comparison sat_templates/i18n/fr/LC_MESSAGES/sat.po @ 346:a9cc406ef7c6

i18n: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Libervia/templates Translate-URL: https://salut-a-toi.org/weblate/projects/libervia/templates/
author Weblate <noreply@weblate.org>
date Wed, 16 Jun 2021 14:33:01 +0000
parents 11d138c52628
children 4fcc848f7dbc
comparison
equal deleted inserted replaced
345:9cf56f9a1537 346:a9cc406ef7c6
13 "Last-Translator: Goffi <tmp-weblate_goffi.org@goffi.org>\n" 13 "Last-Translator: Goffi <tmp-weblate_goffi.org@goffi.org>\n"
14 "Language-Team: French <https://salut-a-toi.org/weblate/projects/libervia/" 14 "Language-Team: French <https://salut-a-toi.org/weblate/projects/libervia/"
15 "templates/fr/>\n" 15 "templates/fr/>\n"
16 "Language: fr\n" 16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.6.2\n" 21 "X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
22 "Generated-By: Babel 2.9.0\n" 22 "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
23 23
304 msgstr "veuillez entrer ici une liste de jid (un par ligne) à inviter" 304 msgstr "veuillez entrer ici une liste de jid (un par ligne) à inviter"
305 305
306 #: templates/bulma/event/admin.html:81 templates/default/event/admin.html:67 306 #: templates/bulma/event/admin.html:81 templates/default/event/admin.html:67
307 msgid "enter here a list of emails addresses (one per line) to invite" 307 msgid "enter here a list of emails addresses (one per line) to invite"
308 msgstr "" 308 msgstr ""
309 "veuillez entrer ici une liste d'adresses courriel (une par ligne) à " 309 "veuillez entrer ici une liste d'adresses courriel (une par ligne) à inviter"
310 "inviter"
311 310
312 #: templates/bulma/event/admin.html:95 templates/default/event/admin.html:80 311 #: templates/bulma/event/admin.html:95 templates/default/event/admin.html:80
313 msgid "body" 312 msgid "body"
314 msgstr "corps" 313 msgstr "corps"
315 314
378 msgid "event image URL (https)" 377 msgid "event image URL (https)"
379 msgstr "URL de l'image de l'événement (https)" 378 msgstr "URL de l'image de l'événement (https)"
380 379
381 #: templates/bulma/event/create.html:21 templates/default/event/create.html:21 380 #: templates/bulma/event/create.html:21 templates/default/event/create.html:21
382 msgid "" 381 msgid ""
383 "you can enter here the URL to a JPEG or PNG image to use as " 382 "you can enter here the URL to a JPEG or PNG image to use as representation "
384 "representation of your event" 383 "of your event"
385 msgstr "" 384 msgstr ""
386 "vous pouvez entrer ici l'URL d'une image JPEG ou PNG pour représenter " 385 "vous pouvez entrer ici l'URL d'une image JPEG ou PNG pour représenter votre "
387 "votre événement" 386 "événement"
388 387
389 #: templates/bulma/event/create.html:22 templates/bulma/event/create.html:26 388 #: templates/bulma/event/create.html:22 templates/bulma/event/create.html:26
390 #: templates/default/event/create.html:22 389 #: templates/default/event/create.html:22
391 #: templates/default/event/create.html:26 390 #: templates/default/event/create.html:26
392 msgid "JPEG or PNG image URL" 391 msgid "JPEG or PNG image URL"
396 msgid "background image URL (https)" 395 msgid "background image URL (https)"
397 msgstr "URL de l'image de fond (https)" 396 msgstr "URL de l'image de fond (https)"
398 397
399 #: templates/bulma/event/create.html:25 templates/default/event/create.html:25 398 #: templates/bulma/event/create.html:25 templates/default/event/create.html:25
400 msgid "" 399 msgid ""
401 "you can enter here the URL to a JPEG or PNG image to use repeating " 400 "you can enter here the URL to a JPEG or PNG image to use repeating background"
402 "background" 401 msgstr ""
403 msgstr "" 402 "vous pouvez entrer ici l'URL d'une image JPEG ou PNG à utiliser comme fond "
404 "vous pouvez entrer ici l'URL d'une image JPEG ou PNG à utiliser comme " 403 "(qui se répétera)"
405 "fond (qui se répétera)"
406 404
407 #: templates/bulma/event/create.html:28 templates/default/event/create.html:28 405 #: templates/bulma/event/create.html:28 templates/default/event/create.html:28
408 msgid "Create event" 406 msgid "Create event"
409 msgstr "Créer un événement" 407 msgstr "Créer un événement"
410 408
423 421
424 #: templates/bulma/event/overview.html:18 422 #: templates/bulma/event/overview.html:18
425 #: templates/default/event/overview.html:16 423 #: templates/default/event/overview.html:16
426 msgid "There is not events discovery yet, this will come in the future." 424 msgid "There is not events discovery yet, this will come in the future."
