0
|
1 # Translations template for Salut à Toi. |
|
2 # Copyright (C) 2019 Salut à Toi |
|
3 # This file is distributed under the same license as the Salut à Toi project. |
|
4 # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2019. |
|
5 # |
|
6 msgid "" |
|
7 msgstr "" |
|
8 "Project-Id-Version: 0.7\n" |
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
4
|
10 "POT-Creation-Date: 2019-06-28 17:29+0200\n" |
5
|
11 "PO-Revision-Date: 2019-06-28 17:44+0200\n" |
0
|
12 "Last-Translator: Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>\n" |
|
13 "Language-Team: French <goffi@goffi.org>\n" |
|
14 "Language: fr\n" |
|
15 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
18 "Generated-By: Babel 2.6.0\n" |
|
19 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" |
|
20 |
|
21 #: templates/default/association/association.html:6 |
|
22 msgid "The legal structure supporting the project." |
|
23 msgstr "La structure légale qui soutient le projet." |
|
24 |
|
25 #: templates/default/association/association.html:7 |
|
26 msgid "Mission" |
|
27 msgstr "Mission" |
|
28 |
|
29 #: templates/default/association/association.html:9 |
|
30 msgid "" |
|
31 "The Salut à Toi association has been created in June 2014 and is responsible " |
|
32 "for developing, promoting and funding the software. More generally, its goal " |
|
33 "is to create free, independent and controllable communication tools. " |
|
34 "\"Controllable\" has to be understood this way: the tool is doing exactly " |
|
35 "what you want and it will stay under your control. So it applies both to the " |
|
36 "present and the future." |
|
37 msgstr "" |
|
38 "L'association Salut à Toi a été créée en juin 2014 et s'occupe du " |
|
39 "développement, de la promotion et du financement du logiciel. Plus " |
|
40 "généralement, elle a pour mission de créer des outils de communication " |
|
41 "libres, indépendants et maîtrisables. « Maîtrisable » concerne ici le " |
|
42 "présent et le futur : l'outil fait exactement ce que vous attendez de lui et " |
|
43 "il ne doit pas échapper à votre contrôle." |
|
44 |
|
45 #: templates/default/association/association.html:11 |
|
46 msgid "Organisation" |
|
47 msgstr "Organisation" |
|
48 |
|
49 #: templates/default/association/association.html:13 |
|
50 msgid "" |
|
51 "The association is non-profit, self-managed and open for everybody to join. " |
|
52 "There is no designated president, secretary or treasurer, the administrating " |
|
53 "entity is a college that is today composed by the two main developers: " |
|
54 "Jérôme who started this as a personal project in 2008 and Adrien who joined " |
|
55 "him in 2013." |
|
56 msgstr "" |
|
57 "L'association est à but non lucratif, autogérée et ouverte à tous. Nous ne " |
|
58 "fonctionnons pas avec la structure classique : président, secrétaire et " |
|
59 "trésorier. Le bureau de gestion est collégiale, il est actuellement composé " |
|
60 "des deux développeurs principaux : Jérôme qui commença le développement dès " |
|
61 "2008 en tant que projet personnel, et Adrien qui l'a rejoint en 2013." |
|
62 |
|
63 #: templates/default/association/association.html:15 |
|
64 msgid "Funding" |
|
65 msgstr "Financement" |
|
66 |
|
67 #: templates/default/association/association.html:17 |
|
68 msgid "" |
|
69 "We have put a lot of time and energy on “Salut à Toi” and we hope to be able " |
|
70 "to continue. The software should always be free (libre) and ethical; we are " |
|
71 "totally against advertisement and we believe in mutual help. We are " |
|
72 "confident that the people who enjoy what we do will be numerous enough and " |
|
73 "happy to support us by joining the association and paying a membership fee." |
|
74 msgstr "" |
|
75 "Nous avons mis beaucoup de temps et d'énergie dans « Salut à Toi », et nous " |
|
76 "espérons pouvoir continuer de le faire. Le logiciel doit toujours rester " |
|
77 "libre et éthique, nous sommes absolument opposés à la publicité et nous " |
|
78 "croyons en l'aide mutuelle. Nous avons bon espoir que les gens qui " |
|
79 "apprécient ce que l'on fait seront suffisamment nombreux et nous " |
