comparison locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @ 136:c56b6ad62153

add section News with the official news feed
author souliane <souliane@mailoo.org>
date Thu, 14 Jan 2016 23:39:43 +0100
parents 1bdb78a21647
children bcddca7b2e16
comparison
equal deleted inserted replaced
135:b61cb60a8eb2 136:c56b6ad62153
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n" 8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-06 16:06+0100\n" 10 "POT-Creation-Date: 2016-01-14 23:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-06 16:13+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2016-01-14 22:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n" 12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n"
13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n" 13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n"
14 "Language: fr\n" 14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
329 329
330 #: sat_website/media.py:128 330 #: sat_website/media.py:128
331 msgid "How to copy and pipe streams over XMPP" 331 msgid "How to copy and pipe streams over XMPP"
332 msgstr "Comment copier et transférer des flux de tubes (pipes) via XMPP" 332 msgstr "Comment copier et transférer des flux de tubes (pipes) via XMPP"
333 333
334 #: sat_website/media.py:130 sat_website/templatetags/utils.py:103 334 #: sat_website/media.py:130 sat_website/templatetags/utils.py:106
335 msgid "language" 335 msgid "language"
336 msgstr "langue" 336 msgstr "langue"
337 337
338 #: sat_website/media.py:132 338 #: sat_website/media.py:132
339 msgid "Cowsay sent in conversation through jp" 339 msgid "Cowsay sent in conversation through jp"
350 350
351 #: sat_website/media.py:143 351 #: sat_website/media.py:143
352 msgid "The first video shows wix, primitivus and jp" 352 msgid "The first video shows wix, primitivus and jp"
353 msgstr "La première vidéo montre Wix, Primitivus et Jp" 353 msgstr "La première vidéo montre Wix, Primitivus et Jp"
354 354
355 #: sat_website/templatetags/utils.py:91 355 #: sat_website/templatetags/utils.py:94
356 msgid ": " 356 msgid ": "
357 msgstr " : " 357 msgstr " : "
358 358
359 #: sat_website/templatetags/utils.py:100 359 #: sat_website/templatetags/utils.py:103
360 msgid "subtitles" 360 msgid "subtitles"
361 msgstr "sous-titres" 361 msgstr "sous-titres"
362 362
363 #: sat_website/views.py:32 363 #: sat_website/views.py:32
364 msgid "Presentation" 364 msgid "Presentation"
375 375
376 #: sat_website/views.py:35 376 #: sat_website/views.py:35
377 msgid "Screenshots & Videos" 377 msgid "Screenshots & Videos"
378 msgstr "Captures d'écran et vidéos" 378 msgstr "Captures d'écran et vidéos"
379 379
380 #: sat_website/views.py:37 380 #: sat_website/views.py:36
381 msgid "News"
382 msgstr "Nouvelles"
383
384 #: sat_website/views.py:38
381 msgid "Technical area" 385 msgid "Technical area"
382 msgstr "Espace technique" 386 msgstr "Espace technique"
383 387
384 #: sat_website/views.py:38 templates/sat_website/principles.html:26 388 #: sat_website/views.py:39 templates/sat_website/principles.html:26
385 msgid "Principles" 389 msgid "Principles"
386 msgstr "Principes" 390 msgstr "Principes"
387 391
388 #: sat_website/views.py:39 templates/sat_website/principles.html:46 392 #: sat_website/views.py:40 templates/sat_website/principles.html:46
389 msgid "Specifications" 393 msgid "Specifications"
390 msgstr "Spécifications" 394 msgstr "Spécifications"
391 395
392 #: sat_website/views.py:40 templates/sat_website/downloads.html:27 396 #: sat_website/views.py:41 templates/sat_website/downloads.html:27
393 #: templates/sat_website/overview.html:133 397 #: templates/sat_website/overview.html:133
394 msgid "Downloads" 398 msgid "Downloads"
395 msgstr "Téléchargements" 399 msgstr "Téléchargements"
396 400
