comparison locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @ 60:0d20fb28c32e

many small changes: - set opacity 0.85 to libervia screenshot on the main page - remove videos from the repository (stored on external ftp) - more details in the README concerning the i18n - settings can be overriden by an external file (for the stats) - add in basic features.html a button to experimental features - add a link to the SàT MUC in downloads section - add link to bugzilla + improve other links in dev/community - add + symbol for projects using standard blogging system - add ~ symbol for projects being no communication tool - save subscription form results to a text file - update press.py and links.py
author souliane <souliane@mailoo.org>
date Fri, 15 May 2015 17:15:40 +0200
parents bfa8009f0769
children b09c26afea5f
comparison
equal deleted inserted replaced
59:01738ae70f2d 60:0d20fb28c32e
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n" 8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 22:45+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2015-05-15 16:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-14 22:46+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n" 12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n"
13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n" 13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n"
14 "Language: fr\n" 14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 20
21 #: sat_website/forms.py:86 21 #: sat_website/forms.py:87
22 msgid "Identity" 22 msgid "Identity"
23 msgstr "Identité" 23 msgstr "Identité"
24 24
25 #: sat_website/forms.py:87 25 #: sat_website/forms.py:88
26 msgid "Given name" 26 msgid "Given name"
27 msgstr "Prénom" 27 msgstr "Prénom"
28 28
29 #: sat_website/forms.py:88 29 #: sat_website/forms.py:89
30 msgid "Family name" 30 msgid "Family name"
31 msgstr "Nom de famille" 31 msgstr "Nom de famille"
32 32
33 #: sat_website/forms.py:89 33 #: sat_website/forms.py:90
34 msgid "Address, postal code, municipality" 34 msgid "Address, postal code, municipality"
35 msgstr "Adresse, code postal, municipalité" 35 msgstr "Adresse, code postal, municipalité"
36 36
37 #: sat_website/forms.py:91 37 #: sat_website/forms.py:92
38 msgid "Contacts" 38 msgid "Contacts"
39 msgstr "Contacts" 39 msgstr "Contacts"
40 40
41 #: sat_website/forms.py:92 41 #: sat_website/forms.py:93
42 msgid "Email address" 42 msgid "Email address"
43 msgstr "Adresse courriel" 43 msgstr "Adresse courriel"
44 44
45 #: sat_website/forms.py:93 45 #: sat_website/forms.py:94
46 msgid "Email address confirmation" 46 msgid "Email address confirmation"
47 msgstr "Adresse courriel (confirmation)" 47 msgstr "Adresse courriel (confirmation)"
48 48
49 #: sat_website/forms.py:94 49 #: sat_website/forms.py:95
50 msgid "Jabber ID (for example your SàT login)" 50 msgid "Jabber ID (for example your SàT login)"
51 msgstr "Jabber ID (par exemple votre identifiant SàT)" 51 msgstr "Jabber ID (par exemple votre identifiant SàT)"
52 52
53 #: sat_website/forms.py:96 53 #: sat_website/forms.py:97
54 msgid "Subscription" 54 msgid "Subscription"
55 msgstr "Adhésion" 55 msgstr "Adhésion"
56 56
57 #: sat_website/forms.py:100 57 #: sat_website/forms.py:101
58 msgid "Bank transfer" 58 msgid "Bank transfer"
59 msgstr "Virement bancaire" 59 msgstr "Virement bancaire"
60 60
61 #: sat_website/forms.py:100 61 #: sat_website/forms.py:101
62 msgid "Credit or debit card" 62 msgid "Credit or debit card"
63 msgstr "Carte de crédit ou de débit" 63 msgstr "Carte de crédit ou de débit"
64 64
65 #: sat_website/forms.py:101 65 #: sat_website/forms.py:102
66 msgid "" 66 msgid ""
67 "Choose \"Bank transfer\" to proceed manually with the association's IBAN/BIC " 67 "Choose \"Bank transfer\" to proceed manually with the association's IBAN/BIC "
68 "numbers. Choose \"Credit or debit card\" to pay via CB, Visa or Mastercard " 68 "numbers. Choose \"Credit or debit card\" to pay via CB, Visa or Mastercard "
69 "using a secure banking service. For both methods, we will first send you an " 69 "using a secure banking service. For both methods, we will first send you an "
70 "email containing all the details." 70 "email containing all the details."
72 "Choisissez \"Virement bancaire\" pour procéder manuellement avec les numéros " 72 "Choisissez \"Virement bancaire\" pour procéder manuellement avec les numéros "
73 "IBAN/BIC de l'association. Choisissez \"Carte de crédit ou de débit\" pour " 73 "IBAN/BIC de l'association. Choisissez \"Carte de crédit ou de débit\" pour "
74 "payer par CB, Visa ou Mastercard en utilisant un service bancaire sécurisé. " 74 "payer par CB, Visa ou Mastercard en utilisant un service bancaire sécurisé. "
75 "Dans tous les cas, nous vous enverrons d'abord un courriel avec les détails." 75 "Dans tous les cas, nous vous enverrons d'abord un courriel avec les détails."
76 76
77 #: sat_website/forms.py:103 sat_website/forms.py:104 77 #: sat_website/forms.py:104 sat_website/forms.py:105
78 msgid "Reference" 78 msgid "Reference"
79 msgstr "Référence" 79 msgstr "Référence"
80 80
81 #: sat_website/forms.py:104 81 #: sat_website/forms.py:105
82 msgid "Adherent number in case of a renewal" 82 msgid "Adherent number in case of a renewal"
83 msgstr "Numéro d'adhérent en cas de renouvellement" 83 msgstr "Numéro d'adhérent en cas de renouvellement"
84 84
85 #: sat_website/forms.py:106 sat_website/forms.py:107 85 #: sat_website/forms.py:107 sat_website/forms.py:108
86 msgid "Comment" 86 msgid "Comment"
87 msgstr "Commentaire" 87 msgstr "Commentaire"
88 88
89 #: sat_website/forms.py:109 89 #: sat_website/forms.py:110
90 msgid "I would like to receive the newsletter." 90 msgid "I would like to receive the newsletter."
91 msgstr "Je souhaite recevoir la lettre d'information." 91 msgstr "Je souhaite recevoir la lettre d'information."
92 92
93 #: sat_website/forms.py:114 93 #: sat_website/forms.py:115
94 msgid "I read the " 94 msgid "I read the "
95 msgstr "J'ai lu les " 95 msgstr "J'ai lu les "
96 96
97 #: sat_website/forms.py:115 97 #: sat_website/forms.py:116
98 msgid "Statutes" 98 msgid "Statutes"
99 msgstr "Statuts" 99 msgstr "Statuts"
100 100
101 #: sat_website/forms.py:116 101 #: sat_website/forms.py:117
102 msgid " and " 102 msgid " and "
103 msgstr " et " 103 msgstr " et "
104 104
105 #: sat_website/forms.py:117 105 #: sat_website/forms.py:118
106 msgid "Rules" 106 msgid "Rules"
107 msgstr " Règlement intérieur" 107 msgstr " Règlement intérieur"
108 108
109 #: sat_website/forms.py:118 109 #: sat_website/forms.py:119
110 msgid " of the association, and agree to both of them." 110 msgid " of the association, and agree to both of them."
111 msgstr " de l'association, et les accepte tous deux." 111 msgstr " de l'association, et les accepte tous deux."
112 112
113 #: sat_website/forms.py:142 113 #: sat_website/forms.py:143
114 msgid "Passwords don't match." 114 msgid "Passwords don't match."
115 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." 115 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
116 116
117 #: sat_website/forms.py:165 117 #: sat_website/forms.py:168
118 #| msgid "Yes"
119 msgid "yes" 118 msgid "yes"
120 msgstr "oui" 119 msgstr "oui"
121 120
122 #: sat_website/forms.py:165 121 #: sat_website/forms.py:168
123 msgid "no" 122 msgid "no"
124 msgstr "non" 123 msgstr "non"
125 124
126 #: sat_website/forms.py:177 125 #: sat_website/forms.py:180
127 msgid "Language" 126 msgid "Language"
128 msgstr "Langue" 127 msgstr "Langue"
129 128
130 #: sat_website/forms.py:213 129 #: sat_website/forms.py:216
131 #, python-brace-format 130 #, python-brace-format
132 msgid "" 131 msgid ""
133 "Tank you, {name}!\n" 132 "Tank you, {name}!\n"
134 " \n" 133 " \n"
135 "We received your submission and we are happy to count you in the members of " 134 "We received your submission and we are happy to count you in the members of "
140 " \n" 139 " \n"
141 "Nous avons reçu votre demande et nous sommes heureux de vous compter parmi " 140 "Nous avons reçu votre demande et nous sommes heureux de vous compter parmi "
142 "les membres de l'association.\n" 141 "les membres de l'association.\n"
143 "\n" 142 "\n"
144 143
145 #: sat_website/forms.py:218 144 #: sat_website/forms.py:221
146 #, python-brace-format 145 #, python-brace-format
147 msgid "" 146 msgid ""
148 "You chose to support Salut à Toi with a subscription of {amount} euros. " 147 "You chose to support Salut à Toi with a subscription of {amount} euros. "
149 "Please complete your adhesion with a bank transfer to:\n" 148 "Please complete your adhesion with a bank transfer to:\n"
150 "\n" 149 "\n"
170 "Si vous préférez, il est aussi possible de procéder par carte bancaire :\n" 169 "Si vous préférez, il est aussi possible de procéder par carte bancaire :\n"
171 "\n" 170 "\n"
172 "https://www.apayer.fr/salut-a-toi\n" 171 "https://www.apayer.fr/salut-a-toi\n"
173 "\n" 172 "\n"
174 173
175 #: sat_website/forms.py:230 174 #: sat_website/forms.py:233
176 #, python-brace-format 175 #, python-brace-format
177 msgid "" 176 msgid ""
178 "Below a copy of the information we received:\n" 177 "Below a copy of the information we received:\n"
179 "\n" 178 "\n"
180 "{result}\n" 179 "{result}\n"
191 "Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.\n" 190 "Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.\n"
192 "\n" 191 "\n"
193 "Association Salut à Toi\n" 192 "Association Salut à Toi\n"
194 "http://salut-a-toi.org" 193 "http://salut-a-toi.org"
195 194
196 #: sat_website/forms.py:250 195 #: sat_website/forms.py:253
197 #, python-brace-format 196 #, python-brace-format
198 msgid "" 197 msgid ""
199 "New subscription received!\n" 198 "New subscription received!\n"
200 "\n" 199 "\n"
201 "{result}\n" 200 "{result}\n"
208 "{result}\n" 207 "{result}\n"
209 "\n" 208 "\n"
210 "Un courriel a été automatiquement envoyé à {name}, aucune action n'est " 209 "Un courriel a été automatiquement envoyé à {name}, aucune action n'est "
211 "requise de votre part." 210 "requise de votre part."