|
80 "soutiendrons avec plaisir, en rejoignant l'association et en payant une " |
|
81 "cotisation." |
|
82 |
|
83 #: templates/default/association/association.html:19 |
|
84 #, python-format |
|
85 msgid "" |
|
86 "Because the money should not create any separation between us, the people " |
|
87 "who cannot or who do not want to participate financially can still join the " |
|
88 "association for free and as moral support. The French law doesn't allow " |
|
89 "members to decide the amount of payment, so we had to fix several amounts in " |
|
90 "the Rules of Procedure: 0, 10, 20, 30, 50, 80 or 100. If you want to raise " |
|
91 "over 100 €, it is possible to do it as a donation (which is not the same as " |
|
92 "a membership fee). In that case, please contact us. As we want to stay " |
|
93 "100% independent and autonomous, we won't allow any company to hi-jack the " |
|
94 "project and we won't add any commercial logo to the website." |
|
95 msgstr "" |
|
96 "Parce que l'argent ne doit opérer aucune séparation entre nous, les " |
|
97 "personnes qui ne peuvent pas ou qui ne veulent pas participer financièrement " |
|
98 "sont toujours libres d'adhérer gratuitement à l'association et tant que " |
|
99 "soutien moral. La loi française ne permet pas aux adhérents de décider du " |
|
100 "montant de leur cotisation, c'est pourquoi nous avons fixé plusieurs " |
|
101 "montants dans le règlement intérieur : 0, 10, 20, 30, 50, 80 ou 100. Si vous " |
|
102 "voulez contribuer davantage que 100 €, il est possible de le faire avec un " |
|
103 "don (ce n'est pas la même chose qu'une cotisation). Dans ce cas, merci de " |
|
104 "bien vouloir nous contacter. Parce que nous souhaitons rester " |
|
105 "100% indépendant et autonome, nous n'accepterons pas qu'une entreprise " |
|
106 "commerciale s'empare du projet et nous n'ajouterons aucun logo commercial " |
|
107 "sur le site du projet." |
|
108 |
|
109 #: templates/default/association/association.html:21 |
|
110 msgid "" |
|
111 "We also think about other funding sources that are compatible with our " |
|
112 "social contract and ethical view, in particular technical services " |
|
113 "(assistance, customisation or features development released under a free - " |
|
114 "as in “freedom” - license)." |
|
115 msgstr "" |
|
116 "Nous cherchons également d'autre moyens de financement qui sont compatibles " |
|
117 "avec notre contrat social et notre éthique ; nous pensons en particulier à " |
|
118 "du service technique (assistance, adaptation ou développement de " |
|
119 "fonctionnalités réalisées sous une licence libre)." |
|
120 |
|
121 #: templates/default/association/association.html:23 |
|
122 msgid "Become a member" |
|
123 msgstr "Adhésion" |
|
124 |
|
125 #: templates/default/association/association.html:25 |
|
126 msgid "" |
|
127 "The membership lasts exactly one year and isn't automatically renewed: you " |
|
128 "have to renew it yourself and you can change the amount of your subscription " |
|
129 "every year." |
|
130 msgstr "" |
|
131 "L'adhésion dure une année et n'est pas tacitement renouvelable : vous devez " |
|
132 "la renouveler vous-même et vous pouvez modifier le montant de votre " |
|
133 "cotisation d'une année sur l'autre." |
|
134 |
|
135 #: templates/default/association/association.html:26 |
|
136 msgid "Click here to join the association" |
|
137 msgstr "Cliquez ici pour adhérer à l'association" |
|
138 |
|
139 #: templates/default/association/association.html:28 |
|
140 msgid "Donations" |
|
141 msgstr "Dons" |
|
142 |
|
143 #: templates/default/association/association.html:30 |
|
144 msgid "" |
|
145 "You can also make a donation without joining the association. We recommend " |
|
146 "using the open funding platform Liberapay to set up a weekly, monthly or " |
|
147 "yearly donation." |
|
148 msgstr "" |
|
149 "Vous pouvez aussi faire un don sans rejoindre l'association. Nous " |
|
150 "conseillons la plateforme de financement libre Liberapay pour mettre en " |
|
151 "place un don hebdomadaire, mensuel ou annuel." |
|
152 |