427 msgstr "" 425 msgstr ""
428 "Il n'y a pas encore de page de découverte d'événement, elle va arriver " 426 "Il n'y a pas encore de page de découverte d'événement, elle va arriver dans "
429 "dans une version future." 427 "une version future."
430 428
431 #: templates/bulma/event/overview.html:29 429 #: templates/bulma/event/overview.html:29
432 #: templates/default/event/overview.html:20 430 #: templates/default/event/overview.html:20
433 #, python-format 431 #, python-format
434 msgid "You have currently %(nb_events)s event in your personal list" 432 msgid "You have currently %(nb_events)s event in your personal list"
435 msgid_plural "You have currently %(nb_events)s events in your personal list" 433 msgid_plural "You have currently %(nb_events)s events in your personal list"
436 msgstr[0] "" 434 msgstr[0] ""
437 "Vous avez actuellement %(nb_events)s événement dans votre liste " 435 "Vous avez actuellement %(nb_events)s événement dans votre liste personnelle"
438 "personnelle"
439 msgstr[1] "" 436 msgstr[1] ""
440 "Vous avez actuellement %(nb_events)s événements dans votre liste " 437 "Vous avez actuellement %(nb_events)s événements dans votre liste personnelle"
441 "personnelle"
442 438
443 #: templates/bulma/file/discover.html:12 439 #: templates/bulma/file/discover.html:12
444 #: templates/default/file/discover.html:10 440 #: templates/default/file/discover.html:10
445 msgid "Please select the device you want to access" 441 msgid "Please select the device you want to access"
446 msgstr "Merci de choisir l'appareil auquel vous voulez accéder" 442 msgstr "Merci de choisir l'appareil auquel vous voulez accéder"
615 msgstr "inviter" 611 msgstr "inviter"
616 612
617 #: templates/bulma/invitation/welcome.html:10 613 #: templates/bulma/invitation/welcome.html:10
618 #: templates/default/invitation/welcome.html:8 614 #: templates/default/invitation/welcome.html:8
619 msgid "" 615 msgid ""
620 "You have been invited to participate with the community, please choose an" 616 "You have been invited to participate with the community, please choose an "
621 " action below" 617 "action below"
622 msgstr "" 618 msgstr ""
623 "Vous avez été invité⋅e à participer avec la communauté, merci de choisir " 619 "Vous avez été invité⋅e à participer avec la communauté, merci de choisir une "
624 "une action ci-dessous" 620 "action ci-dessous"
625 621
626 #: templates/bulma/invitation/welcome.html:15 622 #: templates/bulma/invitation/welcome.html:15
627 #: templates/default/invitation/welcome.html:12 623 #: templates/default/invitation/welcome.html:12
628 msgid "events" 624 msgid "events"
629 msgstr "événements" 625 msgstr "événements"
655 msgid "Is this list private or public?" 651 msgid "Is this list private or public?"
656 msgstr "Est-ce que cette liste est privée ou publique ?" 652 msgstr "Est-ce que cette liste est privée ou publique ?"
657 653
658 #: templates/bulma/list/create_from_template.html:23 654 #: templates/bulma/list/create_from_template.html:23
659 msgid "" 655 msgid ""
660 "Private lists are only visible by yourself (and people you invite later)." 656 "Private lists are only visible by yourself (and people you invite later).\n"
661 "\n"
662 " Public lists can be accessed by anybody." 657 " Public lists can be accessed by anybody."
663 msgstr "" 658 msgstr ""
664 "Les listes privées sont uniquement visibles par vous même (et les personnes " 659 "Les listes privées sont uniquement visibles par vous même (et les personnes "
665 "que vous allez inviter plus tard).\n" 660 "que vous allez inviter plus tard).\n"
666 "Les listes publiques peuvent être accédées par n'importe qui." 661 "Les listes publiques peuvent être accédées par n'importe qui."