212 211
213 #: sat_website/forms.py:263 sat_website/forms.py:265 212 #: sat_website/forms.py:272 sat_website/forms.py:274
214 msgid "Subscription to Salut à Toi" 213 msgid "Subscription to Salut à Toi"
215 msgstr "Adhésion à Salut à Toi" 214 msgstr "Adhésion à Salut à Toi"
216 215
217 #: sat_website/screenshots.py:31 216 #: sat_website/screenshots.py:37
218 msgid "Overview" 217 msgid "Overview"
219 msgstr "Aperçu" 218 msgstr "Aperçu"
220 219
221 #: sat_website/screenshots.py:32 sat_website/screenshots.py:34 220 #: sat_website/screenshots.py:38 sat_website/screenshots.py:40
222 #: sat_website/screenshots.py:36 sat_website/screenshots.py:38 221 #: sat_website/screenshots.py:42 sat_website/screenshots.py:44
223 #: sat_website/screenshots.py:40 sat_website/screenshots.py:42 222 #: sat_website/screenshots.py:46 sat_website/screenshots.py:48
224 #: sat_website/screenshots.py:44 sat_website/screenshots.py:46 223 #: sat_website/screenshots.py:50 sat_website/screenshots.py:52
225 #: sat_website/screenshots.py:51 sat_website/screenshots.py:61 224 #: sat_website/screenshots.py:57 sat_website/screenshots.py:67
226 msgid "frontend" 225 msgid "frontend"
227 msgstr "interface" 226 msgstr "interface"
228 227
229 #: sat_website/screenshots.py:32 sat_website/screenshots.py:34 228 #: sat_website/screenshots.py:38 sat_website/screenshots.py:40
230 #: sat_website/screenshots.py:36 sat_website/screenshots.py:38 229 #: sat_website/screenshots.py:42 sat_website/screenshots.py:44
231 #: sat_website/screenshots.py:40 sat_website/screenshots.py:42 230 #: sat_website/screenshots.py:46 sat_website/screenshots.py:48
232 #: sat_website/screenshots.py:44 sat_website/screenshots.py:46 231 #: sat_website/screenshots.py:50 sat_website/screenshots.py:52
233 #: sat_website/screenshots.py:51 sat_website/screenshots.py:53 232 #: sat_website/screenshots.py:57 sat_website/screenshots.py:59
234 #: sat_website/screenshots.py:55 sat_website/screenshots.py:57 233 #: sat_website/screenshots.py:61 sat_website/screenshots.py:63
235 #: sat_website/screenshots.py:59 sat_website/screenshots.py:61 234 #: sat_website/screenshots.py:65 sat_website/screenshots.py:67
236 #: sat_website/screenshots.py:63 sat_website/screenshots.py:65 235 #: sat_website/screenshots.py:69 sat_website/screenshots.py:71
237 msgid "version" 236 msgid "version"
238 msgstr "version" 237 msgstr "version"
239 238
240 #: sat_website/screenshots.py:32 sat_website/screenshots.py:34 239 #: sat_website/screenshots.py:38 sat_website/screenshots.py:40
241 #: sat_website/screenshots.py:36 sat_website/screenshots.py:38 240 #: sat_website/screenshots.py:42 sat_website/screenshots.py:44
242 #: sat_website/screenshots.py:40 sat_website/screenshots.py:42 241 #: sat_website/screenshots.py:46 sat_website/screenshots.py:48
243 #: sat_website/screenshots.py:44 sat_website/screenshots.py:46 242 #: sat_website/screenshots.py:50 sat_website/screenshots.py:52
244 #: sat_website/screenshots.py:51 sat_website/screenshots.py:53 243 #: sat_website/screenshots.py:57 sat_website/screenshots.py:59
245 #: sat_website/screenshots.py:55 sat_website/screenshots.py:57 244 #: sat_website/screenshots.py:61 sat_website/screenshots.py:63
246 #: sat_website/screenshots.py:59 sat_website/screenshots.py:61 245 #: sat_website/screenshots.py:65 sat_website/screenshots.py:67
247 #: sat_website/screenshots.py:63 sat_website/screenshots.py:65 246 #: sat_website/screenshots.py:69 sat_website/screenshots.py:71
248 msgid "year" 247 msgid "year"
249 msgstr "année" 248 msgstr "année"
250 249
251 #: sat_website/screenshots.py:33 250 #: sat_website/screenshots.py:39
252 msgid "Optional security check" 251 msgid "Optional security check"
253 msgstr "Vérification de sécurité (optionnelle)" 252 msgstr "Vérification de sécurité (optionnelle)"
254 253
255 #: sat_website/screenshots.py:35 254 #: sat_website/screenshots.py:41
256 msgid "Rich text editor" 255 msgid "Rich text editor"
257 msgstr "Éditeur de texte riche" 256 msgstr "Éditeur de texte riche"
258 257
259 #: sat_website/screenshots.py:37 258 #: sat_website/screenshots.py:43
260 msgid "Demo of the new Libervia UI, and of the collective radio feature" 259 msgid "Demo of the new Libervia UI, and of the collective radio feature"
261 msgstr "Démo de la nouvelle interface de Libervia, et de la radio collective" 260 msgstr "Démo de la nouvelle interface de Libervia, et de la radio collective"
262 261
263 #: sat_website/screenshots.py:38 sat_website/screenshots.py:46 262 #: sat_website/screenshots.py:44 sat_website/screenshots.py:52
264 #: sat_website/screenshots.py:53 sat_website/screenshots.py:55 263 #: sat_website/screenshots.py:59 sat_website/screenshots.py:61
265 #: sat_website/screenshots.py:57 sat_website/screenshots.py:63 264 #: sat_website/screenshots.py:63 sat_website/screenshots.py:69
266 #: sat_website/screenshots.py:65 265 #: sat_website/screenshots.py:71
267 msgid "language" 266 msgid "language"
268 msgstr "langue" 267 msgstr "langue"
269 268
270 #: sat_website/screenshots.py:39 269 #: sat_website/screenshots.py:45
271 msgid "Libervia's login page" 270 msgid "Libervia's login page"
272 msgstr "Page d'identification de Libervia" 271 msgstr "Page d'identification de Libervia"
273 272
274 #: sat_website/screenshots.py:41 templates/sat_website/frontends.html:34 273 #: sat_website/screenshots.py:47 templates/sat_website/frontends.html:34
275 msgid "Libervia's main view" 274 msgid "Libervia's main view"
276 msgstr "Vue principale de Libervia" 275 msgstr "Vue principale de Libervia"
277 276
278 #: sat_website/screenshots.py:43 277 #: sat_website/screenshots.py:49
279 msgid "Wix showing a french Tarot play" 278 msgid "Wix showing a french Tarot play"
280 msgstr "Wix montrant un jeu de tarot" 279 msgstr "Wix montrant un jeu de tarot"
281 280
282 #: sat_website/screenshots.py:45 281 #: sat_website/screenshots.py:51
283 msgid "" 282 msgid ""
284 "This video focuses on Libervia. The UI is really outdated, but we can see " 283 "This video focuses on Libervia. The UI is really outdated, but we can see "
285 "some features" 284 "some features"
286 msgstr "" 285 msgstr ""
287 "Cette vidéo se concentre sur Libervia. C'est une vieille interface, mais on " 286 "Cette vidéo se concentre sur Libervia. C'est une vieille interface, mais on "
288 "peut voir quelques fonctionnalités" 287 "peut voir quelques fonctionnalités"
289 288
290 #: sat_website/screenshots.py:50 289 #: sat_website/screenshots.py:56
291 msgid "Server administration from the web frontend Libervia." 290 msgid "Server administration from the web frontend Libervia."
292 msgstr "Administration du serveur depuis l'interface web Libervia." 291 msgstr "Administration du serveur depuis l'interface web Libervia."