|
153 #: templates/default/association/association.html:31 |
|
154 msgid "Or you can make a transfer to the following account:" |
|
155 msgstr "" |
|
156 " Ou bien vous pouvez effectuez un virement bancaire sur le compte suivant :" |
|
157 |
|
158 #: templates/default/association/association.html:45 |
|
159 msgid "Official documents" |
|
160 msgstr "Documents officiels" |
|
161 |
|
162 #: templates/default/association/association.html:49 |
|
163 msgid "Statutes of the association" |
|
164 msgstr "Statuts de l'association" |
|
165 |
|
166 #: templates/default/association/association.html:53 |
|
167 msgid "Rules of the association" |
|
168 msgstr "Règlement intérieur de l'association" |
|
169 |
|
170 #: templates/default/association/association.html:57 |
|
171 msgid "Minutes" |
|
172 msgstr "Comptes rendus" |
|
173 |
|
174 #: templates/default/association/membership.html:6 |
|
175 msgid "Salut à Toi association membership request" |
|
176 msgstr "Faire une demande pour adhérer à l'association « Salut à Toi »" |
|
177 |
|
178 #: templates/default/association/membership.html:7 |
|
179 msgid "" |
|
180 "Please fill the form below if you're willing to join the Salut à Toi " |
|
181 "association." |
|
182 msgstr "" |
|
183 "Merci de remplir le formulaire ci-dessous si vous souhaitez adhérer à " |
|
184 "l'association « Salut à Toi »." |
|
185 |
|
186 #: templates/default/association/membership.html:10 |
|
187 msgid "Identity" |
|
188 msgstr "Identité" |
|
189 |
|
190 #: templates/default/association/membership.html:12 |
|
191 msgid "firstname" |
|
192 msgstr "prénom" |
|
193 |
|
194 #: templates/default/association/membership.html:13 |
|
195 msgid "Given name" |
|
196 msgstr "votre prénom" |
|
197 |
|
198 #: templates/default/association/membership.html:17 |
|
199 msgid "name" |
|
200 msgstr "nom de famille" |
|
201 |
|
202 #: templates/default/association/membership.html:18 |
|
203 msgid "Family name" |
|
204 msgstr "Votre nom de famille" |
|
205 |
|
206 #: templates/default/association/membership.html:22 |
|
207 msgid "address" |
|
208 msgstr "adresse" |
|
209 |
|
210 #: templates/default/association/membership.html:23 |
|
211 msgid "Address, post code, city" |
|
212 msgstr "addresse, code postal, ville" |
|
213 |
|
214 #: templates/default/association/membership.html:26 |
|
215 msgid "Contacts" |
|
216 msgstr "Contacts" |
|
217 |
|
218 #: templates/default/association/membership.html:28 |
|
219 msgid "email address" |
|
220 msgstr "adresse courriel" |
|
221 |
|
222 #: templates/default/association/membership.html:29 |
|
223 msgid "please double check your email address" |
|
224 msgstr "merci de bien vérifier votre adresse de courriel" |
|
225 |
|
226 #: templates/default/association/membership.html:34 |
|
227 msgid "XMPP identifier (may be your SàT login)" |
|
228 msgstr "identifiant XMPP (ce peut être votre identifiant SàT)" |
|
229 |
|
230 #: templates/default/association/membership.html:36 |
|
231 msgid "Subscription" |
|
232 msgstr "Adhésion" |
|
233 |
|
234 #: templates/default/association/membership.html:38 |
|
235 msgid "0€" |
|
236 msgstr "0 €" |
|
237 |
|
238 #: templates/default/association/membership.html:39 |
|
239 msgid "10€" |
|
240 msgstr "10 €" |
|
241 |
|
242 #: templates/default/association/membership.html:40 |
|
243 msgid "20€" |
|
244 msgstr "20 €" |
|
245 |
|
246 #: templates/default/association/membership.html:41 |
|
247 msgid "30€" |
|
248 msgstr "30 €" |
|
249 |
|
250 #: templates/default/association/membership.html:42 |
|
251 msgid "50€" |
|
252 msgstr "50 €" |
|
253 |
|
254 #: templates/default/association/membership.html:43 |
|
255 msgid "80€" |
|
256 msgstr "80 €" |
|
257 |
|
258 #: templates/default/association/membership.html:44 |
|
259 msgid "100€" |
|
260 msgstr "100 €" |
|
261 |
|
262 #: templates/default/association/membership.html:49 |
|
263 msgid "Reference" |
|
264 msgstr "Référence" |
|
265 |
|
266 #: templates/default/association/membership.html:51 |
|
267 msgid "reference (in case of renewal)" |
|
268 msgstr "Numéro d'adhérent (en cas de renouvellement)" |
|
269 |
|
270 #: templates/default/association/membership.html:52 |