397 #: sat_website/views.py:41 401 #: sat_website/views.py:42
398 msgid "Developers corner" 402 msgid "Developers corner"
399 msgstr "Coin des développeurs" 403 msgstr "Coin des développeurs"
400 404
401 #: sat_website/views.py:43 405 #: sat_website/views.py:44
402 msgid "Community" 406 msgid "Community"
403 msgstr "Communauté" 407 msgstr "Communauté"
404 408
405 #: sat_website/views.py:44 409 #: sat_website/views.py:45
406 msgid "Get in touch" 410 msgid "Get in touch"
407 msgstr "Nous contacter" 411 msgstr "Nous contacter"
408 412
409 #: sat_website/views.py:45 templates/sat_website/membership.html:35 413 #: sat_website/views.py:46 templates/sat_website/membership.html:35
410 msgid "Association" 414 msgid "Association"
411 msgstr "Association" 415 msgstr "Association"
412 416
413 #: sat_website/views.py:46 417 #: sat_website/views.py:47
414 msgid "Links" 418 msgid "Links"
415 msgstr "Liens" 419 msgstr "Liens"
416 420
417 #: sat_website/views.py:47 templates/sat_website/press.html:27 421 #: sat_website/views.py:48 templates/sat_website/press.html:27
418 msgid "Press" 422 msgid "Press"
419 msgstr "Presse" 423 msgstr "Presse"
420 424
421 #: sat_website/views.py:48 425 #: sat_website/views.py:49
422 msgid "FAQ" 426 msgid "FAQ"
423 msgstr "FAQ" 427 msgstr "FAQ"
424 428
425 #: sat_website/views.py:52 templates/sat_website/association.html:47 429 #: sat_website/views.py:53 templates/sat_website/association.html:47
426 #: templates/sat_website/overview.html:124 430 #: templates/sat_website/overview.html:124
427 msgid "Membership" 431 msgid "Membership"
428 msgstr "Adhésion" 432 msgstr "Adhésion"
429 433
430 #: sat_website/views.py:53 templates/sat_website/features.html:76 434 #: sat_website/views.py:54 templates/sat_website/features.html:76
431 #: templates/sat_website/overview.html:105 435 #: templates/sat_website/overview.html:105
432 #: templates/sat_website/principles.html:74 436 #: templates/sat_website/principles.html:74
433 msgid "Social contract" 437 msgid "Social contract"
434 msgstr "Contrat social" 438 msgstr "Contrat social"
435 439
436 #: sat_website/views.py:63 440 #: sat_website/views.py:64
437 msgid "contains the backend, Primitivus and Jp" 441 msgid "contains the backend, Primitivus and Jp"
438 msgstr "contient le backend, Primitivus et Jp" 442 msgstr "contient le backend, Primitivus et Jp"
439 443
440 #: sat_website/views.py:64 444 #: sat_website/views.py:65
441 msgid "Images and other media needed to launch SàT" 445 msgid "Images and other media needed to launch SàT"
442 msgstr "images et autres média nécessaires au lancement de SàT" 446 msgstr "images et autres média nécessaires au lancement de SàT"
443 447
444 #: sat_website/views.py:65 448 #: sat_website/views.py:66
445 msgid "console display library needed by Primitivus" 449 msgid "console display library needed by Primitivus"
446 msgstr "bibliothèque pour l'affichage en console de Primitivus" 450 msgstr "bibliothèque pour l'affichage en console de Primitivus"
447 451
448 #: sat_website/views.py:66 452 #: sat_website/views.py:67
449 msgid "PubSub server component needed for SàT experimental blogging features" 453 msgid "PubSub server component needed for SàT experimental blogging features"
450 msgstr "" 454 msgstr ""
451 "composant serveur PubSub pour les fonctionnalités expérimentales de blogage" 455 "composant serveur PubSub pour les fonctionnalités expérimentales de blogage"
452 456
453 #: sat_website/views.py:67 457 #: sat_website/views.py:68
454 msgid "Libervia frontend (web server and client)" 458 msgid "Libervia frontend (web server and client)"
455 msgstr "interface Libervia (serveur web et partie cliente)" 459 msgstr "interface Libervia (serveur web et partie cliente)"
456 460
457 #: templates/sat_website/association.html:27 461 #: templates/sat_website/association.html:27
