69
|
1 First of all, thank you for helping translating SàT :)
|
|
2
|
|
3 To translate a file, you can use a dedicated tool as the excellent gtranslator:
|
|
4 - use the template .po file (e.g. sat.po) and name it to your translated language (e.g. fr.po for french); you can preferably generate a new template directly from the source with the following command (eventually adapted):
|
|
5 > xgettext -L python -d sat sat.tac tools/*py plugins/*py
|
|
6
|
|
7 - use the choosed tool (a simple text editor can be sufficient) to edit the file: e.g. gtranslator fr.po
|
|
8
|
|
9 - once you translation is finished (or partly finished: the english sentences are used if there is no translation), you can test them by generating a binary and moving it to the right place with the following commands:
|
|
10 > msgfmt -o sat.mo fr
|
|
11 > mv sat.mo i18n/fr/LC_MESSAGES/sat.mo
|
|
12
|
|
13 /!\ Note that you don't need to precise the file extention mith the msgfmt command, here fr mean "use fr.po file"
|
|
14
|
|
15 - if you have already a translation, and want to update it (new translations to do, some sentences have changed), you can use the following commands:
|
|
16 > msgmerge fr.po sat.po > fr2.po
|
|
17 and if everything is allright
|
|
18 > mv fr2.po fr.po
|
|
19
|
|
20 Don't forget that you can use the version-control system (mercurial, the "hg" command) to keep history of you translations.
|
|
21
|
|
22 You can check the fr.po file to see how it's done and to know what to put while you set up you translation tool.
|
|
23
|
|
24 Trank you again for you help, don't forget to give me your name and contact mail so I can credit you, and don't hesitate to contact me if you need help (goffi@goffi.org).
|
|
25
|