Mercurial > sat_legacy_website
comparison locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @ 136:c56b6ad62153
add section News with the official news feed
author | souliane <souliane@mailoo.org> |
---|---|
date | Thu, 14 Jan 2016 23:39:43 +0100 |
parents | 1bdb78a21647 |
children | bcddca7b2e16 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
135:b61cb60a8eb2 | 136:c56b6ad62153 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n" | 8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-06 16:06+0100\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2016-01-14 23:38+0100\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-06 16:13+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2016-01-14 22:05+0100\n" |
12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n" | 12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n" |
13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n" | 13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n" |
14 "Language: fr\n" | 14 "Language: fr\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
329 | 329 |
330 #: sat_website/media.py:128 | 330 #: sat_website/media.py:128 |
331 msgid "How to copy and pipe streams over XMPP" | 331 msgid "How to copy and pipe streams over XMPP" |
332 msgstr "Comment copier et transférer des flux de tubes (pipes) via XMPP" | 332 msgstr "Comment copier et transférer des flux de tubes (pipes) via XMPP" |
333 | 333 |
334 #: sat_website/media.py:130 sat_website/templatetags/utils.py:103 | 334 #: sat_website/media.py:130 sat_website/templatetags/utils.py:106 |
335 msgid "language" | 335 msgid "language" |
336 msgstr "langue" | 336 msgstr "langue" |
337 | 337 |
338 #: sat_website/media.py:132 | 338 #: sat_website/media.py:132 |
339 msgid "Cowsay sent in conversation through jp" | 339 msgid "Cowsay sent in conversation through jp" |
350 | 350 |
351 #: sat_website/media.py:143 | 351 #: sat_website/media.py:143 |
352 msgid "The first video shows wix, primitivus and jp" | 352 msgid "The first video shows wix, primitivus and jp" |
353 msgstr "La première vidéo montre Wix, Primitivus et Jp" | 353 msgstr "La première vidéo montre Wix, Primitivus et Jp" |
354 | 354 |
355 #: sat_website/templatetags/utils.py:91 | 355 #: sat_website/templatetags/utils.py:94 |
356 msgid ": " | 356 msgid ": " |
357 msgstr " : " | 357 msgstr " : " |
358 | 358 |
359 #: sat_website/templatetags/utils.py:100 | 359 #: sat_website/templatetags/utils.py:103 |
360 msgid "subtitles" | 360 msgid "subtitles" |
361 msgstr "sous-titres" | 361 msgstr "sous-titres" |
362 | 362 |
363 #: sat_website/views.py:32 | 363 #: sat_website/views.py:32 |
364 msgid "Presentation" | 364 msgid "Presentation" |
375 | 375 |
376 #: sat_website/views.py:35 | 376 #: sat_website/views.py:35 |
377 msgid "Screenshots & Videos" | 377 msgid "Screenshots & Videos" |
378 msgstr "Captures d'écran et vidéos" | 378 msgstr "Captures d'écran et vidéos" |
379 | 379 |
380 #: sat_website/views.py:37 | 380 #: sat_website/views.py:36 |
381 msgid "News" | |
382 msgstr "Nouvelles" | |
383 | |
384 #: sat_website/views.py:38 | |
381 msgid "Technical area" | 385 msgid "Technical area" |
382 msgstr "Espace technique" | 386 msgstr "Espace technique" |
383 | 387 |
384 #: sat_website/views.py:38 templates/sat_website/principles.html:26 | 388 #: sat_website/views.py:39 templates/sat_website/principles.html:26 |
385 msgid "Principles" | 389 msgid "Principles" |
386 msgstr "Principes" | 390 msgstr "Principes" |
387 | 391 |
388 #: sat_website/views.py:39 templates/sat_website/principles.html:46 | 392 #: sat_website/views.py:40 templates/sat_website/principles.html:46 |