458 msgid "Salut à Toi's association" 462 msgid "Salut à Toi's association"
577 581
578 #: templates/sat_website/association.html:56 582 #: templates/sat_website/association.html:56
579 msgid "Minutes" 583 msgid "Minutes"
580 msgstr "Comptes rendus" 584 msgstr "Comptes rendus"
581 585
582 #: templates/sat_website/base.html:36 586 #: templates/sat_website/base.html:37
583 msgid "Salut à Toi: the multi frontend, multipurpose communication tool" 587 msgid "Salut à Toi: the multi frontend, multipurpose communication tool"
584 msgstr "Salut à Toi: l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages" 588 msgstr "Salut à Toi: l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages"
585 589
586 #: templates/sat_website/base.html:93 590 #: templates/sat_website/base.html:94
587 msgid "Set language" 591 msgid "Set language"
588 msgstr "Changer la langue" 592 msgstr "Changer la langue"
589 593
590 #: templates/sat_website/base.html:103 594 #: templates/sat_website/base.html:104
591 msgid "\"Salut à Toi\" association" 595 msgid "\"Salut à Toi\" association"
592 msgstr "Association « Salut à Toi »" 596 msgstr "Association « Salut à Toi »"
593 597
594 #: templates/sat_website/base.html:104 templates/sat_website/community.html:35 598 #: templates/sat_website/base.html:105 templates/sat_website/community.html:35
595 msgid "(replace invalid with org)" 599 msgid "(replace invalid with org)"
596 msgstr "(remplacez invalid par org)" 600 msgstr "(remplacez invalid par org)"
597 601
598 #: templates/sat_website/community.html:26 602 #: templates/sat_website/community.html:26
599 msgid "Salut à Toi's community" 603 msgid "Salut à Toi's community"
890 "C'est une version de démonstration, que vous pouvez essayer pour vous faire " 894 "C'est une version de démonstration, que vous pouvez essayer pour vous faire "
891 "une idée de ce à quoi ressemblera Libervia. Il faut garder à l'esprit qu'il " 895 "une idée de ce à quoi ressemblera Libervia. Il faut garder à l'esprit qu'il "
892 "s'agit d'une version de développement. Nous prendrons soin d'améliorer " 896 "s'agit d'une version de développement. Nous prendrons soin d'améliorer "
893 "l'interface utilisateur ainsi que de corriger le maximum de bogues avant " 897 "l'interface utilisateur ainsi que de corriger le maximum de bogues avant "
894 "d'annoncer la sortie de la version « grand public »." 898 "d'annoncer la sortie de la version « grand public »."
895
896 #: templates/sat_website/faq.html:40
897 #, python-format
898 msgid "What is the security warning when I visit %(demo_http)s?"
899 msgstr ""
900 "Qu'est-ce que cet avertissement de sécurité qui s'affiche quand je visite "
901 "%(demo_http)s ?"
902
903 #: templates/sat_website/faq.html:42
904 #, python-format
905 msgid ""
906 "This message advices you to use Libervia with HTTPS instead of HTTP. The "
907 "difference between the two is that HTTPS is more secure because the "
908 "connection between your browser and the server is encrypted. This is "
909 "especially recommended when you have to type a password. You should always "
910 "use %(demo_https)s instead of %(demo_http)s."
911 msgstr ""
912 "Ce message vous conseille d'utiliser la version HTTPS de Libervia au lieu de "
913 "HTTP. La différence entre les deux est que HTTPS est plus sécurisé car la "
914 "connexion entre votre navigateur et le serveur est chiffrée. C'est surtout "
915 "recommandé lorsque vous devez taper un mot de passe. Vous devriez toujours "
916 "utiliser %(demo_https)s et non pas %(demo_http)s."
917
918 #: templates/sat_website/faq.html:47
919 #, python-format
920 msgid "My browser says that %(demo_https)s is unsecure. What does it mean?"
921 msgstr ""
922 "Mon navigateur me dit que la connexion à %(demo_https)s n'est pas certifiée. "
923 "Qu'est-ce que cela signifie ?"