293 292
294 #: sat_website/screenshots.py:52 293 #: sat_website/screenshots.py:58
295 msgid "Use ad-hoc commands to control a VLC player from Libervia" 294 msgid "Use ad-hoc commands to control a VLC player from Libervia"
296 msgstr "" 295 msgstr ""
297 "Utilisation des commandes ad-hoc pour contrôler un lecteur VLC depuis " 296 "Utilisation des commandes ad-hoc pour contrôler un lecteur VLC depuis "
298 "Libervia" 297 "Libervia"
299 298
300 #: sat_website/screenshots.py:54 299 #: sat_website/screenshots.py:60
301 msgid "Exporting a command: an FTP client is exported to a Gajim contact" 300 msgid "Exporting a command: an FTP client is exported to a Gajim contact"
302 msgstr "" 301 msgstr ""
303 "Export de commande: un client FTP est exporté à un contact utilisant Gajim" 302 "Export de commande: un client FTP est exporté à un contact utilisant Gajim"
304 303
305 #: sat_website/screenshots.py:56 304 #: sat_website/screenshots.py:62
306 msgid "How to copy and pipe streams over XMPP" 305 msgid "How to copy and pipe streams over XMPP"
307 msgstr "Comment copier et transférer des flux de tubes (pipes) via XMPP" 306 msgstr "Comment copier et transférer des flux de tubes (pipes) via XMPP"
308 307
309 #: sat_website/screenshots.py:58 308 #: sat_website/screenshots.py:64
310 msgid "Cowsay sent in conversation through jp" 309 msgid "Cowsay sent in conversation through jp"
311 msgstr "« Cowsay » envoyé dans une discussion via jp" 310 msgstr "« Cowsay » envoyé dans une discussion via jp"
312 311
313 #: sat_website/screenshots.py:60 templates/sat_website/frontends.html:41 312 #: sat_website/screenshots.py:66 templates/sat_website/frontends.html:41
314 msgid "Primitivus showing a french Tarot play" 313 msgid "Primitivus showing a french Tarot play"
315 msgstr "Primitivus montrant un jeu de tarot" 314 msgstr "Primitivus montrant un jeu de tarot"
316 315
317 #: sat_website/screenshots.py:62 316 #: sat_website/screenshots.py:68
318 msgid "This video shows french Tarot game, and how to use Thunderbird with SàT" 317 msgid "This video shows french Tarot game, and how to use Thunderbird with SàT"
319 msgstr "" 318 msgstr ""
320 "Cette vidéo montre un jeu de tarot, et comment utiliser Thunderbird avec SàT" 319 "Cette vidéo montre un jeu de tarot, et comment utiliser Thunderbird avec SàT"
321 320
322 #: sat_website/screenshots.py:64 321 #: sat_website/screenshots.py:70
323 msgid "The first video shows wix, primitivus and jp" 322 msgid "The first video shows wix, primitivus and jp"
324 msgstr "La première vidéo montre Wix, Primitivus et Jp" 323 msgstr "La première vidéo montre Wix, Primitivus et Jp"
325 324
326 #: sat_website/templatetags/utils.py:83 325 #: sat_website/templatetags/utils.py:82
327 msgid ": " 326 msgid ": "
328 msgstr " : " 327 msgstr " : "
329 328
330 #: sat_website/views.py:31 329 #: sat_website/views.py:31
331 msgid "Presentation" 330 msgid "Presentation"
334 #: sat_website/views.py:32 templates/sat_website/overview.html:66 333 #: sat_website/views.py:32 templates/sat_website/overview.html:66
335 msgid "Features" 334 msgid "Features"
336 msgstr "Fonctionnalités" 335 msgstr "Fonctionnalités"
337 336
338 #: sat_website/views.py:33 templates/sat_website/overview.html:77 337 #: sat_website/views.py:33 templates/sat_website/overview.html:77
339 #: templates/sat_website/principles.html:59 338 #: templates/sat_website/principles.html:60
340 msgid "Frontends" 339 msgid "Frontends"
341 msgstr "Interfaces" 340 msgstr "Interfaces"
342 341
343 #: sat_website/views.py:34 342 #: sat_website/views.py:34
344 msgid "Screenshots & Videos" 343 msgid "Screenshots & Videos"
350 349
351 #: sat_website/views.py:37 templates/sat_website/principles.html:26 350 #: sat_website/views.py:37 templates/sat_website/principles.html:26
352 msgid "Principles" 351 msgid "Principles"
353 msgstr "Principes" 352 msgstr "Principes"
354 353
355 #: sat_website/views.py:38 templates/sat_website/features.html:91 354 #: sat_website/views.py:38 templates/sat_website/principles.html:46
356 #: templates/sat_website/principles.html:45
357 msgid "Specifications" 355 msgid "Specifications"
358 msgstr "Spécifications" 356 msgstr "Spécifications"
359 357
360 #: sat_website/views.py:39 templates/sat_website/downloads.html:27 358 #: sat_website/views.py:39 templates/sat_website/downloads.html:27
361 #: templates/sat_website/overview.html:109 359 #: templates/sat_website/overview.html:109
380 378
381 #: sat_website/views.py:45 379 #: sat_website/views.py:45
382 msgid "Links" 380 msgid "Links"
383 msgstr "Liens" 381 msgstr "Liens"
384 382
385 #: sat_website/views.py:46 383 #: sat_website/views.py:46 templates/sat_website/press.html:27
386 msgid "Press" 384 msgid "Press"
387 msgstr "Presse" 385 msgstr "Presse"
388 386
389 #: sat_website/views.py:50 templates/sat_website/association.html:47 387 #: sat_website/views.py:50 templates/sat_website/association.html:47
390 #: templates/sat_website/overview.html:100 388 #: templates/sat_website/overview.html:100
391 msgid "Adhesion" 389 msgid "Adhesion"
392 msgstr "Adhésion" 390 msgstr "Adhésion"
393 391
394 #: sat_website/views.py:51 templates/sat_website/features.html:76 392 #: sat_website/views.py:51 templates/sat_website/features.html:76
395 #: templates/sat_website/overview.html:85 393 #: templates/sat_website/overview.html:85
396 #: templates/sat_website/principles.html:73 394 #: templates/sat_website/principles.html:74
397 msgid "Social contract" 395 msgid "Social contract"
398 msgstr "Contrat social" 396 msgstr "Contrat social"
399 397
400 #: sat_website/views.py:56 398 #: sat_website/views.py:56
401 msgid "contains the backend, Primitivus and Jp" 399 msgid "contains the backend, Primitivus and Jp"
671 "réflexions sur des nouvelles fonctionnalités ou des choses plus générales: " 669 "réflexions sur des nouvelles fonctionnalités ou des choses plus générales: "
672 "%(blog)s" 670 "%(blog)s"
673 671
674 #: templates/sat_website/community.html:45 672 #: templates/sat_website/community.html:45
675 #, python-format 673 #, python-format
676 msgid "" 674 #| msgid ""
677 "You can subscribe to the mailing list to follow the progression, you're " 675 #| "You can subscribe to the mailing list to follow the progression, you're "
678 "welcome to give your opinion (and to contribute): %(mailing_list)s" 676 #| "welcome to give your opinion (and to contribute): %(mailing_list)s"
679 msgstr "" 677 msgid ""
680 "vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion pour suivre l'évolution, " 678 "You can subscribe to the users mailing list to follow the progression, "
681 "vous êtes encouragés à donner votre avis (et à contribuer): %(mailing_list)s" 679 "you're also welcome to give your opinion (and to contribute): "
680 "%(mailing_list)s"
681 msgstr ""
682 "Vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion « utilisateurs » pour "
683 "suivre l'évolution, vous êtes aussi encouragés à donner votre avis (et à "
684 "contribuer) : %(mailing_list)s"
682 685
683 #: templates/sat_website/community.html:46 686 #: templates/sat_website/community.html:46
684 #, python-format 687 #, python-format
685 msgid "" 688 #| msgid ""
686 "You'll find user documentation and more technical one on the wiki: %(wiki)s" 689 #| "You'll find user documentation and more technical one on the wiki: "
687 msgstr "" 690 #| "%(wiki)s"
688 "Vous trouverez les documentations utilisateur et technique sur le wiki: " 691 msgid "You'll find some user documentation on the wiki: %(wiki)s"
689 "%(wiki)s" 692 msgstr "Vous trouverez les documentations utilisateur sur le wiki: %(wiki)s"
690 693
691 #: templates/sat_website/community.html:53 694 #: templates/sat_website/community.html:53
692 msgid "Participate !" 695 msgid "Participate !"
693 msgstr "Participez !" 696 msgstr "Participez !"
694 697
711 #: templates/sat_website/developers.html:27 714 #: templates/sat_website/developers.html:27
712 msgid "Some information for people willing to help the development" 715 msgid "Some information for people willing to help the development"
713 msgstr "Quelques informations sur comment aider le développement" 716 msgstr "Quelques informations sur comment aider le développement"
714 717
715 #: templates/sat_website/developers.html:32 718 #: templates/sat_website/developers.html:32
719 msgid "Report a bug"
720 msgstr "Rapporter un bug"
721
722 #: templates/sat_website/developers.html:35
723 #, python-format
724 msgid "If you found a bug, please report it to our Bugzilla: %(bugzilla)s"
725 msgstr ""
726 "Si vous pensez avoir trouvé un bogue, merci de bien vouloir faire un rapport "
727 "sur notre Bugzilla : %(bugzilla)s"
728
729 #: templates/sat_website/developers.html:41
716 msgid "Get the source" 730 msgid "Get the source"
717 msgstr "Avoir les sources" 731 msgstr "Avoir les sources"
718 732
719 #: templates/sat_website/developers.html:35 733 #: templates/sat_website/developers.html:44
720 #, python-format 734 #, python-format
735 #| msgid ""
736 #| "You'll find the mercurial repository of SàT on %(repos_sat)s, satellite "
737 #| "project are also available on %(repos)s"
721 msgid "" 738 msgid ""
722 "You'll find the mercurial repository of SàT on %(repos_sat)s, satellite " 739 "You'll find the mercurial repository of SàT on %(repos_sat)s, satellite "
723 "project are also available on %(repos)s" 740 "projects are also available on %(repos)s"
724 msgstr "" 741 msgstr ""
725 "Vous trouvez le dépôt mercurial de SàT sur %(repos_sat)s, les projets " 742 "Vous trouverez le dépôt mercurial de SàT sur %(repos_sat)s, les projets "
726 "satellites sont aussi disponibles sur %(repos)s" 743 "satellites sont aussi disponibles sur %(repos)s"
727 744
728 #: templates/sat_website/developers.html:36 745 #: templates/sat_website/developers.html:45
729 #, python-format 746 #, python-format
730 msgid "" 747 msgid ""
731 "To clone the repository, use %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." 748 "To clone the repository, use %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos."
732 "goffi.org/sat</code>. Check the wiki (see below) for installation " 749 "goffi.org/sat</code>. Check the wiki (see below) for installation "
733 "instructions" 750 "instructions"
734 msgstr "" 751 msgstr ""
735 "Pour cloner le dépôt, utilisez %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." 752 "Pour cloner le dépôt, utilisez %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos."