389 msgid "Specifications" | 393 msgid "Specifications" |
390 msgstr "Spécifications" | 394 msgstr "Spécifications" |
391 | 395 |
392 #: sat_website/views.py:40 templates/sat_website/downloads.html:27 | 396 #: sat_website/views.py:41 templates/sat_website/downloads.html:27 |
393 #: templates/sat_website/overview.html:133 | 397 #: templates/sat_website/overview.html:133 |
394 msgid "Downloads" | 398 msgid "Downloads" |
395 msgstr "Téléchargements" | 399 msgstr "Téléchargements" |
396 | 400 |
397 #: sat_website/views.py:41 | 401 #: sat_website/views.py:42 |
398 msgid "Developers corner" | 402 msgid "Developers corner" |
399 msgstr "Coin des développeurs" | 403 msgstr "Coin des développeurs" |
400 | 404 |
401 #: sat_website/views.py:43 | 405 #: sat_website/views.py:44 |
402 msgid "Community" | 406 msgid "Community" |
403 msgstr "Communauté" | 407 msgstr "Communauté" |
404 | 408 |
405 #: sat_website/views.py:44 | 409 #: sat_website/views.py:45 |
406 msgid "Get in touch" | 410 msgid "Get in touch" |
407 msgstr "Nous contacter" | 411 msgstr "Nous contacter" |
408 | 412 |
409 #: sat_website/views.py:45 templates/sat_website/membership.html:35 | 413 #: sat_website/views.py:46 templates/sat_website/membership.html:35 |
410 msgid "Association" | 414 msgid "Association" |
411 msgstr "Association" | 415 msgstr "Association" |
412 | 416 |
413 #: sat_website/views.py:46 | 417 #: sat_website/views.py:47 |
414 msgid "Links" | 418 msgid "Links" |
415 msgstr "Liens" | 419 msgstr "Liens" |
416 | 420 |
417 #: sat_website/views.py:47 templates/sat_website/press.html:27 | 421 #: sat_website/views.py:48 templates/sat_website/press.html:27 |
418 msgid "Press" | 422 msgid "Press" |
419 msgstr "Presse" | 423 msgstr "Presse" |
420 | 424 |
421 #: sat_website/views.py:48 | 425 #: sat_website/views.py:49 |
422 msgid "FAQ" | 426 msgid "FAQ" |
423 msgstr "FAQ" | 427 msgstr "FAQ" |
424 | 428 |
425 #: sat_website/views.py:52 templates/sat_website/association.html:47 | 429 #: sat_website/views.py:53 templates/sat_website/association.html:47 |
426 #: templates/sat_website/overview.html:124 | 430 #: templates/sat_website/overview.html:124 |
427 msgid "Membership" | 431 msgid "Membership" |
428 msgstr "Adhésion" | 432 msgstr "Adhésion" |
429 | 433 |
430 #: sat_website/views.py:53 templates/sat_website/features.html:76 | 434 #: sat_website/views.py:54 templates/sat_website/features.html:76 |
431 #: templates/sat_website/overview.html:105 | 435 #: templates/sat_website/overview.html:105 |
432 #: templates/sat_website/principles.html:74 | 436 #: templates/sat_website/principles.html:74 |
433 msgid "Social contract" | 437 msgid "Social contract" |
434 msgstr "Contrat social" | 438 msgstr "Contrat social" |
435 | 439 |
436 #: sat_website/views.py:63 | 440 #: sat_website/views.py:64 |
437 msgid "contains the backend, Primitivus and Jp" | 441 msgid "contains the backend, Primitivus and Jp" |
438 msgstr "contient le backend, Primitivus et Jp" | 442 msgstr "contient le backend, Primitivus et Jp" |
439 | 443 |
440 #: sat_website/views.py:64 | 444 #: sat_website/views.py:65 |
441 msgid "Images and other media needed to launch SàT" | 445 msgid "Images and other media needed to launch SàT" |
442 msgstr "images et autres média nécessaires au lancement de SàT" | 446 msgstr "images et autres média nécessaires au lancement de SàT" |
443 | 447 |
444 #: sat_website/views.py:65 | 448 #: sat_website/views.py:66 |
445 msgid "console display library needed by Primitivus" | 449 msgid "console display library needed by Primitivus" |