924
925 #: templates/sat_website/faq.html:49
926 #, python-format
927 msgid ""
928 "The issue here is that %(cacert)s, the certification authority that we use "
929 "for authenticating %(demo_https)s is not recognised by your browser. The "
930 "fact your browser doesn't trust CAcert doesn't mean that it is unsecure. For "
931 "us, it is even more trustable than any other certification organism and we "
932 "use it on purpose. Despite some companies are offering free certificates "
933 "that are recognised by every browser, we prefer to support a community-"
934 "driven and transparent service like CAcert."
935 msgstr ""
936 "Ce problème vient du fait que %(cacert)s, l'autorité de certification que "
937 "nous utilisons pour authentifier %(demo_https)s, n'est pas reconnu par votre "
938 "navigateur. Le fait que ce dernier ne fasse pas confiance à CAcert ne "
939 "signifie pas pour autant qu'il y ait un réel problème de sécurité. En fait, "
940 "nous faisons même davantage confiance à CAcert qu'à n'importe quel autre "
941 "organisme de certification, et c'est bien consciemment que nous l'utilisons. "
942 "Bien que des sociétés proposent des certificats gratuits qui sont reconnus "
943 "par tous les navigateurs, nous préférons supporter un service communautaire "
944 "et transparent tel que CAcert."
945
946 #: templates/sat_website/faq.html:50
947 #, python-format
948 msgid ""
949 "So for this time, even if you don't know what's going on, please trust us "
950 "and accept the certificate. You have to do it only once and then your "
951 "browser will not bug you anymore when you are about to connect to "
952 "%(demo_https)s. If you use Mozilla Firefox, proceed this way:"
953 msgstr ""
954 "Donc pour cette fois, même si vous ne saisissez pas vraiment de quoi il "
955 "s'agit, merci de nous faire confiance et d'accepter le certificat. Vous ne "
956 "devez le faire que la première fois et ensuite votre navigateur ne vous "
957 "embêtera plus quand vous vous connecterez à %(demo_https)s. Si vous utilisez "
958 "Mozilla Firefox, suivez ces instructions :"
959
960 #: templates/sat_website/faq.html:56
961 msgid "Click \"I Understand the Risks\" and then \"Add Exception\"."
962 msgstr ""
963 "Cliquez sur « Je comprends les risques » puis sur « Ajouter une exception »."
964
965 #: templates/sat_website/faq.html:64
966 msgid ""
967 "Click \"View\" and check that the fingerprint matches, then click \"Confirm "
968 "Security Exception\"."
969 msgstr ""
970 "Cliquez sur « Voir » et vérifiez que l'empreinte correspond, ensuite cliquez "
971 "sur « Confirmer l'exception de sécurité »."
972
973 #: templates/sat_website/faq.html:67
974 #, python-format
975 msgid ""
976 "The SHA-256 fingerprint must be %(fingerprint)s. If this is not the case, "
977 "don't confirm the exception and start to worry!"
978 msgstr ""
979 "L'empreinte numérique SHA-256 doit être %(fingerprint)s. Si ce n'est pas le "
980 "cas, ne confirmez pas l'exception et inquiétez-vous ! "
981
982 #: templates/sat_website/faq.html:68
983 #, python-format
984 msgid ""
985 "Alternatively, you can import the CAcert root certificate to your browser. "
986 "This is actually a better solution because not only %(demo_https)s but all "
987 "the websites using the same certification organism than us will be "
988 "accessible without any security warning and since the first time. To do so, "
989 "please follow the instructions that are given here: %(cacert_wiki)s. It may "
990 "look complicated but it is not, for example with Firefox you just need to "
991 "install an add-on!"
992 msgstr ""
993 "Une autre solution est d'importer le certificat racine de CAcert dans votre "
994 "navigateur. C'est en fait encore mieux, car non seulement %(demo_https)s "
995 "mais aussi tous les sites qui utilisent le même organisme de certification "
996 "que nous serons tout de suite accessibles et sans aucun avertissement. Si "
997 "vous préférez cette alternative, vous pouvez suivre les instructions "
998 "directement sur %(cacert_wiki)s. Ça parait un peu compliqué mais ça ne l'est "
999 "pas, par exemple pour Firefox il suffit d'installer un module (plugin)."