|
271 msgid "Your adherent number. You may let empty if you don't know it." |
|
272 msgstr "" |
|
273 "Votre numéro d'adhérent. Vous pouvez laisser vide si vous ne le connaissez " |
|
274 "pas." |
|
275 |
|
276 #: templates/default/association/membership.html:54 |
|
277 msgid "Comment" |
|
278 msgstr "Commentaire" |
|
279 |
|
280 #: templates/default/association/membership.html:56 |
|
281 msgid "comment" |
|
282 msgstr "commentaire" |
|
283 |
|
284 #: templates/default/association/membership.html:57 |
|
285 msgid "This is a free field if you have anything to say or request." |
|
286 msgstr "" |
|
287 "Ce champ est libre, vous pouvez l'utiliser si vous quelque chose à dire ou " |
|
288 "demander." |
|
289 |
|
290 #: templates/default/association/membership.html:61 |
|
291 msgid "I would like to subscribe to the adherents' mailing list (low traffic)." |
|
292 msgstr "" |
|
293 "Je souhaite être abonné à la liste de diffusion des adhérents (peu de " |
|
294 "messages). " |
|
295 |
|
296 #: templates/default/association/membership.html:64 |
|
297 #, python-format |
|
298 msgid "" |
|
299 "I have read the %(statutes)s and %(rules)s and I agree with both of them" |
|
300 msgstr "" |
|
301 "J'ai lu les %(statutes)s et le %(rules)s de l'associationn, et je les " |
|
302 "accepte tous les deux" |
|
303 |
|
304 #: templates/default/association/membership.html:65 |
|
305 msgid "statutes" |
|
306 msgstr "status" |
|
307 |
|
308 #: templates/default/association/membership.html:66 |
|
309 msgid "rules" |
|
310 msgstr "règlement intérieur" |
|
311 |
|
312 #: templates/default/association/membership.html:70 |
|
313 msgid "join the association" |
|
314 msgstr "adhérer à l'association" |
|
315 |
|
316 #: templates/default/base/base.html:4 |
|
317 #, python-format |
|
318 msgid "Powered by %(app_name)s" |
|
319 msgstr "Ce site utilise %(app_name)s" |
|
320 |
|
321 #: templates/default/base/base.html:7 |
|
322 msgid "contact" |
|
323 msgstr "contact" |
|
324 |
|
325 #: templates/default/base/base.html:7 |
|
326 msgid "replace invalid with org" |
|
327 msgstr "remplacez invalid par org" |
|
328 |
|
329 #: templates/default/components/menu_labels.html:3 |
|
330 msgid "Session" |
|
331 msgstr "Session" |
|
332 |
|
333 #: templates/default/components/menu_labels.html:3 |
|
334 msgid "Log in" |
|
335 msgstr "Connexion" |
|
336 |
|
337 #: templates/default/components/menu_labels.html:4 |
|
338 msgid "Overview" |
|
339 msgstr "Aperçu" |
|
340 |
|
341 #: templates/default/components/menu_labels.html:5 |
|
342 msgid "Features" |
|
343 msgstr "Fonctionnalités" |
|
344 |
|
345 #: templates/default/components/menu_labels.html:6 |
|
346 msgid "Documentation" |
|
347 msgstr "Documentation" |
|
348 |
|
349 #: templates/default/components/menu_labels.html:7 |
|
350 msgid "News" |
|
351 msgstr "Informations" |
|
352 |
|
353 #: templates/default/components/menu_labels.html:8 |
|
354 msgid "Association" |
|
355 msgstr "Association" |
|
356 |
|
357 #: templates/default/components/menu_labels.html:9 |
|
358 msgid "Press/Talks" |
|
359 msgstr "Presse/conférences" |
|
360 |
|
361 #: templates/default/components/menu_labels.html:10 |
|
362 msgid "Social Contract" |
|
363 msgstr "Contrat Social" |
|
364 |
|
365 #: templates/default/doc/doc.html:6 |
|
366 msgid "Please select the documentation you want to see." |
|
367 msgstr "Merci de choisir la documentation que vous souhaitez voir." |
|
368 |
|
369 #: templates/default/news/news.html:5 |
|
370 msgid "Salut à Toi News" |
|
371 msgstr "Informations sur Salut à Toi" |
|
372 |
|
373 #: templates/default/presentation/presentation.html:10 |
|
374 msgid "The Universal Communication Ecosystem" |
|
375 msgstr "L'écosystème de communication universel" |
|
376 |
|
377 #: templates/default/presentation/presentation.html:15 |
|
378 msgid "" |
|
379 "Salut à Toi is a all-in-one tool to manage all your communications needs: " |
|
380 "instant messaging, (micro)blogging, file sharing, events, forums, tasks " |
|
381 "management, etc." |
|
382 msgstr "" |
2
|
383 "Salut à toi est un outil tout-en-un pour gérer tous vos besoins en " |