446 msgstr "bibliothèque pour l'affichage en console de Primitivus" | 450 msgstr "bibliothèque pour l'affichage en console de Primitivus" |
447 | 451 |
448 #: sat_website/views.py:66 | 452 #: sat_website/views.py:67 |
449 msgid "PubSub server component needed for SàT experimental blogging features" | 453 msgid "PubSub server component needed for SàT experimental blogging features" |
450 msgstr "" | 454 msgstr "" |
451 "composant serveur PubSub pour les fonctionnalités expérimentales de blogage" | 455 "composant serveur PubSub pour les fonctionnalités expérimentales de blogage" |
452 | 456 |
453 #: sat_website/views.py:67 | 457 #: sat_website/views.py:68 |
454 msgid "Libervia frontend (web server and client)" | 458 msgid "Libervia frontend (web server and client)" |
455 msgstr "interface Libervia (serveur web et partie cliente)" | 459 msgstr "interface Libervia (serveur web et partie cliente)" |
456 | 460 |
457 #: templates/sat_website/association.html:27 | 461 #: templates/sat_website/association.html:27 |
458 msgid "Salut à Toi's association" | 462 msgid "Salut à Toi's association" |
577 | 581 |
578 #: templates/sat_website/association.html:56 | 582 #: templates/sat_website/association.html:56 |
579 msgid "Minutes" | 583 msgid "Minutes" |
580 msgstr "Comptes rendus" | 584 msgstr "Comptes rendus" |
581 | 585 |
582 #: templates/sat_website/base.html:36 | 586 #: templates/sat_website/base.html:37 |
583 msgid "Salut à Toi: the multi frontend, multipurpose communication tool" | 587 msgid "Salut à Toi: the multi frontend, multipurpose communication tool" |
584 msgstr "Salut à Toi: l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages" | 588 msgstr "Salut à Toi: l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages" |
585 | 589 |
586 #: templates/sat_website/base.html:93 | 590 #: templates/sat_website/base.html:94 |
587 msgid "Set language" | 591 msgid "Set language" |
588 msgstr "Changer la langue" | 592 msgstr "Changer la langue" |
589 | 593 |
590 #: templates/sat_website/base.html:103 | 594 #: templates/sat_website/base.html:104 |
591 msgid "\"Salut à Toi\" association" | 595 msgid "\"Salut à Toi\" association" |
592 msgstr "Association « Salut à Toi »" | 596 msgstr "Association « Salut à Toi »" |
593 | 597 |
594 #: templates/sat_website/base.html:104 templates/sat_website/community.html:35 | 598 #: templates/sat_website/base.html:105 templates/sat_website/community.html:35 |
595 msgid "(replace invalid with org)" | 599 msgid "(replace invalid with org)" |
596 msgstr "(remplacez invalid par org)" | 600 msgstr "(remplacez invalid par org)" |
597 | 601 |
598 #: templates/sat_website/community.html:26 | 602 #: templates/sat_website/community.html:26 |
599 msgid "Salut à Toi's community" | 603 msgid "Salut à Toi's community" |
890 "C'est une version de démonstration, que vous pouvez essayer pour vous faire " | 894 "C'est une version de démonstration, que vous pouvez essayer pour vous faire " |
891 "une idée de ce à quoi ressemblera Libervia. Il faut garder à l'esprit qu'il " | 895 "une idée de ce à quoi ressemblera Libervia. Il faut garder à l'esprit qu'il " |
892 "s'agit d'une version de développement. Nous prendrons soin d'améliorer " | 896 "s'agit d'une version de développement. Nous prendrons soin d'améliorer " |
893 "l'interface utilisateur ainsi que de corriger le maximum de bogues avant " | 897 "l'interface utilisateur ainsi que de corriger le maximum de bogues avant " |
894 "d'annoncer la sortie de la version « grand public »." | 898 "d'annoncer la sortie de la version « grand public »." |