736 "goffi.org/sat</code>. Regardez sur le wiki (voir ci-dessous) pour les " 753 "goffi.org/sat</code>. Regardez sur le wiki (voir ci-dessous) pour les "
737 "instructions d'installation" 754 "instructions d'installation"
738 755
739 #: templates/sat_website/developers.html:42 756 #: templates/sat_website/developers.html:51
740 msgid "Documentation" 757 msgid "Documentation"
741 msgstr "Documentation" 758 msgstr "Documentation"
742 759
743 #: templates/sat_website/developers.html:45
744 #, python-format
745 msgid ""
746 "The documentation is available on the wiki: %(wiki)s (don't hesitate to "
747 "improve it)"
748 msgstr ""
749 "La documentation est disponible sur le wiki: %(wiki)s (n'hésitez pas à "
750 "l'améliorer)"
751
752 #: templates/sat_website/developers.html:46
753 #, python-format
754 msgid "You'll also find a dedicated page for developers: %(developers_page)s"
755 msgstr ""
756 "Vous trouverez aussi une page dédiée au développeurs: %(developers_page)s"
757
758 #: templates/sat_website/developers.html:47
759 #, python-format
760 msgid "If you need help, you can also check the mailing list: %(mailing_list)s"
761 msgstr ""
762 "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez aussi utiliser la liste de "
763 "diffusion: %(mailing_list)s"
764
765 #: templates/sat_website/developers.html:54 760 #: templates/sat_website/developers.html:54
761 #, python-format
762 #| msgid ""
763 #| "The documentation is available on the wiki: %(wiki)s (don't hesitate to "
764 #| "improve it)"
765 msgid ""
766 "The documentation is available on the wiki (feel free to improve it): "
767 "%(wiki)s"
768 msgstr ""
769 "La documentation est disponible sur le wiki (n'hésitez pas à l'améliorer) : "
770 "%(wiki)s"
771
772 #: templates/sat_website/developers.html:55
773 #, python-format
774 #| msgid ""
775 #| "You'll also find a dedicated page for developers: %(developers_page)s"
776 msgid ""
777 "You'll also find a dedicated section for developers: %(developers_page)s"
778 msgstr ""
779 "Vous trouverez aussi une section dédiée au développeurs : %(developers_page)s"
780
781 #: templates/sat_website/developers.html:62
766 msgid "Contact" 782 msgid "Contact"
767 msgstr "Contact" 783 msgstr "Contact"
768 784
769 #: templates/sat_website/developers.html:57 785 #: templates/sat_website/developers.html:65
770 #, python-format 786 #, python-format
771 msgid "The best way to join us is on SàT's Jabber room: %(sat_muc)s" 787 msgid "The best way to join us is on SàT's Jabber room: %(sat_muc)s"
772 msgstr "" 788 msgstr ""
773 "La meilleure façon de nous joindre est sur le salon Jabber de SàT: " 789 "La meilleure façon de nous joindre est sur le salon Jabber de SàT: "
774 "%(sat_muc)s" 790 "%(sat_muc)s"
791
792 #: templates/sat_website/developers.html:66
793 #, python-format
794 #| msgid ""
795 #| "If you need help, you can also check the mailing list: %(mailing_list)s"
796 msgid ""
797 "If you need help, you can also write to our dev mailing list: "
798 "%(mailing_list)s"
799 msgstr ""
800 "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez aussi écrire sur la liste de "
801 "diffusion « dev » : %(mailing_list)s"
775 802
776 #: templates/sat_website/downloads.html:28 803 #: templates/sat_website/downloads.html:28
777 msgid "The archives containing the source code" 804 msgid "The archives containing the source code"
778 msgstr "Les archives du code source" 805 msgstr "Les archives du code source"
779 806
826 "in the package." 853 "in the package."
827 msgstr "" 854 msgstr ""
828 "Quand l'installation n'est pas triviale (par exemple, pour sat_media il " 855 "Quand l'installation n'est pas triviale (par exemple, pour sat_media il "
829 "suffit d'extraire l'archive quelque part), la procédure est décrite dans le " 856 "suffit d'extraire l'archive quelque part), la procédure est décrite dans le "
830 "fichier INSTALL que vous trouverez dans l'archive." 857 "fichier INSTALL que vous trouverez dans l'archive."
858
859 #: templates/sat_website/downloads.html:57
860 #, python-format
861 msgid "You are also welcome in our multi-user chat room: %(sat_muc)s."
862 msgstr ""
863 "Vous êtes aussi le/la bienvenu(e) dans notre salon de discussion : "
864 "%(sat_muc)s."
831 865
832 #: templates/sat_website/downloads.html:61 866 #: templates/sat_website/downloads.html:61
833 msgid "Other sources of installation" 867 msgid "Other sources of installation"
834 msgstr "Autres sources d'installation" 868 msgstr "Autres sources d'installation"
835 869
1000 "technical area." 1034 "technical area."
1001 msgstr "" 1035 msgstr ""
1002 "Pour une liste complète des fonctionnalités implantées par SàT, merci de " 1036 "Pour une liste complète des fonctionnalités implantées par SàT, merci de "
1003 "visiter l'espace technique." 1037 "visiter l'espace technique."
1004 1038
1039 #: templates/sat_website/features.html:91
1040 #: templates/sat_website/specifications.html:36
1041 msgid "Standard extensions"
1042 msgstr "Extensions standardes"
1043
1044 #: templates/sat_website/features.html:92
1045 #: templates/sat_website/specifications.html:49
1046 #| msgid "Experimental and non-standard features"
1047 msgid "Experimental and/or non-standard features"
1048 msgstr "Fonctionnalités expérimentales et/ou non standardes"
1049
1005 #: templates/sat_website/finance.html:24 1050 #: templates/sat_website/finance.html:24
1006 #, python-format 1051 #, python-format
1007 msgid "%(members_actual)s members" 1052 msgid "%(members_actual)s members"
1008 msgstr "%(members_actual)s membres" 1053 msgstr "%(members_actual)s membres"
1009 1054
1103 msgstr "" 1148 msgstr ""
1104 "Votre butineur ne gère pas la balise « video », vous devriez le mettre à " 1149 "Votre butineur ne gère pas la balise « video », vous devriez le mettre à "
1105 "jour, par ex. avec le dernier %(firefox)s" 1150 "jour, par ex. avec le dernier %(firefox)s"
1106 1151
1107 #: templates/sat_website/links.html:27 1152 #: templates/sat_website/links.html:27
1108 msgid "Links and friendly projects"
1109 msgstr "Liens et projets amis"
1110
1111 #: templates/sat_website/links.html:32
1112 msgid "Comparable projects"
1113 msgstr "Projets comparables"
1114
1115 #: templates/sat_website/links.html:35
1116 msgid ""
1117 "The following projects have something in common with SàT: we all believe "
1118 "that the combination of free software and decentralisation is the answer to "
1119 "many issues. The projects that are using the same network as SàT are "
1120 "signaled with a <b>*</b> symbol. It means that you can use the same account "
1121 "with all of them. It doesn't mean that the compatibility with the the other "
1122 "projects could not be achieved, but it's not built-in."
1123 msgstr ""
1124 "Les projets suivants ont quelque chose en commun avec SàT : nous pensons "
1125 "tous que les logiciels libres et la décentralisation sont la solution à "
1126 "plusieurs problèmes. Les projets qui utilisent le même réseau que SàT sont "
1127 "signalés avec le symbole <b>*</b>. Cela signifie que vous pouvez utiliser le "
1128 "même compte avec chacun d'entre eux. La compatibilité avec les autres "
1129 "projets n'est pas directe mais peut être atteinte à l'aide de passerelles."
1130
1131 #: templates/sat_website/links.html:64
1132 msgid "Other projects" 1153 msgid "Other projects"
1133 msgstr "Autres projets" 1154 msgstr "Autres projets"
1134 1155
1135 #: templates/sat_website/links.html:67 1156 #: templates/sat_website/links.html:30
1136 #, python-format 1157 #, python-format
1137 msgid "" 1158 msgid ""
1138 "We use - and sometimes contribute -, take ideas and inspiration from many " 1159 "We use - and sometimes contribute -, take ideas and inspiration from many "
1139 "projects that can not all be listed here. For the projects directly " 1160 "projects that can not all be listed here. For the projects directly "
1140 "concerning the development of the software, please check the \"credits\" " 1161 "concerning the development of the software, please check the \"credits\" "
1144 "l'inspiration de plusieurs projets qui ne peuvent pas tous être cités ici. " 1165 "l'inspiration de plusieurs projets qui ne peuvent pas tous être cités ici. "
1145 "Pour les projets qui concernent directement le développement du logiciel, " 1166 "Pour les projets qui concernent directement le développement du logiciel, "
1146 "merci de consulter la section \"crédits\" du fichier %(readme_prefix)sREADME" 1167 "merci de consulter la section \"crédits\" du fichier %(readme_prefix)sREADME"
1147 "%(readme_suffix)s de SàT." 1168 "%(readme_suffix)s de SàT."
