" msgstr "&Action" #: wix/chat.py:179 msgid "Start &Tarot game\tCTRL-t" msgstr "Lancer un jeu de &Tarot\tCTRL-t" #: wix/chat.py:179 msgid " Start a Tarot card game" msgstr " Commence un jeu de Tarot" #: wix/chat.py:180 msgid "&Games" msgstr "Jeux" #: wix/chat.py:248 msgid "Send File" msgstr "Envoi un fichier" #: wix/chat.py:249 msgid "Choose a file to send" msgstr "Veuillez choisir le fichier à envoyer" #: wix/chat.py:251 #, python-format msgid "filename: %s" msgstr "nom du fichier: %s" #: wix/chat.py:254 wix/main_window.py:252 msgid "File Transfer" msgstr "Transfert de fichier" #: wix/chat.py:254 wix/main_window.py:252 #, python-format msgid "Copying %s" msgstr "Copie de %s" #: wix/chat.py:257 msgid "Starting Tarot game" msgstr "Lancement d'un jeu de Tarot" #: wix/chat.py:258 msgid "FIXME: temporary menu, must be changed" msgstr "CORRIGEZ-MOI: menu temporaire, doit être remplacé" #: wix/constants.py:8 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "En ligne" #: wix/constants.py:9 #, fuzzy msgid "online" msgstr "En ligne" #: wix/constants.py:11 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: wix/constants.py:12 msgid "Free for chat" msgstr "Libre pour discuter" #: wix/constants.py:13 msgid "AFK" msgstr "Loin du clavier" #: wix/constants.py:14 msgid "DND" msgstr "Ne pas déranger" #: wix/constants.py:15 msgid "Away" msgstr "Absent" #: wix/contact_list.py:53 #, python-format msgid "update %s" msgstr "mise à jour de %s" #: wix/contact_list.py:121 #, python-format msgid "adding %s" msgstr "ajout de %s" #: wix/contact_list.py:139 #, python-format msgid "removing %s" msgstr "suppression de %s" #: wix/gateways.py:106 #, python-format msgid "Opening gateways manager on [%s]" msgstr "Ouverture du gestionnaire de transports pour [%s]" #: wix/gateways.py:166 wix/param.py:137 wix/profile.py:89 wix/xmlui.py:242 msgid "close" msgstr "fermeture" #: wix/main_window.py:96 msgid "Wix jabber client" msgstr "client jabber Wix" #: wix/main_window.py:121 #, python-format msgid "plugin profile %s" msgstr "branchement du profil %s" #: wix/main_window.py:130 msgid "Creating menus" msgstr "Construction des menus" #: wix/main_window.py:132 msgid "&Connect\tCTRL-c" msgstr "&Connexion\tCTRL-c" #: wix/main_window.py:132 msgid " Connect to the server" msgstr " Connexion au serveur" #: wix/main_window.py:133 msgid "&Disconnect\tCTRL-d" msgstr "&Déconnexion\tCTRL-d" #: wix/main_window.py:133 msgid " Disconnect from the server" msgstr " Déconnexion du serveur" #: wix/main_window.py:134 msgid "&Parameters" msgstr "&Paramètres" #: wix/main_window.py:134 msgid " Configure the program" msgstr " Configurer l'application" #: wix/main_window.py:136 msgid "A&bout" msgstr "À propos" #: wix/main_window.py:136 #, python-format msgid " About %s" msgstr " À propos %s" #: wix/main_window.py:137 msgid "E&xit" msgstr "Quitter" #: wix/main_window.py:137 msgid " Terminate the program" msgstr " Ferme l'application" #: wix/main_window.py:139 msgid "&Add contact" msgstr "&Ajouter un contact" #: wix/main_window.py:139 msgid " Add a contact to your list" msgstr " Ajouter un contact à votre liste" #: wix/main_window.py:140 msgid "&Remove contact" msgstr "Supp&rimer un contact" #: wix/main_window.py:140 msgid " Remove the selected contact from your list" msgstr " Supprime le contact sélectionné de votre liste" #: wix/main_window.py:142 msgid "&Show profile" msgstr "Afficher profile" #: wix/main_window.py:142 msgid " Show contact's profile" msgstr " Affiche le profile du contact" #: wix/main_window.py:144 msgid "&Join Room" msgstr "Re&joindre un salon" #: wix/main_window.py:144 msgid " Join a Multi-User Chat room" msgstr " Rejointre un salon de discussion" #: wix/main_window.py:145 msgid "&Find Gateways" msgstr "Trouver transports" #: wix/main_window.py:145 msgid " Find gateways to legacy IM" msgstr " Trouve les transports vers les messageries externes" #: wix/main_window.py:147 msgid "&General" msgstr "&Général" #: wix/main_window.py:148 msgid "&Contacts" msgstr "&Contacts" #: wix/main_window.py:149 msgid "&Communication" msgstr "&Communication" #: wix/main_window.py:238 msgid "Confirmation asked" msgstr "Confirmation demandée" #: wix/main_window.py:241 msgid "File transfert confirmation asked" msgstr "Demande de confirmation pour un transfert de fichier demandée" #: wix/main_window.py:242 #, python-format msgid "" "The contact %(jid)s wants to send you the file %(filename)s\n" "Do you accept ?" msgstr "" "Le contact %(jid)s veut vous envoyer le fichier %(filename)s\n" "Êtes vous d'accord ?" #: wix/main_window.py:243 msgid "File Request" msgstr "Gestion de fichiers" #: wix/main_window.py:248 msgid "Where do you want to save the file ?" msgstr "Où voulez-vous sauvegarder le fichier ?" #: wix/main_window.py:261 msgid "Yes/No confirmation asked" msgstr "confirmation de type Oui/Non demandée" #: wix/main_window.py:263 wix/profile_manager.py:112 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: wix/main_window.py:275 #, python-format msgid "actionResult: type = [%(type)s] id = [%(id)s] data = [%(data)s]" msgstr "actionResult: type = [%(type)s] id = [%(id)s] data = [%(data)s]" #: wix/main_window.py:284 msgid "Success" msgstr "Succès" #: wix/main_window.py:303 #, fuzzy msgid "registration" msgstr "Inscription" #: wix/main_window.py:351 #, python-format msgid "onContactActivated: %s" msgstr "onContactActivated: %s" #: wix/main_window.py:369 msgid "Status change request" msgstr "Demande de changement de statut" #: wix/main_window.py:373 msgid "Param request" msgstr "Gestion des paramètres" #: wix/main_window.py:383 #, python-format msgid "%(name)s is a SàT (Salut à Toi) frontend\n" msgstr "%(name)s est un frontend pour SàT (Salut à Toi)\n" #: wix/main_window.py:399 msgid "Add contact request" msgstr "Demande d'ajout de contact" #: wix/main_window.py:402 msgid "name@server.tld" msgstr "nom@serveur.ext" #: wix/main_window.py:415 msgid "Remove contact request" msgstr "Demande de suppression de contact" #: wix/main_window.py:418 wix/main_window.py:441 msgid "You haven't selected any contact !" msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact !" #: wix/main_window.py:426 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s from your roster list ?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer %s de votre liste de contacts ?" #: wix/main_window.py:427 msgid "Contact suppression" msgstr "Suppression de contact" #: wix/main_window.py:438 msgid "Show contact's profile request" msgstr "Demande d'affichage du profile d'un contact" #: wix/main_window.py:454 #, python-format msgid "Profile received: [%s]" msgstr "Profile reçu: [%s]" #: wix/main_window.py:485 msgid "Exiting..." msgstr "Sortie..." #: wix/main_window.py:491 msgid "Tray Click" msgstr "Clic sur l'icône de la barre de tâches" #: wix/param.py:32 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: wix/param.py:83 msgid "FIXME FIXME FIXME" msgstr "CORRIGER-MOI" #: wix/profile_manager.py:47 msgid "Profile:" msgstr "Profile:" #: wix/profile_manager.py:60 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: wix/profile_manager.py:96 msgid "Please enter the new profile name" msgstr "Veuillez entrer le nom du nouveau profile" #: wix/profile_manager.py:112 #, python-format msgid "Are you sure to delete the profile [%s]" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le profile [%s] ?" #: wix/profile_manager.py:130 msgid "You must select a profile or create a new one before connecting" msgstr "" "Vous devez sélectionner un profile ou en créer un nouveau avant de vous " "connecter." #: wix/profile_manager.py:142 #, fuzzy msgid "Saving new JID and server" msgstr "Sauvegarde du nouveau JID" #: wix/profile_manager.py:146 msgid "Saving new password" msgstr "Sauvegarde du nouveau mot de passe" #: wix/profile.py:35 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: wix/profile.py:36 msgid "Nickname" msgstr "Surnon" #: wix/profile.py:37 msgid "Birthday" msgstr "Date de naissance" #: wix/profile.py:38 msgid "Phone #" msgstr "N° de Tél:" #: wix/profile.py:39 msgid "Website" msgstr "Site Web" #: wix/profile.py:40 msgid "E-mail" msgstr "Courriel" #: wix/profile.py:41 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: wix/xmlui.py:214 msgid "Submitting form" msgstr "Envoi du formulaire" #: wix/xmlui.py:236 msgid "Cancelling form" msgstr "Annulation du formulaire" #~ msgid "Contact List" #~ msgstr "Liste de contacts" #~ msgid "Activating colors" #~ msgstr "Activation des couleurs" #~ msgid "Deactivating colors" #~ msgstr "Désactivation des couleurs" #~ msgid "hiding %s" #~ msgstr "On cache %s" #~ msgid "showing %s" #~ msgstr "On afficher %s" #~ msgid "FIXME: askConfirmation not implemented" #~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: askConfirmation n'est pas implémenté" #~ msgid "FIXME: actionResult not implemented" #~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: actionResult n'est pas implémenté" #~ msgid "The profile is new, we create it" #~ msgstr "Le profile est nouveau, on le créé"