895 | |
896 #: templates/sat_website/faq.html:40 | |
897 #, python-format | |
898 msgid "What is the security warning when I visit %(demo_http)s?" | |
899 msgstr "" | |
900 "Qu'est-ce que cet avertissement de sécurité qui s'affiche quand je visite " | |
901 "%(demo_http)s ?" | |
902 | |
903 #: templates/sat_website/faq.html:42 | |
904 #, python-format | |
905 msgid "" | |
906 "This message advices you to use Libervia with HTTPS instead of HTTP. The " | |
907 "difference between the two is that HTTPS is more secure because the " | |
908 "connection between your browser and the server is encrypted. This is " | |
909 "especially recommended when you have to type a password. You should always " | |
910 "use %(demo_https)s instead of %(demo_http)s." | |
911 msgstr "" | |
912 "Ce message vous conseille d'utiliser la version HTTPS de Libervia au lieu de " | |
913 "HTTP. La différence entre les deux est que HTTPS est plus sécurisé car la " | |
914 "connexion entre votre navigateur et le serveur est chiffrée. C'est surtout " | |
915 "recommandé lorsque vous devez taper un mot de passe. Vous devriez toujours " | |
916 "utiliser %(demo_https)s et non pas %(demo_http)s." | |
917 | |
918 #: templates/sat_website/faq.html:47 | |
919 #, python-format | |
920 msgid "My browser says that %(demo_https)s is unsecure. What does it mean?" | |
921 msgstr "" | |
922 "Mon navigateur me dit que la connexion à %(demo_https)s n'est pas certifiée. " | |
923 "Qu'est-ce que cela signifie ?" | |
924 | |
925 #: templates/sat_website/faq.html:49 | |
926 #, python-format | |
927 msgid "" | |
928 "The issue here is that %(cacert)s, the certification authority that we use " | |
929 "for authenticating %(demo_https)s is not recognised by your browser. The " | |
930 "fact your browser doesn't trust CAcert doesn't mean that it is unsecure. For " | |
931 "us, it is even more trustable than any other certification organism and we " | |
932 "use it on purpose. Despite some companies are offering free certificates " | |
933 "that are recognised by every browser, we prefer to support a community-" | |
934 "driven and transparent service like CAcert." | |
935 msgstr "" | |
936 "Ce problème vient du fait que %(cacert)s, l'autorité de certification que " | |
937 "nous utilisons pour authentifier %(demo_https)s, n'est pas reconnu par votre " | |
938 "navigateur. Le fait que ce dernier ne fasse pas confiance à CAcert ne " | |
939 "signifie pas pour autant qu'il y ait un réel problème de sécurité. En fait, " | |
940 "nous faisons même davantage confiance à CAcert qu'à n'importe quel autre " | |
941 "organisme de certification, et c'est bien consciemment que nous l'utilisons. " | |
942 "Bien que des sociétés proposent des certificats gratuits qui sont reconnus " | |
943 "par tous les navigateurs, nous préférons supporter un service communautaire " | |
944 "et transparent tel que CAcert." | |
945 | |
946 #: templates/sat_website/faq.html:50 | |
947 #, python-format | |
948 msgid "" | |
949 "So for this time, even if you don't know what's going on, please trust us " | |
950 "and accept the certificate. You have to do it only once and then your " | |
951 "browser will not bug you anymore when you are about to connect to " | |
952 "%(demo_https)s. If you use Mozilla Firefox, proceed this way:" | |
953 msgstr "" | |
954 "Donc pour cette fois, même si vous ne saisissez pas vraiment de quoi il " | |
955 "s'agit, merci de nous faire confiance et d'accepter le certificat. Vous ne " | |
956 "devez le faire que la première fois et ensuite votre navigateur ne vous " | |