0
|
384 "communication: messagerie instantanée, (micro)blogage, partage de fichiers, " |
|
385 "événements, forums, gestion de tâches, etc." |
|
386 |
|
387 #: templates/default/presentation/presentation.html:24 |
|
388 msgid "chat with your friends, family or coworkers" |
|
389 msgstr "communiquez avec vos amis, votre famille ou vos collègues" |
|
390 |
|
391 #: templates/default/presentation/presentation.html:28 |
|
392 msgid "encrypt conversations to protect your privacy" |
|
393 msgstr "chiffrez vos conversations pour protéger votre vie privée" |
|
394 |
|
395 #: templates/default/presentation/presentation.html:32 |
|
396 msgid "blog publicly or only with a group of contacts" |
|
397 msgstr "bloguez publiquement ou seulement avec un groupe de contacts" |
|
398 |
|
399 #: templates/default/presentation/presentation.html:36 |
|
400 msgid "" |
|
401 "share files directly (peer to peer) or store them on your server and access " |
|
402 "them from anywhere" |
|
403 msgstr "" |
|
404 "partagez des fichiers directement (en pair-à-pair) ou stockez les sur votre " |
|
405 "serveur et accédez-y depuis n'importe où" |
|
406 |
|
407 #: templates/default/presentation/presentation.html:40 |
|
408 msgid "share private photos albums with your family" |
|
409 msgstr "partagez des albums photos privés avec votre famille" |
|
410 |
|
411 #: templates/default/presentation/presentation.html:44 |
|
412 msgid "create and manage events" |
|
413 msgstr "créez et gérez des événements" |
|
414 |
|
415 #: templates/default/presentation/presentation.html:48 |
|
416 msgid "organise your work using tickets handler" |
|
417 msgstr "organisez votre travail en utilisant un gestionnaire de tickets" |
|
418 |
|
419 #: templates/default/presentation/presentation.html:59 |
|
420 msgid "works natively on desktop (not a disguised web browser)" |
|
421 msgstr "" |
|
422 "fonctionne nativement sur le bureau (ce n'est pas un navigateur déguisé)" |
|
423 |
|
424 #: templates/default/presentation/presentation.html:63 |
|
425 msgid "works natively on mobile devices (Android)" |
|
426 msgstr "fonctionne nativement sur téléphones portables (Android)" |
|
427 |
|
428 #: templates/default/presentation/presentation.html:67 |
|
429 msgid "works on the web" |
|
430 msgstr "fonctionne sur le web" |
|
431 |
|
432 #: templates/default/presentation/presentation.html:71 |
|
433 msgid "" |
|
434 "most of web pages can be viewed without javascript enabled, improving " |
|
435 "security (javascript is used when available)" |
|
436 msgstr "" |
|
437 "la plupart des pages web peuvent être utilisées sans javascript, ce qui " |
|
438 "améliore la sécurité (javascript est utilisé si disponible)" |
|
439 |
|
440 #: templates/default/presentation/presentation.html:75 |
|
441 msgid "powerful command-line interface" |
|
442 msgstr "une puissante interface en ligne de commande" |
|
443 |
|
444 #: templates/default/presentation/presentation.html:79 |
|
445 msgid "cross-platform" |
|
446 msgstr "multiplateformes" |
|
447 |
|
448 #: templates/default/presentation/presentation.html:83 |
|
449 msgid "highly modular and customisable" |
|
450 msgstr "hautement modulaire et personnalisable" |
|
451 |
|
452 #: templates/default/presentation/presentation.html:91 |
|
453 #, python-format |
|
454 msgid "" |
|
455 "Salut à Toi is a Libre software, based on well established standards (XMPP), " |
|
456 "decentralised and federating. It is developed around strong ethical values. " |
|
457 "Check our %(url_open)ssocial contract%(url_close)s." |
|
458 msgstr "" |
|
459 "Salut à Toi est un logiciel Libre, fondé sur un standard bien établi (XMPP), " |
|
460 "décentralisé et fédéré. Il est développé avec de fortes valeurs éthiques. " |
|
461 "Vous pouvez lire notre %(url_open)scontrat social%(url_close)s." |
|
462 |
|
463 #: templates/default/presentation/presentation.html:102 |
|
464 msgid "Salut à Toi is a Libre software" |
|
465 msgstr "Salut à toi est un logiciel libre" |
|
466 |
|
467 #: templates/default/presentation/presentation.html:104 |
|
468 #, python-format |
|