1000
1001 #: templates/sat_website/faq.html:69
1002 #, python-format
1003 msgid ""
1004 "PS: we will soon replace our CAcert certificate with one from %(url)s, and "
1005 "you won't be bothered by this security warning anymore."
1006 msgstr ""
1007 "PS : nous allons bientôt remplacer notre certificat CAcert par un certificat "
1008 "%(url)s, et vous ne serez plus ennuyés par cet avertissement de sécurité."
1009 899
1010 #: templates/sat_website/features.html:26 900 #: templates/sat_website/features.html:26
1011 msgid "Salut à Toi's features" 901 msgid "Salut à Toi's features"
1012 msgstr "Fonctionnalités de Salut à Toi" 902 msgstr "Fonctionnalités de Salut à Toi"
1013 903
2433 msgid "Personal Eventing Protocol" 2323 msgid "Personal Eventing Protocol"
2434 msgstr "Protocole d'événement personnel" 2324 msgstr "Protocole d'événement personnel"
2435 2325
2436 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:126 2326 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:126
2437 msgid "Jingle" 2327 msgid "Jingle"
2438 msgstr "" 2328 msgstr "Jingle"
2439 2329
2440 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:130 2330 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:130
2441 msgid "Delayed Delivery" 2331 msgid "Delayed Delivery"
2442 msgstr "Livraison différée" 2332 msgstr "Livraison différée"
2443 2333
2490 "Please read it carefully, it contains the information to complete your " 2380 "Please read it carefully, it contains the information to complete your "
2491 "subscription." 2381 "subscription."
2492 msgstr "" 2382 msgstr ""
2493 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter " 2383 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter "
2494 "votre adhésion." 2384 "votre adhésion."
2385
2386 #~ msgid "Subscribe to this news feed"
2387 #~ msgstr "Abonnez-vous à ce flux"
2388
2389 #~ msgid "Atom feed"
2390 #~ msgstr "Flux Atom"
2391
2392 #~ msgid "What is the security warning when I visit %(demo_http)s?"
2393 #~ msgstr ""
2394 #~ "Qu'est-ce que cet avertissement de sécurité qui s'affiche quand je visite "
2395 #~ "%(demo_http)s ?"
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "This message advices you to use Libervia with HTTPS instead of HTTP. The "
2399 #~ "difference between the two is that HTTPS is more secure because the "
2400 #~ "connection between your browser and the server is encrypted. This is "
2401 #~ "especially recommended when you have to type a password. You should "
2402 #~ "always use %(demo_https)s instead of %(demo_http)s."
2403 #~ msgstr ""
2404 #~ "Ce message vous conseille d'utiliser la version HTTPS de Libervia au lieu "
2405 #~ "de HTTP. La différence entre les deux est que HTTPS est plus sécurisé car "
2406 #~ "la connexion entre votre navigateur et le serveur est chiffrée. C'est "
2407 #~ "surtout recommandé lorsque vous devez taper un mot de passe. Vous devriez "
2408 #~ "toujours utiliser %(demo_https)s et non pas %(demo_http)s."
2409
2410 #~ msgid "My browser says that %(demo_https)s is unsecure. What does it mean?"
2411 #~ msgstr ""
2412 #~ "Mon navigateur me dit que la connexion à %(demo_https)s n'est pas "
2413 #~ "certifiée. Qu'est-ce que cela signifie ?"
2414
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "The issue here is that %(cacert)s, the certification authority that we "
2417 #~ "use for authenticating %(demo_https)s is not recognised by your browser. "
2418 #~ "The fact your browser doesn't trust CAcert doesn't mean that it is "
2419 #~ "unsecure. For us, it is even more trustable than any other certification "
2420 #~ "organism and we use it on purpose. Despite some companies are offering "
2421 #~ "free certificates that are recognised by every browser, we prefer to "
2422 #~ "support a community-driven and transparent service like CAcert."