957 "embêtera plus quand vous vous connecterez à %(demo_https)s. Si vous utilisez " | |
958 "Mozilla Firefox, suivez ces instructions :" | |
959 | |
960 #: templates/sat_website/faq.html:56 | |
961 msgid "Click \"I Understand the Risks\" and then \"Add Exception\"." | |
962 msgstr "" | |
963 "Cliquez sur « Je comprends les risques » puis sur « Ajouter une exception »." | |
964 | |
965 #: templates/sat_website/faq.html:64 | |
966 msgid "" | |
967 "Click \"View\" and check that the fingerprint matches, then click \"Confirm " | |
968 "Security Exception\"." | |
969 msgstr "" | |
970 "Cliquez sur « Voir » et vérifiez que l'empreinte correspond, ensuite cliquez " | |
971 "sur « Confirmer l'exception de sécurité »." | |
972 | |
973 #: templates/sat_website/faq.html:67 | |
974 #, python-format | |
975 msgid "" | |
976 "The SHA-256 fingerprint must be %(fingerprint)s. If this is not the case, " | |
977 "don't confirm the exception and start to worry!" | |
978 msgstr "" | |
979 "L'empreinte numérique SHA-256 doit être %(fingerprint)s. Si ce n'est pas le " | |
980 "cas, ne confirmez pas l'exception et inquiétez-vous ! " | |
981 | |
982 #: templates/sat_website/faq.html:68 | |
983 #, python-format | |
984 msgid "" | |
985 "Alternatively, you can import the CAcert root certificate to your browser. " | |
986 "This is actually a better solution because not only %(demo_https)s but all " | |
987 "the websites using the same certification organism than us will be " | |
988 "accessible without any security warning and since the first time. To do so, " | |
989 "please follow the instructions that are given here: %(cacert_wiki)s. It may " | |
990 "look complicated but it is not, for example with Firefox you just need to " | |
991 "install an add-on!" | |
992 msgstr "" | |
993 "Une autre solution est d'importer le certificat racine de CAcert dans votre " | |
994 "navigateur. C'est en fait encore mieux, car non seulement %(demo_https)s " | |
995 "mais aussi tous les sites qui utilisent le même organisme de certification " | |
996 "que nous serons tout de suite accessibles et sans aucun avertissement. Si " | |
997 "vous préférez cette alternative, vous pouvez suivre les instructions " | |
998 "directement sur %(cacert_wiki)s. Ça parait un peu compliqué mais ça ne l'est " | |
999 "pas, par exemple pour Firefox il suffit d'installer un module (plugin)." | |
1000 | |
1001 #: templates/sat_website/faq.html:69 | |
1002 #, python-format | |
1003 msgid "" | |
1004 "PS: we will soon replace our CAcert certificate with one from %(url)s, and " | |
1005 "you won't be bothered by this security warning anymore." | |
1006 msgstr "" | |
1007 "PS : nous allons bientôt remplacer notre certificat CAcert par un certificat " | |
1008 "%(url)s, et vous ne serez plus ennuyés par cet avertissement de sécurité." | |
1009 | 899 |
1010 #: templates/sat_website/features.html:26 | 900 #: templates/sat_website/features.html:26 |
1011 msgid "Salut à Toi's features" | 901 msgid "Salut à Toi's features" |
1012 msgstr "Fonctionnalités de Salut à Toi" | 902 msgstr "Fonctionnalités de Salut à Toi" |
1013 | 903 |
2433 msgid "Personal Eventing Protocol" | 2323 msgid "Personal Eventing Protocol" |
2434 msgstr "Protocole d'événement personnel" | 2324 msgstr "Protocole d'événement personnel" |
2435 | 2325 |
2436 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:126 | 2326 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:126 |
2437 msgid "Jingle" | 2327 msgid "Jingle" |
2438 msgstr "" | 2328 msgstr "Jingle" |
2439 | 2329 |