469 msgid "(%(url_open)ssource code%(url_close)s)." |
|
470 msgstr "(%(url_open)scode source%(url_close)s)." |
|
471 |
|
472 #: templates/default/presentation/presentation.html:110 |
|
473 msgid "we follow a social contract, a moral engagement with the community" |
|
474 msgstr "nous suivons un contrat social, un engagement moral avec la communauté" |
|
475 |
|
476 #: templates/default/presentation/presentation.html:114 |
|
477 msgid "" |
|
478 "\"Salut a Toi\" is also the name of the association which manage the project." |
|
479 "<br>Major decisions are debated there." |
|
480 msgstr "" |
|
481 "« Salut à Toi » est aussi le nom de l'association (loi 1901) qui gère le " |
|
482 "projet.<br>Les décisions majeures y sont prises" |
|
483 |
4
|
484 #: templates/default/presentation/presentation.html:122 |
|
485 msgid "installation" |
|
486 msgstr "installation" |
|
487 |
|
488 #: templates/default/presentation/presentation.html:125 |
|
489 msgid "" |
|
490 "If you are on GNU/Linux the recommended way to install SàT is to use your " |
|
491 "distribution official packages. Please check your distribution to see if " |
|
492 "Salut à Toi is available (and request it if it's not). SàT is available at " |
|
493 "least on Arch Linux and Debian and its derivated." |
|
494 msgstr "" |
|
495 "Si vous utilisez GNU/Linux, nous recommandons d'installer SàT avec les " |
|
496 "paquets officiels de votre distribution. Merci de vérifier si Salut à Toi " |
|
497 "est disponible dans votre distribution (et de le demander si cela n'est pas " |
|
498 "le cas). SàT est disponible au moins sur Arch Linux et Debian et ses dérivés." |
|
499 |
|
500 #: templates/default/presentation/presentation.html:126 |
|
501 #, python-format |
|
502 msgid "" |
|
503 "If SàT is not available or the version is too old, you can use %(flatpak)s " |
|
504 "(which may be installed by default on some recent distributions) to install " |
|
505 "it, see below." |
|
506 msgstr "" |
|
507 "Si SàT n'est pas disponible ou sa version est trop ancienne, vous pouvez " |
|
508 "utiliser %(flatpak)s (qui peut être installé par défaut sur certaines " |
|
509 "distributions récentes) pour l'installer, voir ci-dessous." |
|
510 |
|
511 #: templates/default/presentation/presentation.html:129 |
|
512 msgid "" |
|
513 "Those packages are development preview, they are not stable and bugs and " |
|
514 "crashes may happen" |
|
515 msgstr "" |
|
516 "Ces paquets sont des versions de développement (pour tester), ils ne sont " |
|
517 "pas stables et des bogues ou des pannes peuvent arriver." |
|
518 |
|
519 #: templates/default/presentation/presentation.html:136 |
|
520 msgid "Desktop" |
|
521 msgstr "Bureau" |
|
522 |
|
523 #: templates/default/presentation/presentation.html:139 |
|
524 msgid "Text User Interface" |
5
|
525 msgstr "Interface en mode texte – TUI" |
4
|
526 |
|
527 #: templates/default/presentation/presentation.html:142 |
|
528 msgid "Command Line Interface" |
|
529 msgstr "Interface en ligne de commande – CLI" |
|
530 |
|
531 #: templates/default/presentation/presentation.html:148 |
|
532 #: templates/default/presentation/presentation.html:172 |
|
533 msgid "Click here to install" |
|
534 msgstr "Cliquez ici pour installer" |
|
535 |
|
536 #: templates/default/presentation/presentation.html:156 |
|
537 msgid "" |
|
538 "If the links above are not working, you can use the following commands " |
|
539 "(supposing that Flatpak is already installed):" |
|
540 msgstr "" |
|
541 "Si les liens ci-dessus ne fonctionnent pas, vous pouvez utiliser les " |
|
542 "commandes suivantes (en supposant que Flatpak est déjà installé):" |
|
543 |
|
544 #: templates/default/presentation/presentation.html:163 |
|
545 msgid "" |
|
546 "This package is a development preview, it is not stable and bugs and crashes " |
|
547 "may happen" |
|
548 msgstr "" |
|
549 "Ce paquet est une version de développement (pour tester), il n'est pas " |
|
550 "stable et des bogues ou des pannes peuvent arriver." |
|
551 |
|
552 #: templates/default/presentation/presentation.html:174 |
|
553 msgid "Cagou for Android" |
|
554 msgstr "Cagou pour Android" |