1148 1169
1170 #: templates/sat_website/links.html:34
1171 #| msgid "Decentralised"
1172 msgid "Decentralised and standard"
1173 msgstr "Décentralisé et standard"
1174
1175 #: templates/sat_website/links.html:36
1176 msgid ""
1177 "You can use your the same account between SàT and any of these projects:"
1178 msgstr ""
1179 "Vous pouvez utiliser le même compte entre SàT et n'importe lequel de ces "
1180 "projets :"
1181
1182 #: templates/sat_website/links.html:48
1183 msgid "non-standard blogging"
1184 msgstr "blogage non standard"
1185
1186 #: templates/sat_website/links.html:51
1187 msgid "chat only"
1188 msgstr "messagerie instantanée seulement"
1189
1190 #: templates/sat_website/links.html:58
1191 #| msgid "Experimental and non-standard features"
1192 msgid "Decentralised and/or non-standard"
1193 msgstr "Décentralisé et/ou non standard"
1194
1195 #: templates/sat_website/links.html:60
1196 msgid ""
1197 "Compatibility between SàT and these projects could be achieved, but it's not "
1198 "built-in:"
1199 msgstr ""
1200 "La compatibilité entre SàT et ces projets n'est pas directe, mais elle peut "
1201 "être atteinte :"
1202
1203 #: templates/sat_website/links.html:75
1204 msgid "centralised micro-blogging"
1205 msgstr "microblogage centralisé"
1206
1207 #: templates/sat_website/links.html:82
1208 #| msgid "Other projects"
1209 msgid "Other IT projects"
1210 msgstr "Autres projets informatiques"
1211
1212 #: templates/sat_website/links.html:92
1213 #| msgid "Statutes of the association"
1214 msgid "software to manage an association"
1215 msgstr "logiciel pour gérer une association"
1216
1217 #: templates/sat_website/links.html:99
1218 #| msgid "Other projects"
1219 msgid "Non IT projects"
1220 msgstr "Autres projets divers"
1221
1222 #: templates/sat_website/links.html:103
1223 msgid "French association to promote free software accessibility"
1224 msgstr ""
1225 "Association française pour promouvoir l'accessibilité des logiciels libres"
1226
1227 #: templates/sat_website/links.html:106
1228 msgid "cultural association based in Austria"
1229 msgstr "association culturelle basée en Autriche"
1230
1149 #: templates/sat_website/overview.html:36 1231 #: templates/sat_website/overview.html:36
1150 msgid "Salut à Toi" 1232 msgid "Salut à Toi"
1151 msgstr "Salut à Toi" 1233 msgstr "Salut à Toi"
1152 1234
1153 #: templates/sat_website/overview.html:37 1235 #: templates/sat_website/overview.html:37
1169 #: templates/sat_website/overview.html:49 1251 #: templates/sat_website/overview.html:49
1170 msgid "Libervia demo version" 1252 msgid "Libervia demo version"
1171 msgstr "Vue principale de Libervia" 1253 msgstr "Vue principale de Libervia"
1172 1254
1173 #: templates/sat_website/overview.html:57 1255 #: templates/sat_website/overview.html:57
1174 #: templates/sat_website/principles.html:35 1256 #: templates/sat_website/principles.html:36
1175 msgid "Multipurpose" 1257 msgid "Multipurpose"
1176 msgstr "Multi-usages" 1258 msgstr "Multi-usages"
1177 1259
1178 #: templates/sat_website/overview.html:58 1260 #: templates/sat_website/overview.html:58
1179 msgid "SàT covers a large spectrum of the Internet usages:" 1261 msgid "SàT covers a large spectrum of the Internet usages:"
1214 msgid "file sharing, games, interaction with other networks and much more" 1296 msgid "file sharing, games, interaction with other networks and much more"
1215 msgstr "" 1297 msgstr ""
1216 "partage de fichier, jeux, interaction avec d'autres réseaux et beaucoup plus." 1298 "partage de fichier, jeux, interaction avec d'autres réseaux et beaucoup plus."
1217 1299
1218 #: templates/sat_website/overview.html:69 1300 #: templates/sat_website/overview.html:69
1219 #: templates/sat_website/principles.html:51 1301 #: templates/sat_website/principles.html:52
1220 msgid "Multi frontend" 1302 msgid "Multi frontend"
1221 msgstr "Multi-interfaces" 1303 msgstr "Multi-interfaces"
1222 1304
1223 #: templates/sat_website/overview.html:70 1305 #: templates/sat_website/overview.html:70
1224 msgid "" 1306 msgid ""
1244 #: templates/sat_website/overview.html:76 1326 #: templates/sat_website/overview.html:76
1245 msgid "Other frontends are planned (telephones, desktop)." 1327 msgid "Other frontends are planned (telephones, desktop)."
1246 msgstr "D'autres interfaces sont prévues (téléphones, bureau)." 1328 msgstr "D'autres interfaces sont prévues (téléphones, bureau)."
1247 1329
1248 #: templates/sat_website/overview.html:83 1330 #: templates/sat_website/overview.html:83
1249 #: templates/sat_website/principles.html:65 1331 #: templates/sat_website/principles.html:66
1250 msgid "Libre" 1332 msgid "Libre"
1251 msgstr "Libre" 1333 msgstr "Libre"
1252 1334
1253 #: templates/sat_website/overview.html:84 1335 #: templates/sat_website/overview.html:84
1254 msgid "" 1336 msgid ""
1260 "Salut à Toi est Libre, cela signifie qu'il suit la philosophie des Logiciels " 1342 "Salut à Toi est Libre, cela signifie qu'il suit la philosophie des Logiciels "
1261 "Libres, non seulement parce que c'est la meilleure façon de développer des " 1343 "Libres, non seulement parce que c'est la meilleure façon de développer des "
1262 "logiciels, mais aussi (et surtout) pour l'esprit de partage et de liberté." 1344 "logiciels, mais aussi (et surtout) pour l'esprit de partage et de liberté."
1263 1345
1264 #: templates/sat_website/overview.html:88 1346 #: templates/sat_website/overview.html:88
1265 #: templates/sat_website/principles.html:79 1347 #: templates/sat_website/principles.html:80
1266 msgid "Decentralised" 1348 msgid "Decentralised"
1267 msgstr "Décentralisé" 1349 msgstr "Décentralisé"
1268 1350
1269 #: templates/sat_website/overview.html:89 1351 #: templates/sat_website/overview.html:89
1270 msgid "" 1352 msgid ""
1319 "logiciel et l'exécuter sur votre propre machine. Encore mieux, vous pouvez " 1401 "logiciel et l'exécuter sur votre propre machine. Encore mieux, vous pouvez "
1320 "héberger un serveur public pour Libervia et aider la décentralisation ! " 1402 "héberger un serveur public pour Libervia et aider la décentralisation ! "
1321 "Notre but n'est pas d'héberger tous les comptes sur notre serveur... on ne " 1403 "Notre but n'est pas d'héberger tous les comptes sur notre serveur... on ne "
1322 "veut pas de vos données, gardez-les !" 1404 "veut pas de vos données, gardez-les !"
1323 1405
1324 #: templates/sat_website/press.html:27 1406 #: templates/sat_website/press.html:33
1325 msgid "Press files" 1407 msgid "Articles"
1326 msgstr "Dossier de presse" 1408 msgstr ""
1327 1409
1328 #: templates/sat_website/press.html:32 1410 #: templates/sat_website/press.html:37 templates/sat_website/press.html:40
1329 msgid "They write about it"
1330 msgstr "Articles"
1331
1332 #: templates/sat_website/press.html:36 templates/sat_website/press.html:39
1333 #, python-format 1411 #, python-format
1334 msgid "%(author)s for %(magazine)s" 1412 msgid "%(author)s for %(magazine)s"
1335 msgstr "%(author)s pour %(magazine)s" 1413 msgstr "%(author)s pour %(magazine)s"
1336 1414
1337 #: templates/sat_website/press.html:36 templates/sat_website/press.html:48 1415 #: templates/sat_website/press.html:37 templates/sat_website/press.html:43
1338 #: templates/sat_website/press.html:51 templates/sat_website/press.html:54 1416 #: templates/sat_website/press.html:46 templates/sat_website/press.html:60
1339 #: templates/sat_website/press.html:57 1417 #: templates/sat_website/press.html:63 templates/sat_website/press.html:76
1418 #: templates/sat_website/press.html:77 templates/sat_website/press.html:83
1419 #: templates/sat_website/press.html:84 templates/sat_website/press.html:85
1420 #: templates/sat_website/press.html:93 templates/sat_website/press.html:101
1421 #: templates/sat_website/press.html:109 templates/sat_website/press.html:110
1340 msgid "French" 1422 msgid "French"
1341 msgstr "Français" 1423 msgstr "Français"
1342 1424
1343 #: templates/sat_website/press.html:39 1425 #: templates/sat_website/press.html:40
1344 msgid "German" 1426 msgid "German"
1345 msgstr "Allemand" 1427 msgstr "Allemand"
1346 1428
1347 #: templates/sat_website/press.html:44 1429 #: templates/sat_website/press.html:46
1348 msgid "We talk about it" 1430 #, python-format
1431 #| msgid "%(author)s for %(magazine)s"
1432 msgid "%(magazine)s"
1433 msgstr "%(magazine)s"
1434
1435 #: templates/sat_website/press.html:46
1436 #| msgid "Subscription to Salut à Toi"
1437 msgid "articles about Salut à Toi"
1438 msgstr "articles sur Salut à Toi"
1439
1440 #: templates/sat_website/press.html:51
1441 #, python-format
1442 msgid ""
1443 "If you want to write an article about Salut à Toi, we would be please to "
1444 "answer your questions. Please send them to %(email)s"
1445 msgstr ""
1446 "Si vous souhaitez écrire un article sur Salut à Toi, nous répondrons à vos "
1447 "questions avec plaisir. Merci de les adresser à %(email)s"
1448
1449 #: templates/sat_website/press.html:56
1450 msgid "Radio"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: templates/sat_website/press.html:69
1454 #| msgid "Reference"
1455 msgid "Conferences"
1349 msgstr "Conférences" 1456 msgstr "Conférences"
1350 1457
1351 #: templates/sat_website/press.html:48 1458 #: templates/sat_website/press.html:76 templates/sat_website/press.html:109
1352 #, python-format 1459 #| msgid "Software Version"
1353 msgid "%(author)s at the 15th Libre Software Meeting, Montpellier, 2014:" 1460 msgid "Libre Software Meeting"
1354 msgstr "" 1461 msgstr "Rencontres Mondiales du Logiciel Libre"
1355 "%(author)s aux 15èmes Rencontres Mondiales du Logiciel Libre, Montpellier, " 1462
1356 "2014 :" 1463 #: templates/sat_website/press.html:76 templates/sat_website/press.html:77
1357 1464 #: templates/sat_website/press.html:101 templates/sat_website/press.html:109
1358 #: templates/sat_website/press.html:51 1465 msgid "video"
1359 #, python-format 1466 msgstr "vidéo"
1360 msgid "%(author)s at Pas Sage en Seine #6, Paris, 2014:" 1467
1361 msgstr "%(author)s à Pas Sage en Seine #6, Paris, 2014:" 1468 #: templates/sat_website/press.html:77
1362 1469 msgid "part"
1363 #: templates/sat_website/press.html:54 1470 msgstr "partie"
1364 #, python-format 1471
1365 msgid "%(author)s at the 13th Libre Software Meeting, Genève, 2012:" 1472 #: templates/sat_website/press.html:118
1366 msgstr "" 1473 msgid "Bruxelles"
1367 "%(author)s aux 13èmes Rencontres Mondiales du Logiciel Libre, Genève, 2012 :" 1474 msgstr ""
1368 1475
1369 #: templates/sat_website/press.html:57 1476 #: templates/sat_website/press.html:118
1370 #, python-format 1477 msgid "English"
1371 msgid "%(author)s at the 15th Journées du Logiciel Libre, Lyon, 2012:" 1478 msgstr "anglais"
1372 msgstr "%(author)s aux 15èmes Journées du Logiciel Libre, Lyon, 2012 :" 1479
1480 #: templates/sat_website/press.html:125
1481 #, python-format
1482 msgid ""
1483 "If you think that we could bring something interesting to an event "
1484 "(conference, stand...), feel free to write to %(email)s"
1485 msgstr ""
1486 "Si vous pensez que nous pourrions apporter quelque chose à un événement "
1487 "(conférence, stand...), n'hésitez pas à nous écrire à %(email)s"
1373 1488
1374 #: templates/sat_website/principles.html:27 1489 #: templates/sat_website/principles.html:27
1375 msgid "Some technical words to explain the project." 1490 msgid "Some technical words to explain the project."