699 #: templates/bulma/merge-request/edit.html:23 694 #: templates/bulma/merge-request/edit.html:23
700 #: templates/default/list/create_item.html:19 695 #: templates/default/list/create_item.html:19
701 #: templates/default/list/edit.html:16 696 #: templates/default/list/edit.html:16
702 #: templates/default/merge-request/edit.html:23 697 #: templates/default/merge-request/edit.html:23
703 msgid "" 698 msgid ""
704 "Please describe your issue/request with as much details as possible. You " 699 "Please describe your issue/request with as much details as possible. You can "
705 "can use Markdown syntax." 700 "use Markdown syntax."
706 msgstr "" 701 msgstr ""
707 "Merci de décrire votre problème/demande avec le plus de détails possible." 702 "Merci de décrire votre problème/demande avec le plus de détails possible. "
708 " Vous pouvez utiliser la syntaxe « Markdown »." 703 "Vous pouvez utiliser la syntaxe « Markdown »."
709 704
710 #: templates/bulma/list/create_item.html:24 templates/bulma/list/edit.html:17 705 #: templates/bulma/list/create_item.html:24 templates/bulma/list/edit.html:17
711 #: templates/bulma/merge-request/edit.html:24 706 #: templates/bulma/merge-request/edit.html:24
712 #: templates/default/list/create_item.html:20 707 #: templates/default/list/create_item.html:20
713 #: templates/default/list/edit.html:17 708 #: templates/default/list/edit.html:17
714 #: templates/default/merge-request/edit.html:24 709 #: templates/default/merge-request/edit.html:24
715 msgid "You can enter one or several labels separated by commas" 710 msgid "You can enter one or several labels separated by commas"
716 msgstr "Vous pouvez entrer une ou plusieurs étiquettes séparées par des virgules" 711 msgstr ""
712 "Vous pouvez entrer une ou plusieurs étiquettes séparées par des virgules"
717 713
718 #: templates/bulma/list/create_item.html:26 714 #: templates/bulma/list/create_item.html:26
719 msgid "Create list item" 715 msgid "Create list item"
720 msgstr "Créer un élément de liste" 716 msgstr "Créer un élément de liste"
721 717
740 #: templates/default/merge-request/item.html:19 736 #: templates/default/merge-request/item.html:19
741 msgid "Your comment has been sent" 737 msgid "Your comment has been sent"
742 msgstr "Votre commentaire a été envoyé" 738 msgstr "Votre commentaire a été envoyé"
743 739
744 #: templates/bulma/list/overview.html:21 templates/bulma/photo/album.html:14 740 #: templates/bulma/list/overview.html:21 templates/bulma/photo/album.html:14
745 #, python-format
746 msgid "manage invitations" 741 msgid "manage invitations"
747 msgstr "gérer les invitations" 742 msgstr "gérer les invitations"
748 743
749 #: templates/bulma/list/overview.html:42 744 #: templates/bulma/list/overview.html:42
750 #: templates/default/list/overview.html:18 745 #: templates/default/list/overview.html:18
810 msgid "Disconnect" 805 msgid "Disconnect"
811 msgstr "Déconnecter" 806 msgstr "Déconnecter"
812 807
813 #: templates/bulma/login/login.html:22 templates/default/login/login.html:21 808 #: templates/bulma/login/login.html:22 templates/default/login/login.html:21
814 msgid "Your login and/or password is incorrect. Please try again." 809 msgid "Your login and/or password is incorrect. Please try again."
815 msgstr "Votre identifiant et/ou mot de passe est incorrect. Merci de ré-essayer." 810 msgstr ""
811 "Votre identifiant et/ou mot de passe est incorrect. Merci de ré-essayer."
816 812
817 #: templates/bulma/login/login.html:24 templates/default/login/login.html:23 813 #: templates/bulma/login/login.html:24 templates/default/login/login.html:23
818 msgid "" 814 msgid ""
819 "Your XMPP account failed to connect. Did you enter the good password? If " 815 "Your XMPP account failed to connect. Did you enter the good password? If you "
820 "you have changed your XMPP password since your last connection on " 816 "have changed your XMPP password since your last connection on Libervia, "
821 "Libervia, please use another SàT frontend to update your profile." 817 "please use another SàT frontend to update your profile."