|
555 |
|
556 #: templates/default/presentation/presentation.html:181 |
|
557 msgid "Source Code" |
|
558 msgstr "Code source" |
|
559 |
|
560 #: templates/default/presentation/presentation.html:185 |
|
561 #, python-format |
|
562 msgid "" |
|
563 "If you have some technical ability, you can also install directly from " |
|
564 "source code, please check %(doc_url_open)sdocumentation%(doc_url_close)s for " |
|
565 "details" |
|
566 msgstr "" |
|
567 "Si vous avez quelques compétences techniques, vous pouvez aussi installer " |
|
568 "directement depuis le code source, veuillez vous rapporter à " |
|
569 "%(doc_url_open)sla documentation%(doc_url_close)s pour les détails" |
|
570 |
|
571 #: templates/default/presentation/presentation.html:188 |
|
572 msgid "Other" |
|
573 msgstr "Autre" |
|
574 |
|
575 #: templates/default/presentation/presentation.html:192 |
|
576 msgid "Please note that:" |
|
577 msgstr "Veuillez noter que:" |
|
578 |
|
579 #: templates/default/presentation/presentation.html:194 |
|
580 msgid "" |
|
581 "Libervia, the web frontend, must be installed from source code, please check " |
|
582 "documentation for more details" |
|
583 msgstr "" |
|
584 "Libervia, l'interface web, doit être installée depuis le code source, merci " |
|
585 "de vous rapporter à le documentation pour plus de détails" |
|
586 |
|
587 #: templates/default/presentation/presentation.html:195 |
|
588 msgid "" |
|
589 "There are Docker images, but outdated, so we don't list them here. We'll " |
|
590 "update them as soon as possible." |
|
591 msgstr "" |
|
592 "Il y a des images Docker, mais elles sont trop anciennes, aussi nous ne les " |
|
593 "listons pas ici. Nous allons les mettre à jour dès que possible." |
|
594 |
|
595 #: templates/default/presentation/presentation.html:196 |
|
596 msgid "" |
|
597 "Salut à Toi may be installable on many platforms, contact us if you want to " |
|
598 "see it on a specific one" |
|
599 msgstr "" |
|
600 "Salut à toi peut être installable sur de nombreuses plateformes, contactez-" |
|
601 "nous si vous voulez le voir sur une plateforme spécifique" |
|
602 |
0
|
603 #: templates/default/press/press.html:8 |
|
604 msgid "Releases and campaigns" |
|
605 msgstr "Communiqués et campagnes" |
|
606 |
|
607 #: templates/default/press/press.html:12 |
|
608 msgid "October, 26th - December, 05th 2015" |
|
609 msgstr "26 octobre - 05 décembre 2015" |
|
610 |
|
611 #: templates/default/press/press.html:12 |
|
612 msgid "en" |
|
613 msgstr "en" |
|
614 |
|
615 #: templates/default/press/press.html:12 |
|
616 msgid "Crowdfunding campaign on Arizuka" |
|
617 msgstr "Campagne de financement participatif sur Arizuka" |
|
618 |
|
619 #: templates/default/press/press.html:14 |
|
620 msgid "June, 15th 2015" |
|
621 msgstr "15 juin 2015" |
|
622 |
|
623 #: templates/default/press/press.html:14 |
|
624 msgid "" |
|
625 "Membership campaign for Libervia, a free and decentralised social network" |
|
626 msgstr "Libervia, réseau social libre et décentralisé, en campagne d'adhésion" |
|
627 |
|
628 #: templates/default/press/press.html:14 |
|
629 msgid "Libervia - Press release.pdf" |
|
630 msgstr "Libervia - Communiqué de presse.pdf" |
|
631 |
|
632 #: templates/default/press/press.html:14 |
|
633 msgid "text" |
|
634 msgstr "texte" |
|
635 |
|
636 #: templates/default/press/press.html:14 |
|
637 msgid "picture" |
|
638 msgstr "image" |
|
639 |
|
640 #: templates/default/press/press.html:19 |
|
641 msgid "Articles" |
|
642 msgstr "Articles" |
|
643 |
|
644 #: templates/default/press/press.html:24 templates/default/press/press.html:26 |
|
645 #: templates/default/press/press.html:32 |
|
646 msgid "German" |
|
647 msgstr "allemand" |
|
648 |
|
649 #: templates/default/press/press.html:28 templates/default/press/press.html:30 |
|
650 #: templates/default/press/press.html:34 templates/default/press/press.html:36 |
|
651 #: templates/default/press/press.html:48 templates/default/press/press.html:51 |
|
652 #: templates/default/press/press.html:88 templates/default/press/press.html:112 |
|
653 #: templates/default/press/press.html:119 |