1376 msgstr "Quelques mots techniques pour expliquer le projet." 1491 msgstr "Quelques mots techniques pour expliquer le projet."
1377 1492
1382 msgstr "" 1497 msgstr ""
1383 "Nous présentons généralement SàT comme étant un outil de communication multi-" 1498 "Nous présentons généralement SàT comme étant un outil de communication multi-"
1384 "usages, multi-interfaces, libre et décentralisé... voici quelques " 1499 "usages, multi-interfaces, libre et décentralisé... voici quelques "
1385 "explications." 1500 "explications."
1386 1501
1387 #: templates/sat_website/principles.html:39 1502 #: templates/sat_website/principles.html:40
1388 #, python-format 1503 #, python-format
1389 msgid "" 1504 msgid ""
1390 "\n" 1505 "\n"
1391 "\t Based on the powerful %(xmpp)s standard, SàT can obviously be used for " 1506 "\t Based on the powerful %(xmpp)s standard, SàT can obviously be used for "
1392 "instant messaging... and much more!\n" 1507 "instant messaging... and much more!\n"
1410 "\t Le \"X\" de XMPP signifie eXtensible: notre liste de fonctionnalités " 1525 "\t Le \"X\" de XMPP signifie eXtensible: notre liste de fonctionnalités "
1411 "est aussi extensible ! Visitez la page des spécifications pour connaître " 1526 "est aussi extensible ! Visitez la page des spécifications pour connaître "
1412 "l'état actuel du projet.\n" 1527 "l'état actuel du projet.\n"
1413 "\t " 1528 "\t "
1414 1529
1415 #: templates/sat_website/principles.html:55 1530 #: templates/sat_website/principles.html:56
1416 msgid "" 1531 msgid ""
1417 "\n" 1532 "\n"
1418 "\t SàT has been developped since the beginning with an idea in mind: it " 1533 "\t SàT has been developped since the beginning with an idea in mind: it "
1419 "should be useable from the command line, with a console or desktop " 1534 "should be useable from the command line, with a console or desktop "
1420 "interface, from a web browser... The backend of the software manages the " 1535 "interface, from a web browser... The backend of the software manages the "
1432 "traitements. Par dessus, vous êtes libres d'utiliser l'interface de votre " 1547 "traitements. Par dessus, vous êtes libres d'utiliser l'interface de votre "
1433 "choix. Pour faire avancer le projet, nous serions ravi si quelqu'un voulait " 1548 "choix. Pour faire avancer le projet, nous serions ravi si quelqu'un voulait "
1434 "bien développer une nouvelle interface : n'hésitez pas à nous contacter !\n" 1549 "bien développer une nouvelle interface : n'hésitez pas à nous contacter !\n"
1435 "\t " 1550 "\t "
1436 1551
1437 #: templates/sat_website/principles.html:69 1552 #: templates/sat_website/principles.html:70
1438 msgid "" 1553 msgid ""
1439 "\n" 1554 "\n"
1440 "\t We exclusively use and developp free and open-source software. It is " 1555 "\t We exclusively use and developp free and open-source software. It is "
1441 "not only free for you to get and run it, but you can analyse it, modify it, " 1556 "not only free for you to get and run it, but you can analyse it, modify it, "
1442 "redistribute it. Since this is enough to free a program but not the person " 1557 "redistribute it. Since this is enough to free a program but not the person "
1451 "assez pour libérer un programme mais pas la personne qui l'utiliser, nous " 1566 "assez pour libérer un programme mais pas la personne qui l'utiliser, nous "
1452 "avons écrit un contrat social (un engagement moral entre nous et " 1567 "avons écrit un contrat social (un engagement moral entre nous et "
1453 "l'utilisateur) qui est aussi mentionné dans les statuts de l'association.\n" 1568 "l'utilisateur) qui est aussi mentionné dans les statuts de l'association.\n"
1454 "\t " 1569 "\t "
1455 1570
1456 #: templates/sat_website/principles.html:83 1571 #: templates/sat_website/principles.html:84
1457 #, python-format 1572 #, python-format
1573 #| msgid ""
1574 #| "\n"
1575 #| "\t\t This is the most complicated aspect to understand, yet a crucial "
1576 #| "one. Being based on %(xmpp)s, SàT is immediately decentralised "
1577 #| "(federated). But what does it mean? To get this point, we need to imagine "
1578 #| "the Internet as a set of layers. To make it easier, let's say there are "
1579 #| "only two layers: the physical and the logical one. On the physical layer, "
1580 #| "you are directly connected to your %(isp)s, and indirectly to all the "
1581 #| "rest of the world.\n"
1582 #| "\t\t "
1458 msgid "" 1583 msgid ""
1459 "\n" 1584 "\n"
1460 "\t\t This is the most complicated aspect to understand, yet a crucial " 1585 "\t\t This is the most complicated aspect to understand, yet a crucial "
1461 "one. Being based on %(xmpp)s, SàT is immediately decentralised (federated). " 1586 "one. Being based on %(xmpp)s, SàT is immediately decentralised (federated). "
1462 "But what does it mean? To get this point, we need to imagine the Internet as " 1587 "But what does it mean? To get this point, we need to imagine the Internet as "
1463 "a set of layers. To make it easier, let's say there are only two layers: the " 1588 "a set of layers. To make it easier, let's say there are only two layers: the "
1464 "physical and the logical one. On the physical layer, you are directly " 1589 "physical and the logical one. On the physical layer, you are directly "
1465 "connected to your %(isp)s, and indirectly to all the rest of the world.\n" 1590 "connected to your service provider, and indirectly to all the rest of the "
1591 "world.\n"
1466 "\t\t " 1592 "\t\t "
1467 msgstr "" 1593 msgstr ""
1468 "\n" 1594 "\n"
1469 "\t\t C'est le point le plus compliqué à comprendre, mais il est crucial. " 1595 "\t\t C'est le point le plus compliqué à comprendre, mais il est crucial. "
1470 "Étant basé sur %(xmpp)s, SàT est immédiatement décentralisé (fédéré). Mais " 1596 "Étant basé sur %(xmpp)s, SàT est immédiatement décentralisé (fédéré). Mais "
1471 "qu'est-ce que cela signifie ? Pour le comprendre, on peut imaginer Internet " 1597 "qu'est-ce que cela signifie ? Pour le comprendre, on peut imaginer Internet "
1472 "comme étant composé d'une série de couche. Pour simplifier, disons qu'il n'y " 1598 "comme étant composé d'une série de couche. Pour simplifier, disons qu'il n'y "
1473 "a que deux couches : une physique et une logique. Dans la couche physique, " 1599 "a que deux couches : une physique et une logique. Dans la couche physique, "
1474 "vous êtes directement connecté à votre %(isp)s, et indirectement connecté au " 1600 "vous êtes directement connecté à votre fournisseur d'accès, et indirectement "
1475 "reste du monde.\n" 1601 "connecté au reste du monde.\n"
1476 "\t\t " 1602 "\t\t "
1477 1603
1478 #: templates/sat_website/principles.html:89 1604 #: templates/sat_website/principles.html:90
1479 msgid "" 1605 msgid ""
1480 "The dots represents Internet users, the lines represents physical links - " 1606 "The dots represents Internet users, the lines represents physical links - "
1481 "server-to-server links for the central triangle, client-to-server links for " 1607 "server-to-server links for the central triangle, client-to-server links for "
1482 "the rest." 1608 "the rest."
1483 msgstr "" 1609 msgstr ""
1484 "Les points représentent les utilisateurs d'Internet, les lignes représentent " 1610 "Les points représentent les utilisateurs d'Internet, les lignes représentent "
1485 "les connexions physiques (serveur-serveur pour le triangle central, client-" 1611 "les connexions physiques (serveur-serveur pour le triangle central, client-"
1486 "serveur pour le reste)." 1612 "serveur pour le reste)."
1487 1613
1488 #: templates/sat_website/principles.html:94 1614 #: templates/sat_website/principles.html:95
1489 msgid "" 1615 #| msgid ""
1490 "\n" 1616 #| "\n"
1491 "\t\t On the logical layer, you are directly connected to your favorite " 1617 #| "\t\t On the logical layer, you are directly connected to your favorite "
1492 "social network, and since it's centralised, all its users are directly " 1618 #| "social network, and since it's centralised, all its users are directly "
1619 #| "connected to it: it can access and own all the data, it can unilaterally "
1620 #| "decide to censor or exclude a user... it has too much power.\n"
1621 #| "\t "
1622 msgid ""
1623 "\n"
1624 "\t\t On the logical layer, you are directly connected to your usual "
1625 "\"social network\", and since it's centralised, all its users are directly "
1493 "connected to it: it can access and own all the data, it can unilaterally " 1626 "connected to it: it can access and own all the data, it can unilaterally "
1494 "decide to censor or exclude a user... it has too much power.\n" 1627 "decide to censor or exclude a user... it has too much power.\n"
1495 "\t " 1628 "\t "
1496 msgstr "" 1629 msgstr ""
1497 "\n" 1630 "\n"
1498 "\t\t Dans la couche logique, vous êtes directement connectés à votre " 1631 "\t\t Dans la couche logique, vous êtes directement connectés à votre « "
1499 "réseau social préféré, et comme il est centralisé, tous ses utilisateurs " 1632 "réseau social » habituel, et comme il est centralisé, tous ses utilisateurs "
1500 "sont aussi directement connectés à lui : il accède et possède toutes les " 1633 "sont aussi directement connectés à lui : il accède et possède toutes les "
1501 "informations, il peut décider unilatéralement de censurer ou d'exclure un " 1634 "informations, il peut décider unilatéralement de censurer ou d'exclure un "
1502 "utilisateur... il a trop de pouvoir.\n" 1635 "utilisateur... il a trop de pouvoir.\n"
1503 "\t " 1636 "\t "
1504 1637
1505 #: templates/sat_website/principles.html:100 1638 #: templates/sat_website/principles.html:101
1506 msgid "" 1639 msgid ""
1507 "Centralised communication system on top of the physical layer - note that " 1640 "Centralised communication system on top of the physical layer - note that "
1508 "one user on the right who refuses to use such a system." 1641 "one user on the right who refuses to use such a system."