2440 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:130 | 2330 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:130 |
2441 msgid "Delayed Delivery" | 2331 msgid "Delayed Delivery" |
2442 msgstr "Livraison différée" | 2332 msgstr "Livraison différée" |
2443 | 2333 |
2490 "Please read it carefully, it contains the information to complete your " | 2380 "Please read it carefully, it contains the information to complete your " |
2491 "subscription." | 2381 "subscription." |
2492 msgstr "" | 2382 msgstr "" |
2493 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter " | 2383 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter " |
2494 "votre adhésion." | 2384 "votre adhésion." |
2385 | |
2386 #~ msgid "Subscribe to this news feed" | |
2387 #~ msgstr "Abonnez-vous à ce flux" | |
2388 | |
2389 #~ msgid "Atom feed" | |
2390 #~ msgstr "Flux Atom" | |
2391 | |
2392 #~ msgid "What is the security warning when I visit %(demo_http)s?" | |
2393 #~ msgstr "" | |
2394 #~ "Qu'est-ce que cet avertissement de sécurité qui s'affiche quand je visite " | |
2395 #~ "%(demo_http)s ?" | |
2396 | |
2397 #~ msgid "" | |
2398 #~ "This message advices you to use Libervia with HTTPS instead of HTTP. The " | |
2399 #~ "difference between the two is that HTTPS is more secure because the " | |
2400 #~ "connection between your browser and the server is encrypted. This is " | |
2401 #~ "especially recommended when you have to type a password. You should " | |
2402 #~ "always use %(demo_https)s instead of %(demo_http)s." | |
2403 #~ msgstr "" | |
2404 #~ "Ce message vous conseille d'utiliser la version HTTPS de Libervia au lieu " | |
2405 #~ "de HTTP. La différence entre les deux est que HTTPS est plus sécurisé car " | |
2406 #~ "la connexion entre votre navigateur et le serveur est chiffrée. C'est " | |
2407 #~ "surtout recommandé lorsque vous devez taper un mot de passe. Vous devriez " | |
2408 #~ "toujours utiliser %(demo_https)s et non pas %(demo_http)s." | |
2409 | |
2410 #~ msgid "My browser says that %(demo_https)s is unsecure. What does it mean?" | |
2411 #~ msgstr "" | |
2412 #~ "Mon navigateur me dit que la connexion à %(demo_https)s n'est pas " | |
2413 #~ "certifiée. Qu'est-ce que cela signifie ?" | |
2414 | |
2415 #~ msgid "" | |
2416 #~ "The issue here is that %(cacert)s, the certification authority that we " | |
2417 #~ "use for authenticating %(demo_https)s is not recognised by your browser. " | |
2418 #~ "The fact your browser doesn't trust CAcert doesn't mean that it is " | |
2419 #~ "unsecure. For us, it is even more trustable than any other certification " | |
2420 #~ "organism and we use it on purpose. Despite some companies are offering " | |
2421 #~ "free certificates that are recognised by every browser, we prefer to " | |
2422 #~ "support a community-driven and transparent service like CAcert." | |
2423 #~ msgstr "" | |
2424 #~ "Ce problème vient du fait que %(cacert)s, l'autorité de certification que " | |
2425 #~ "nous utilisons pour authentifier %(demo_https)s, n'est pas reconnu par " | |
2426 #~ "votre navigateur. Le fait que ce dernier ne fasse pas confiance à CAcert " | |
2427 #~ "ne signifie pas pour autant qu'il y ait un réel problème de sécurité. En " | |
2428 #~ "fait, nous faisons même davantage confiance à CAcert qu'à n'importe quel " | |
2429 #~ "autre organisme de certification, et c'est bien consciemment que nous " | |
2430 #~ "l'utilisons. Bien que des sociétés proposent des certificats gratuits qui " | |
2431 #~ "sont reconnus par tous les navigateurs, nous préférons supporter un " | |