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "Ce problème vient du fait que %(cacert)s, l'autorité de certification que "
2425 #~ "nous utilisons pour authentifier %(demo_https)s, n'est pas reconnu par "
2426 #~ "votre navigateur. Le fait que ce dernier ne fasse pas confiance à CAcert "
2427 #~ "ne signifie pas pour autant qu'il y ait un réel problème de sécurité. En "
2428 #~ "fait, nous faisons même davantage confiance à CAcert qu'à n'importe quel "
2429 #~ "autre organisme de certification, et c'est bien consciemment que nous "
2430 #~ "l'utilisons. Bien que des sociétés proposent des certificats gratuits qui "
2431 #~ "sont reconnus par tous les navigateurs, nous préférons supporter un "
2432 #~ "service communautaire et transparent tel que CAcert."
2433
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "So for this time, even if you don't know what's going on, please trust us "
2436 #~ "and accept the certificate. You have to do it only once and then your "
2437 #~ "browser will not bug you anymore when you are about to connect to "
2438 #~ "%(demo_https)s. If you use Mozilla Firefox, proceed this way:"
2439 #~ msgstr ""
2440 #~ "Donc pour cette fois, même si vous ne saisissez pas vraiment de quoi il "
2441 #~ "s'agit, merci de nous faire confiance et d'accepter le certificat. Vous "
2442 #~ "ne devez le faire que la première fois et ensuite votre navigateur ne "
2443 #~ "vous embêtera plus quand vous vous connecterez à %(demo_https)s. Si vous "
2444 #~ "utilisez Mozilla Firefox, suivez ces instructions :"
2445
2446 #~ msgid "Click \"I Understand the Risks\" and then \"Add Exception\"."
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "Cliquez sur « Je comprends les risques » puis sur « Ajouter une exception "
2449 #~ "»."
2450
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "Click \"View\" and check that the fingerprint matches, then click "
2453 #~ "\"Confirm Security Exception\"."
2454 #~ msgstr ""
2455 #~ "Cliquez sur « Voir » et vérifiez que l'empreinte correspond, ensuite "
2456 #~ "cliquez sur « Confirmer l'exception de sécurité »."
2457
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "The SHA-256 fingerprint must be %(fingerprint)s. If this is not the case, "
2460 #~ "don't confirm the exception and start to worry!"
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "L'empreinte numérique SHA-256 doit être %(fingerprint)s. Si ce n'est pas "
2463 #~ "le cas, ne confirmez pas l'exception et inquiétez-vous ! "
2464
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "Alternatively, you can import the CAcert root certificate to your "
2467 #~ "browser. This is actually a better solution because not only "
2468 #~ "%(demo_https)s but all the websites using the same certification organism "
2469 #~ "than us will be accessible without any security warning and since the "
2470 #~ "first time. To do so, please follow the instructions that are given here: "
2471 #~ "%(cacert_wiki)s. It may look complicated but it is not, for example with "
2472 #~ "Firefox you just need to install an add-on!"
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "Une autre solution est d'importer le certificat racine de CAcert dans "
2475 #~ "votre navigateur. C'est en fait encore mieux, car non seulement "
2476 #~ "%(demo_https)s mais aussi tous les sites qui utilisent le même organisme "
2477 #~ "de certification que nous serons tout de suite accessibles et sans aucun "
2478 #~ "avertissement. Si vous préférez cette alternative, vous pouvez suivre les "
2479 #~ "instructions directement sur %(cacert_wiki)s. Ça parait un peu compliqué "
2480 #~ "mais ça ne l'est pas, par exemple pour Firefox il suffit d'installer un "
2481 #~ "module (plugin)."
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "PS: we will soon replace our CAcert certificate with one from %(url)s, "
2485 #~ "and you won't be bothered by this security warning anymore."
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "PS : nous allons bientôt remplacer notre certificat CAcert par un "
2488 #~ "certificat %(url)s, et vous ne serez plus ennuyés par cet avertissement "
2489 #~ "de sécurité."
2495 2490
2496 #~ msgid " days" 2491 #~ msgid " days"
2497 #~ msgstr " jours" 2492 #~ msgstr " jours"
2498 2493
2499 #~ msgid "day" 2494 #~ msgid "day"