1509 msgstr "" 1642 msgstr ""
1510 "Système de communication centralisé par dessus la couche physique (remarquez " 1643 "Système de communication centralisé par dessus la couche physique (remarquez "
1511 "l'utilisateur à droite qui refuse d'utiliser un tel système)." 1644 "l'utilisateur à droite qui refuse d'utiliser un tel système)."
1512 1645
1513 #: templates/sat_website/principles.html:105 1646 #: templates/sat_website/principles.html:106
1514 msgid "" 1647 #| msgid ""
1515 "\n" 1648 #| "\n"
1516 "\t\t Now what if your favorite social network is decentralised? The main " 1649 #| "\t\t Now what if your favorite social network is decentralised? The "
1650 #| "main difference is that there's not a single entity to manage all the "
1651 #| "connections and all the data, but a lot of them.\n"
1652 #| "\t All the users are connected to the same network, but each of "
1653 #| "them can decide which server they want to connect to. As a result, the "
1654 #| "data and the network administration's tasks are shared between all the "
1655 #| "servers. Is it possible to do that on the Internet? Yes, this is how the "
1656 #| "Email works! That's decentralisation.\n"
1657 #| "\t\t "
1658 msgid ""
1659 "\n"
1660 "\t\t Now what if your usual \"social network\" is decentralised? The main "
1517 "difference is that there's not a single entity to manage all the connections " 1661 "difference is that there's not a single entity to manage all the connections "
1518 "and all the data, but a lot of them.\n" 1662 "and all the data, but a lot of them.\n"
1519 "\t All the users are connected to the same network, but each of them " 1663 "\t All the users are connected to the same network, but each of them "
1520 "can decide which server they want to connect to. As a result, the data and " 1664 "can decide which server they want to connect to. As a result, the data and "
1521 "the network administration's tasks are shared between all the servers. Is it " 1665 "the network administration's tasks are shared between all the servers. Is it "
1522 "possible to do that on the Internet? Yes, this is how the Email works! " 1666 "possible to do that on the Internet? Yes, this is how the Email works! "
1523 "That's decentralisation.\n" 1667 "That's decentralisation.\n"
1524 "\t\t " 1668 "\t\t "
1525 msgstr "" 1669 msgstr ""
1526 "\n" 1670 "\n"
1527 "\t\t Mais que se passe t'il si votre réseau social préféré est " 1671 "\t\t Mais que se passe t'il si votre « réseau social » habituel est "
1528 "décentralisé ? La différence principale est qu'il n'y a pas d'entité unique " 1672 "décentralisé ? La différence principale est qu'il n'y a pas d'entité unique "
1529 "pour gérer toutes les connexions et toutes les informations, mais " 1673 "pour gérer toutes les connexions et toutes les informations, mais "
1530 "plusieurs.\n" 1674 "plusieurs.\n"
1531 "\t Tous les utilisateurs sont connectés sur le même réseau, mais " 1675 "\t Tous les utilisateurs sont connectés sur le même réseau, mais "
1532 "chacun pour choisir le serveur qu'il souhaite utiliser. En conséquence, les " 1676 "chacun pour choisir le serveur qu'il souhaite utiliser. En conséquence, les "
1534 "tous les serveurs. Est-ce possible de faire ça sur Internet ? Oui, le " 1678 "tous les serveurs. Est-ce possible de faire ça sur Internet ? Oui, le "
1535 "courrier électronique fonctionne comme ça ! C'est le principe de la " 1679 "courrier électronique fonctionne comme ça ! C'est le principe de la "
1536 "décentralisation.\n" 1680 "décentralisation.\n"
1537 "\t\t " 1681 "\t\t "
1538 1682
1539 #: templates/sat_website/principles.html:112 1683 #: templates/sat_website/principles.html:113
1540 msgid "" 1684 msgid ""
1541 "Decentralised communication system on top the physical layer - the user on " 1685 "Decentralised communication system on top the physical layer - the user on "
1542 "the right is still resisting." 1686 "the right is still resisting."
1543 msgstr "" 1687 msgstr ""
1544 "Système de communication décentralisé par dessus la couche physique " 1688 "Système de communication décentralisé par dessus la couche physique "
1545 "(l'utilisateur à droite résiste toujours)." 1689 "(l'utilisateur à droite résiste toujours)."
1546 1690
1547 #: templates/sat_website/principles.html:117 1691 #: templates/sat_website/principles.html:118
1548 #, python-format 1692 #, python-format
1549 msgid "" 1693 msgid ""
1550 "\n" 1694 "\n"
1551 "\t\t Now what if you don't trust anybody? Then you are free to host your " 1695 "\t\t Now what if you don't trust anybody? Then you are free to host your "
1552 "own server at home, via an association or in your working office... and this " 1696 "own server at home, via an association or in your working office... and this "
1564 "pour notre serveur libervia.org, sans demander la permission à personne " 1708 "pour notre serveur libervia.org, sans demander la permission à personne "
1565 "(c'est la %(federation_prefix)sfédération%(federation_suffix)s inter-domaine " 1709 "(c'est la %(federation_prefix)sfédération%(federation_suffix)s inter-domaine "
1566 "de %(xmpp)s qui permet cela).\n" 1710 "de %(xmpp)s qui permet cela).\n"
1567 "\t\t " 1711 "\t\t "
1568 1712
1569 #: templates/sat_website/principles.html:123 1713 #: templates/sat_website/principles.html:124
1570 msgid "" 1714 msgid ""
1571 "Decentralised communication system with self-hosting ability - the dot on " 1715 "Decentralised communication system with self-hosting ability - the dot on "
1572 "the right is still an Internet user, but for the service it's both a user " 1716 "the right is still an Internet user, but for the service it's both a user "
1573 "and a server." 1717 "and a server."
1574 msgstr "" 1718 msgstr ""
1575 "Système de communication décentralisé avec possibilité d'auto-hébergement " 1719 "Système de communication décentralisé avec possibilité d'auto-hébergement "
1576 "(l'utilisateur à droite est toujours un utilisateur d'Internet, mais pour le " 1720 "(l'utilisateur à droite est toujours un utilisateur d'Internet, mais pour le "
1577 "service il est à la fois utilisateur et serveur)." 1721 "service il est à la fois utilisateur et serveur)."
1578 1722
1579 #: templates/sat_website/principles.html:128 1723 #: templates/sat_website/principles.html:129
1580 #, python-format 1724 #, python-format
1581 msgid "" 1725 msgid ""
1582 "\n" 1726 "\n"
1583 "\t\t So... to put it in a nutshell: decentralisation is like the Email " 1727 "\t\t So... to put it in a nutshell: decentralisation is like the Email "
1584 "works. There are many servers, you can use the one you want and if you want " 1728 "works. There are many servers, you can use the one you want and if you want "
1597 "cher et ça donne davantage de liberté, n'hésitez pas à " 1741 "cher et ça donne davantage de liberté, n'hésitez pas à "
1598 "%(contact_prefix)snous contacter%(contact_suffix)s pour obtenir des " 1742 "%(contact_prefix)snous contacter%(contact_suffix)s pour obtenir des "
1599 "détails !\n" 1743 "détails !\n"
1600 "\t\t " 1744 "\t\t "
1601 1745
1602 #: templates/sat_website/principles.html:133 1746 #: templates/sat_website/principles.html:134
1603 #, python-format 1747 #, python-format
1604 msgid "" 1748 msgid ""
1605 "\n" 1749 "\n"
1606 " <b>Note:</b> decentralisation, federation, distribution... " 1750 " <b>Note:</b> decentralisation, federation, distribution... "
1607 "these terms are not strictly defined. To debate about that is not the goal " 1751 "these terms are not strictly defined. To debate about that is not the goal "
1615 "de débattre à ce sujet, mais nous pouvons vous recommander la lecture de cet " 1759 "de débattre à ce sujet, mais nous pouvons vous recommander la lecture de cet "
1616 "article : %(article)s Il ne traite pas spécifiquement de XMPP mais c'est un " 1760 "article : %(article)s Il ne traite pas spécifiquement de XMPP mais c'est un "
1617 "bon début.\n" 1761 "bon début.\n"
1618 "\t\t\t" 1762 "\t\t\t"
1619 1763
1620 #: templates/sat_website/principles.html:142 1764 #: templates/sat_website/principles.html:143
1621 msgid "Standard" 1765 msgid "Standard"
1622 msgstr "Standard" 1766 msgstr "Standard"
1623 1767
1624 #: templates/sat_website/principles.html:146 1768 #: templates/sat_website/principles.html:147
1625 #, python-format 1769 #, python-format
1626 msgid "" 1770 msgid ""
1627 "Using a standard protocol is a key point: it's robust, widely used, tested " 1771 "Using a standard protocol is a key point: it's robust, widely used, tested "
1628 "and well documented. Every change is discussed publicly, there are debates " 1772 "and well documented. Every change is discussed publicly, there are debates "
1629 "on the best way to achieve goals and the %(xsf)s is the guarantor of the " 1773 "on the best way to achieve goals and the %(xsf)s is the guarantor of the "
1632 "Utiliser un protocole standard est un point clef: c'est robuste, largement " 1776 "Utiliser un protocole standard est un point clef: c'est robuste, largement "
1633 "utilisé et testé, bien documenté. Chaque changement est discuté " 1777 "utilisé et testé, bien documenté. Chaque changement est discuté "
1634 "publiquement, il y a des débats pour faire les choses de la meilleure façon, " 1778 "publiquement, il y a des débats pour faire les choses de la meilleure façon, "
1635 "et la %(xsf)s est la garante de l'évolution et de la stabilité du protocole." 1779 "et la %(xsf)s est la garante de l'évolution et de la stabilité du protocole."