|
654 #: templates/default/press/press.html:126 |
|
655 #: templates/default/press/press.html:133 |
|
656 #: templates/default/press/press.html:134 |
|
657 #: templates/default/press/press.html:141 |
|
658 #: templates/default/press/press.html:142 |
|
659 #: templates/default/press/press.html:149 |
|
660 #: templates/default/press/press.html:150 |
|
661 #: templates/default/press/press.html:151 |
|
662 #: templates/default/press/press.html:158 |
|
663 #: templates/default/press/press.html:165 |
|
664 #: templates/default/press/press.html:172 |
|
665 #: templates/default/press/press.html:173 |
|
666 msgid "French" |
|
667 msgstr "français" |
|
668 |
|
669 #: templates/default/press/press.html:30 templates/default/press/press.html:32 |
|
670 #, python-format |
|
671 msgid "%(author)s for %(magazine)s" |
|
672 msgstr "%(author)s pour %(magazine)s" |
|
673 |
|
674 #: templates/default/press/press.html:36 |
|
675 msgid "articles about Salut à Toi" |
|
676 msgstr "articles parlant de Salut à Toi" |
|
677 |
|
678 #: templates/default/press/press.html:38 |
|
679 msgid "" |
|
680 "If you want to write an article about Salut à Toi, we would be pleased to " |
|
681 "answer your questions. Please contact us." |
|
682 msgstr "" |
|
683 "Si vous souhaitez écrire un article sur Salut à Toi, nous répondrons à vos " |
|
684 "questions avec plaisir. Merci de nous contacter." |
|
685 |
|
686 #: templates/default/press/press.html:43 |
|
687 msgid "Radio" |
|
688 msgstr "Radio" |
|
689 |
|
690 #: templates/default/press/press.html:57 |
|
691 msgid "Conferences" |
|
692 msgstr "Conférences" |
|
693 |
|
694 #: templates/default/press/press.html:65 templates/default/press/press.html:76 |
|
695 #: templates/default/press/press.html:180 |
|
696 msgid "Brussels" |
|
697 msgstr "Bruxelles" |
|
698 |
|
699 #: templates/default/press/press.html:65 templates/default/press/press.html:76 |
|
700 #: templates/default/press/press.html:98 templates/default/press/press.html:105 |
|
701 #: templates/default/press/press.html:180 |
|
702 msgid "English" |
|
703 msgstr "anglais" |
|
704 |
|
705 #: templates/default/press/press.html:67 templates/default/press/press.html:69 |
|
706 #: templates/default/press/press.html:79 templates/default/press/press.html:81 |
|
707 #: templates/default/press/press.html:91 templates/default/press/press.html:105 |
|
708 #: templates/default/press/press.html:112 |
|
709 #: templates/default/press/press.html:119 |
|
710 #: templates/default/press/press.html:126 |
|
711 #: templates/default/press/press.html:133 |
|
712 #: templates/default/press/press.html:134 |
|
713 #: templates/default/press/press.html:141 |
|
714 #: templates/default/press/press.html:142 |
|
715 #: templates/default/press/press.html:165 |
|
716 #: templates/default/press/press.html:172 |
|
717 msgid "video" |
|
718 msgstr "vidéo" |
|
719 |
|
720 #: templates/default/press/press.html:88 |
|
721 msgid "Lille" |
|
722 msgstr "Lille" |
|
723 |
|
724 #: templates/default/press/press.html:117 |
|
725 msgid "Round table on new media" |
|
726 msgstr "Table ronde sur les nouveaux médias" |
|
727 |
|
728 #: templates/default/press/press.html:119 |
|
729 #: templates/default/press/press.html:126 |
|
730 #: templates/default/press/press.html:134 |
|
731 #: templates/default/press/press.html:141 |
|
732 #: templates/default/press/press.html:172 |
|
733 msgid "Libre Software Meeting" |
|
734 msgstr "Rencontres Mondiales du Logiciel Libre" |
|
735 |
|
736 #: templates/default/press/press.html:142 |
|
737 msgid "part" |
|
738 msgstr "partie" |
|
739 |
|
740 #: templates/default/press/press.html:186 |
|
741 msgid "" |
|
742 "If you think that we could bring something interesting to an event " |
|
743 "(conference, stand...), feel free to contact us." |
|
744 msgstr "" |
|
745 "Si vous pensez que nous pourrions apporter quelque chose à un événement " |
|
746 "(conférence, stand…), n'hésitez pas à nous écrire." |
|
747 |
|
748 #: templates/default/social_contract/social_contract.html:4 |
|
749 msgid "Salut à Toi Social Contract" |
|
750 msgstr "Contrat Social de Salut à Toi" |