822 msgstr "" 818 msgstr ""
823 "Votre compte XMPP n'a pu être connecté. Avez-vous entré le bon mot de " 819 "Votre compte XMPP n'a pu être connecté. Avez-vous entré le bon mot de "
824 "passe ? Si vous avez changé votre mot de passe XMPP depuis votre dernière" 820 "passe ? Si vous avez changé votre mot de passe XMPP depuis votre dernière "
825 " connection à Libervia, veuillez utiliser un autre frontal SàT pour " 821 "connection à Libervia, veuillez utiliser un autre frontal SàT pour mettre à "
826 "mettre à jour votre profil." 822 "jour votre profil."
827 823
828 #: templates/bulma/login/login.html:26 templates/default/login/login.html:25 824 #: templates/bulma/login/login.html:26 templates/default/login/login.html:25
829 msgid "" 825 msgid ""
830 "Did not received a reply (the timeout expired or the connection is " 826 "Did not received a reply (the timeout expired or the connection is broken)."
831 "broken)."
832 msgstr "" 827 msgstr ""
833 "Aucune réponse reçue (le délai d'attente a expiré ou la connexion est " 828 "Aucune réponse reçue (le délai d'attente a expiré ou la connexion est "
834 "coupée)." 829 "coupée)."
835 830
836 #: templates/bulma/login/login.html:28 templates/bulma/login/register.html:15 831 #: templates/bulma/login/login.html:28 templates/bulma/login/register.html:15
837 #: templates/default/login/login.html:27 832 #: templates/default/login/login.html:27
838 #: templates/default/login/register.html:15 833 #: templates/default/login/register.html:15
839 msgid "An unknown error occurred, please contact your service administrator." 834 msgid "An unknown error occurred, please contact your service administrator."
840 msgstr "" 835 msgstr ""
841 "Une erreur inconnue s'est produite, merci de contacter " 836 "Une erreur inconnue s'est produite, merci de contacter l'administrateur⋅ice "
842 "l'administrateur⋅ice de ce service." 837 "de ce service."
843 838
844 #: templates/bulma/login/login.html:39 templates/bulma/login/register.html:32 839 #: templates/bulma/login/login.html:39 templates/bulma/login/register.html:32
845 #: templates/default/login/login.html:38 840 #: templates/default/login/login.html:38
846 #: templates/default/login/register.html:32 841 #: templates/default/login/register.html:32
847 msgid "Login" 842 msgid "Login"
877 msgstr "Les données que vous avez entrées ne sont pas valides." 872 msgstr "Les données que vous avez entrées ne sont pas valides."
878 873
879 #: templates/bulma/login/register.html:13 874 #: templates/bulma/login/register.html:13
880 #: templates/default/login/register.html:13 875 #: templates/default/login/register.html:13
881 msgid "Bad request, please contact your service administrator." 876 msgid "Bad request, please contact your service administrator."
882 msgstr "Mauvaise requête, merci de contacter l'administrateur⋅ice de ce service." 877 msgstr ""
878 "Mauvaise requête, merci de contacter l'administrateur⋅ice de ce service."