1636 1780
1637 #: templates/sat_website/principles.html:149 1781 #: templates/sat_website/principles.html:150
1638 #, python-format 1782 #, python-format
1639 msgid "" 1783 msgid ""
1640 "\n" 1784 "\n"
1641 "\t As a consequence, SàT communicates with other %(xmpp)s projects: " 1785 "\t As a consequence, SàT communicates with other %(xmpp)s projects: "
1642 "the way we \"talk\" together is fully documented. For the user, this means " 1786 "the way we \"talk\" together is fully documented. For the user, this means "
1652 "client %(xmpp)s à un autre tout en gardant le même compte. C'est à l'opposé " 1796 "client %(xmpp)s à un autre tout en gardant le même compte. C'est à l'opposé "
1653 "de certains réseaux propriétaires et commerciaux qui veulent emprisonner " 1797 "de certains réseaux propriétaires et commerciaux qui veulent emprisonner "
1654 "leurs utilisateurs. Ouvrez vos frontières !\n" 1798 "leurs utilisateurs. Ouvrez vos frontières !\n"
1655 "\t" 1799 "\t"
1656 1800
1657 #: templates/sat_website/principles.html:158 1801 #: templates/sat_website/principles.html:159
1658 msgid "Multiplatform" 1802 msgid "Multiplatform"
1659 msgstr "Multiplate-forme" 1803 msgstr "Multiplate-forme"
1660 1804
1661 #: templates/sat_website/principles.html:162 1805 #: templates/sat_website/principles.html:163
1662 msgid "" 1806 msgid ""
1663 "Since its begining, the SàT project was made with other platforms in mind. " 1807 "Since its begining, the SàT project was made with other platforms in mind. "
1664 "It's only avaible on GNU/Linux so far (except of course Libervia, the web " 1808 "It's only avaible on GNU/Linux so far (except of course Libervia, the web "
1665 "interface, which is available from any modern browser), but other platforms " 1809 "interface, which is available from any modern browser), but other platforms "
1666 "are planned." 1810 "are planned."
1718 "%(spec_prefix)sspécifications de base%(spec_suffix)s qui définissent la " 1862 "%(spec_prefix)sspécifications de base%(spec_suffix)s qui définissent la "
1719 "manière de gérer une liste de contact et échanger des informations de " 1863 "manière de gérer une liste de contact et échanger des informations de "
1720 "présence et des messages, nous implantons plusieurs extensions standardes " 1864 "présence et des messages, nous implantons plusieurs extensions standardes "
1721 "ainsi que des fonctionnalités internes." 1865 "ainsi que des fonctionnalités internes."
1722 1866
1723 #: templates/sat_website/specifications.html:36
1724 msgid "Standard extensions"
1725 msgstr "Extensions standardes"
1726
1727 #: templates/sat_website/specifications.html:39 1867 #: templates/sat_website/specifications.html:39
1728 #, python-format 1868 #, python-format
1729 msgid "" 1869 msgid ""
1730 "A extension that is standardized by the %(xsf)s is called a %(xep)s. We aim " 1870 "A extension that is standardized by the %(xsf)s is called a %(xep)s. We aim "
1731 "to support as much as possible. For now, SàT implements the following ones:" 1871 "to support as much as possible. For now, SàT implements the following ones:"
1732 msgstr "" 1872 msgstr ""
1733 "Une extension qui est standardisée par la %(xsf)s est appelée %(xep)s. Nous " 1873 "Une extension qui est standardisée par la %(xsf)s est appelée %(xep)s. Nous "
1734 "aimerions en supporter autant que possible. Pour l'instant, SàT implante les " 1874 "aimerions en supporter autant que possible. Pour l'instant, SàT implante les "
1735 "suivantes :" 1875 "suivantes :"
1736 1876
1737 #: templates/sat_website/specifications.html:48 1877 #: templates/sat_website/specifications.html:52
1738 msgid "Experimental and non-standard features" 1878 #| msgid ""
1739 msgstr "Fonctionnalités expérimentales et non standardes" 1879 #| "This table lists the non-standard features. Some of them can't be "
1740 1880 #| "standardised because they are too specific, some others might become new "
1741 #: templates/sat_website/specifications.html:51 1881 #| "standards in the future."
1742 msgid "" 1882 msgid ""
1743 "This table lists the non-standard features. Some of them can't be " 1883 "Some of these features can't be standardised because they are too specific, "
1744 "standardised because they are too specific, some others might become new " 1884 "some others might become new standards in the future."
1745 "standards in the future." 1885 msgstr ""
1746 msgstr "" 1886 "Certaines de ces fonctionnalités ne peuvent être standardisées parce "
1747 "Ce tableau liste les fonctionnalités non standardes. Certaines ne peuvent " 1887 "qu'elles sont trop spécifiques, d'autres pourraient devenir de nouveaux "
1748 "être standardisées parce qu'elles sont trop spécifiques, d'autres pourraient " 1888 "standards dans le futur."
1749 "devenir de nouveaux standards dans le futur."
1750 1889
1751 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:33 1890 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:33
1891 #| msgctxt "Url need to point to the localised one"
1892 #| msgid ""
1893 #| "<a href=\"http://blog.goffi.org/post/2014/02/18/A-universal-remote-for-"
1894 #| "your-softwares\" target=\"#\">Ad-Hoc commands</a>"
1752 msgctxt "Url need to point to the localised one" 1895 msgctxt "Url need to point to the localised one"
1753 msgid "" 1896 msgid ""
1754 "<a href=\"http://blog.goffi.org/post/2014/02/18/A-universal-remote-for-your-" 1897 "<a href=\"http://blog.goffi.org/post/2014/02/18/A-universal-remote-for-your-"
1755 "softwares\" target=\"#\">Ad-Hoc commands</a>" 1898 "softwares\" target=\"#\">Universal remote control</a>"
1756 msgstr "" 1899 msgstr ""
1757 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2014/02/17/Une-télécommande-universelle-" 1900 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2014/02/17/Une-télécommande-universelle-"
1758 "pour-vos-logiciels\" target=\"#\">Commandes ad-hoc</a>" 1901 "pour-vos-logiciels\" target=\"#\">Télécommande universelle</a>"
1759 1902
1760 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:34 1903 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:34
1761 msgid "" 1904 msgid ""
1762 "You can remotely control your XMPP entities and all the softwares that offer " 1905 "You can remotely control your XMPP entities and all the softwares that offer "
1763 "D-Bus services. " 1906 "D-Bus services. "
2087 "Please read it carefully, it contains the information to complete your " 2230 "Please read it carefully, it contains the information to complete your "
2088 "subscription." 2231 "subscription."
2089 msgstr "" 2232 msgstr ""
2090 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter " 2233 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter "
2091 "votre adhésion." 2234 "votre adhésion."
2235
2236 #~ msgid "Links and friendly projects"
2237 #~ msgstr "Liens et projets amis"
2238
2239 #~ msgid "Comparable projects"
2240 #~ msgstr "Projets comparables"
2241
2242 #~ msgid ""
2243 #~ "The following projects have something in common with SàT: we all believe "
2244 #~ "that the combination of free software and decentralisation is the answer "
2245 #~ "to many issues. The projects that are using the same network as SàT are "
2246 #~ "signaled with a <b>*</b> symbol. It means that you can use the same "
2247 #~ "account with all of them. It doesn't mean that the compatibility with the "
2248 #~ "the other projects could not be achieved, but it's not built-in."
2249 #~ msgstr ""
2250 #~ "Les projets suivants ont quelque chose en commun avec SàT : nous pensons "
2251 #~ "tous que les logiciels libres et la décentralisation sont la solution à "
2252 #~ "plusieurs problèmes. Les projets qui utilisent le même réseau que SàT "
2253 #~ "sont signalés avec le symbole <b>*</b>. Cela signifie que vous pouvez "
2254 #~ "utiliser le même compte avec chacun d'entre eux. La compatibilité avec "
2255 #~ "les autres projets n'est pas directe mais peut être atteinte à l'aide de "
2256 #~ "passerelles."
2257
2258 #~ msgid "Press files"
2259 #~ msgstr "Dossier de presse"
2260
2261 #~ msgid "They write about it"
2262 #~ msgstr "Articles"
2263
2264 #~ msgid "We talk about it"
2265 #~ msgstr "Conférences"
2266
2267 #~ msgid "%(author)s at the 15th Libre Software Meeting, Montpellier, 2014:"
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "%(author)s aux 15èmes Rencontres Mondiales du Logiciel Libre, "
2270 #~ "Montpellier, 2014 :"
2271
2272 #~ msgid "%(author)s at Pas Sage en Seine #6, Paris, 2014:"
2273 #~ msgstr "%(author)s à Pas Sage en Seine #6, Paris, 2014:"
2274
2275 #~ msgid "%(author)s at the 13th Libre Software Meeting, Genève, 2012:"
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "%(author)s aux 13èmes Rencontres Mondiales du Logiciel Libre, Genève, "
2278 #~ "2012 :"
2279
2280 #~ msgid "%(author)s at the 15th Journées du Logiciel Libre, Lyon, 2012:"
2281 #~ msgstr "%(author)s aux 15èmes Journées du Logiciel Libre, Lyon, 2012 :"
2092 2282
2093 #~ msgid "No" 2283 #~ msgid "No"
2094 #~ msgstr "non" 2284 #~ msgstr "non"
2095 2285
2096 #~ msgid "Please add me to the adherents newsletter." 2286 #~ msgid "Please add me to the adherents newsletter."