2432 #~ "service communautaire et transparent tel que CAcert." | |
2433 | |
2434 #~ msgid "" | |
2435 #~ "So for this time, even if you don't know what's going on, please trust us " | |
2436 #~ "and accept the certificate. You have to do it only once and then your " | |
2437 #~ "browser will not bug you anymore when you are about to connect to " | |
2438 #~ "%(demo_https)s. If you use Mozilla Firefox, proceed this way:" | |
2439 #~ msgstr "" | |
2440 #~ "Donc pour cette fois, même si vous ne saisissez pas vraiment de quoi il " | |
2441 #~ "s'agit, merci de nous faire confiance et d'accepter le certificat. Vous " | |
2442 #~ "ne devez le faire que la première fois et ensuite votre navigateur ne " | |
2443 #~ "vous embêtera plus quand vous vous connecterez à %(demo_https)s. Si vous " | |
2444 #~ "utilisez Mozilla Firefox, suivez ces instructions :" | |
2445 | |
2446 #~ msgid "Click \"I Understand the Risks\" and then \"Add Exception\"." | |
2447 #~ msgstr "" | |
2448 #~ "Cliquez sur « Je comprends les risques » puis sur « Ajouter une exception " | |
2449 #~ "»." | |
2450 | |
2451 #~ msgid "" | |
2452 #~ "Click \"View\" and check that the fingerprint matches, then click " | |
2453 #~ "\"Confirm Security Exception\"." | |
2454 #~ msgstr "" | |
2455 #~ "Cliquez sur « Voir » et vérifiez que l'empreinte correspond, ensuite " | |
2456 #~ "cliquez sur « Confirmer l'exception de sécurité »." | |
2457 | |
2458 #~ msgid "" | |
2459 #~ "The SHA-256 fingerprint must be %(fingerprint)s. If this is not the case, " | |
2460 #~ "don't confirm the exception and start to worry!" | |
2461 #~ msgstr "" | |
2462 #~ "L'empreinte numérique SHA-256 doit être %(fingerprint)s. Si ce n'est pas " | |
2463 #~ "le cas, ne confirmez pas l'exception et inquiétez-vous ! " | |
2464 | |
2465 #~ msgid "" | |
2466 #~ "Alternatively, you can import the CAcert root certificate to your " | |
2467 #~ "browser. This is actually a better solution because not only " | |
2468 #~ "%(demo_https)s but all the websites using the same certification organism " | |
2469 #~ "than us will be accessible without any security warning and since the " | |
2470 #~ "first time. To do so, please follow the instructions that are given here: " | |
2471 #~ "%(cacert_wiki)s. It may look complicated but it is not, for example with " | |
2472 #~ "Firefox you just need to install an add-on!" | |
2473 #~ msgstr "" | |
2474 #~ "Une autre solution est d'importer le certificat racine de CAcert dans " | |
2475 #~ "votre navigateur. C'est en fait encore mieux, car non seulement " | |
2476 #~ "%(demo_https)s mais aussi tous les sites qui utilisent le même organisme " | |
2477 #~ "de certification que nous serons tout de suite accessibles et sans aucun " | |
2478 #~ "avertissement. Si vous préférez cette alternative, vous pouvez suivre les " | |
2479 #~ "instructions directement sur %(cacert_wiki)s. Ça parait un peu compliqué " | |
2480 #~ "mais ça ne l'est pas, par exemple pour Firefox il suffit d'installer un " | |
2481 #~ "module (plugin)." | |
2482 | |
2483 #~ msgid "" | |
2484 #~ "PS: we will soon replace our CAcert certificate with one from %(url)s, " | |
2485 #~ "and you won't be bothered by this security warning anymore." | |
2486 #~ msgstr "" | |
2487 #~ "PS : nous allons bientôt remplacer notre certificat CAcert par un " | |
2488 #~ "certificat %(url)s, et vous ne serez plus ennuyés par cet avertissement " | |
2489 #~ "de sécurité." | |
2495 | 2490 |
2496 #~ msgid " days" | 2491 #~ msgid " days" |
2497 #~ msgstr " jours" | 2492 #~ msgstr " jours" |
2498 | 2493 |
2499 #~ msgid "day" | 2494 #~ msgid "day" |