Mercurial > libervia-templates
comparison sat_templates/i18n/fr.po @ 148:a4b6b8b6fc58
installation (setup.py, i18n): moved i18n directory to sat_templates + removed data_files which is not used anymore
author | Goffi <goffi@goffi.org> |
---|---|
date | Sun, 03 Jun 2018 09:00:04 +0200 |
parents | i18n/fr.po@9d75eeb2e933 |
children | 23ba0f7fc205 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
147:33c7ce833d3f | 148:a4b6b8b6fc58 |
---|---|
1 # Translations template for sat. | |
2 # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION | |
3 # This file is distributed under the same license as the sat project. | |
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | |
5 # Goffi <goffi@goffi.org>, 2017. | |
6 # | |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
9 "Project-Id-Version: sat VERSION\n" | |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | |
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-13 19:23+0200\n" | |
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-13 19:25+0200\n" | |
13 "Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n" | |
14 "Language-Team: fr <>\n" | |
15 "Language: fr\n" | |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 "Generated-By: Babel 2.4.0\n" | |
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | |
21 | |
22 #: default/base/base.html:40 | |
23 msgid "Your answer has been recorded correctly." | |
24 msgstr "Votre réponse a été correctement enregistrée." | |
25 | |
26 #: default/base/base.html:47 | |
27 #, python-format | |
28 msgid "Powered by %(app_name)s" | |
29 msgstr "Ce site utilise %(app_name)s" | |
30 | |
31 #: default/blog/articles.html:15 | |
32 msgid "show comments" | |
33 msgstr "voir les commentaires" | |
34 | |
35 #: default/blog/articles.html:16 | |
36 msgid "hide comments" | |
37 msgstr "cacher les commentaires" | |
38 | |
39 #: default/blog/item.html:12 | |
40 #, python-format | |
41 msgid "This message is not in %(language)s, click to display anyway" | |
42 msgstr "" | |
43 "Ce message n'est pas en %(language)s, cliquez pour l'afficher tout de même." | |
44 | |
45 #: default/blog/item.html:18 default/blog/item.html:45 | |
46 msgid "Click to reduce…" | |
47 msgstr "Cliquez pour réduire…" | |
48 | |
49 #: default/blog/item.html:28 | |
50 #, python-format | |
51 msgid "%(days)s days ago" | |
52 msgstr "il y a %(days)s jours" | |
53 | |
54 #: default/blog/item.html:44 | |
55 msgid "Click to expand…" | |
56 msgstr "Cliquez pour agrandir…" | |
57 | |
58 #: default/error/401.html:4 | |
59 msgid "Unauthorized" | |
60 msgstr "Non autorisé" | |
61 | |
62 #: default/error/401.html:5 | |
63 msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." | |
64 msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page." | |
65 | |
66 #: default/error/404.html:4 | |
67 msgid "Not Found" | |
68 msgstr "Non trouvé" | |
69 | |
70 #: default/error/404.html:5 | |
71 msgid "Sorry, we can't find the resource you are trying to access." | |
72 msgstr "" | |
73 "Désolé, nous ne pouvons trouver la ressource à laquelle vous essayez " | |
74 "d'accéder." | |
75 | |
76 #: default/error/base.html:3 | |
77 #, python-format | |
78 msgid "Error %(error_code)s" | |
79 msgstr "Erreur %(error_code)s" | |
80 | |
81 #: default/error/base.html:5 | |
82 msgid "An error occured while trying to access the resource." | |
83 msgstr "Une erreur a eu lieu durant la tentative d'accès à la ressource." | |
84 | |
85 #: default/event/attendance.html:5 | |
86 msgid "Please indicate if you plan to attend the event:" | |
87 msgstr "Merci d'inquiter si vous comptez vous rendre à l'évènement :" | |
88 | |
89 #: default/event/attendance.html:11 | |
90 msgid "yes" | |
91 msgstr "oui" | |
92 | |
93 #: default/event/attendance.html:11 | |
94 msgid "no" | |
95 msgstr "non" | |
96 | |
97 #: default/event/attendance.html:11 | |
98 msgid "maybe" | |
99 msgstr "peut-être" | |
100 | |
101 #: default/event/attendance.html:14 | |
102 msgid "How many people will come (including you)?" | |
103 msgstr "Combien de personnes vont venir (y compris vous) ?" | |
104 | |
105 #: default/event/invitation.html:5 default/invitation/welcome.html:5 | |
106 #, python-format | |
107 msgid "Welcome %(name)s" | |
108 msgstr "Bienvenue %(name)s" | |
109 | |
110 #: default/event/invitation.html:6 | |
111 msgid "You have been invited to participate to an event" | |
112 msgstr "Vous avez été invité à participer à un événement" | |
113 | |
114 #: default/event/invitation.html:13 | |
115 #, python-format | |
116 msgid "%(days_left)s days left" | |
117 msgstr "il reste %(days_left)s jours" | |
118 | |
119 #: default/input/comment.html:12 default/input/field.html:30 | |
120 msgid "Send" | |
121 msgstr "Envoyer" | |
122 | |
123 #: default/input/comment.html:18 | |
124 msgid "Your comment" | |
125 msgstr "Votre commentaire" | |
126 | |
127 #: default/invitation/welcome.html:6 | |
128 msgid "" | |
129 "You have been invited to participate with the community, please choose an " | |
130 "action below" | |
131 msgstr "" | |
132 "Vous avez été invité à participer avec la commauntué, merci de choisir une " | |
133 "action ci-dessous" | |
134 | |
135 #: default/session/disconnect.html:4 | |
136 msgid "You have been disconnected, have a nice day!" | |
137 msgstr "Vous avez été déconnecté, bonne journée !" |