883 879
884 #: templates/bulma/login/register.html:23 880 #: templates/bulma/login/register.html:23
885 #: templates/default/login/register.html:23 881 #: templates/default/login/register.html:23
886 msgid "Go to login page" 882 msgid "Go to login page"
887 msgstr "Aller à la page de connexion" 883 msgstr "Aller à la page de connexion"
888 884
889 #: templates/bulma/login/register.html:35 885 #: templates/bulma/login/register.html:35
890 #: templates/default/login/register.html:35 886 #: templates/default/login/register.html:35
891 msgid "" 887 msgid ""
892 "Login must be lower case, with only plain letters (a-z), numbers (0-9) or" 888 "Login must be lower case, with only plain letters (a-z), numbers (0-9) or "
893 " underscore(_)" 889 "underscore(_)"
894 msgstr "" 890 msgstr ""
895 "L'identifiant doit être en miniscules, avec uniquement des lettres sans " 891 "L'identifiant doit être en miniscules, avec uniquement des lettres sans "
896 "accents (a-z), des nombres (0-9) ou le signe « souligné » (_)" 892 "accents (a-z), des nombres (0-9) ou le signe « souligné » (_)"
897 893
898 #: templates/bulma/login/register.html:39 894 #: templates/bulma/login/register.html:39
907 903
908 #: templates/bulma/merge-request/create.html:9 904 #: templates/bulma/merge-request/create.html:9
909 #: templates/default/merge-request/create.html:7 905 #: templates/default/merge-request/create.html:7
910 msgid "" 906 msgid ""
911 "It is not yet possible to create a merge request from inside Libervia, " 907 "It is not yet possible to create a merge request from inside Libervia, "
912 "please use <pre>jp merge-request set</pre> for now. Merge requests " 908 "please use <pre>jp merge-request set</pre> for now. Merge requests welcome ;)"
913 "welcome ;)"
914 msgstr "" 909 msgstr ""
915 "Il n'est pas encore possible de créer une demande de « merge » depuis " 910 "Il n'est pas encore possible de créer une demande de « merge » depuis "
916 "Libervia, merci d'utiliser <pre>jp merge-request set</pre> pour le " 911 "Libervia, merci d'utiliser <pre>jp merge-request set</pre> pour le moment. "
917 "moment. Une proposition de « merge » est la bienvenue ;)" 912 "Une proposition de « merge » est la bienvenue ;)"
918 913
919 #: templates/bulma/merge-request/discover.html:13 914 #: templates/bulma/merge-request/discover.html:13
920 #: templates/default/merge-request/discover.html:11 915 #: templates/default/merge-request/discover.html:11
921 msgid "Please select a merge-requests handler" 916 msgid "Please select a merge-requests handler"
922 msgstr "Merci de choisir un gestionnaire de demande de « merge »" 917 msgstr "Merci de choisir un gestionnaire de demande de « merge »"
935 #: templates/default/merge-request/edit.html:14 930 #: templates/default/merge-request/edit.html:14
936 msgid "" 931 msgid ""
937 "to modify content of the merge request, you'll have to use command line " 932 "to modify content of the merge request, you'll have to use command line "
938 "(with jp)" 933 "(with jp)"
939 msgstr "" 934 msgstr ""
940 "pour modifier le contenu de la demande de « merge », vous devez " 935 "pour modifier le contenu de la demande de « merge », vous devez utiliserla "
941 "utiliserla ligne de commande (avec jp)" 936 "ligne de commande (avec jp)"
942 937
943 #: templates/bulma/merge-request/edit.html:26 938 #: templates/bulma/merge-request/edit.html:26
944 msgid "Modify merge request" 939 msgid "Modify merge request"
945 msgstr "Modifier une demande de « merge »" 940 msgstr "Modifier une demande de « merge »"
946 941
982 #: templates/bulma/photo/discover.html:15 977 #: templates/bulma/photo/discover.html:15
983 #: templates/default/photo/discover.html:11 978 #: templates/default/photo/discover.html:11
984 #, python-format 979 #, python-format
985 msgid "You have currently %(nb_interests)s album in your personal list" 980 msgid "You have currently %(nb_interests)s album in your personal list"
986 msgid_plural "You have currently %(nb_interests)s albums in your personal list" 981 msgid_plural "You have currently %(nb_interests)s albums in your personal list"
987 msgstr[0] "Vous avez actuellement %(nb_interests)s album dans votre liste personnelle" 982 msgstr[0] ""
983 "Vous avez actuellement %(nb_interests)s album dans votre liste personnelle"
988 msgstr[1] "" 984 msgstr[1] ""
989 "Vous avez actuellement %(nb_interests)s albums dans votre liste " 985 "Vous avez actuellement %(nb_interests)s albums dans votre liste personnelle"
990 "personnelle"
991 986
992 #: templates/bulma/photo/discover.html:27 987 #: templates/bulma/photo/discover.html:27
993 #: templates/default/photo/discover.html:8 988 #: templates/default/photo/discover.html:8
994 msgid "" 989 msgid ""
995 "Photo discovery is not implemented yet, however you can enter a jid below" 990 "Photo discovery is not implemented yet, however you can enter a jid below to "
996 " to find its albums" 991 "find its albums"
997 msgstr "" 992 msgstr ""
998 "La découverte de photos n'est pas encore implémentée, mais vous pouvez " 993 "La découverte de photos n'est pas encore implémentée, mais vous pouvez tout "
999 "tout de même entrer un jid ci-dessous pour trouver ses albums" 994 "de même entrer un jid ci-dessous pour trouver ses albums"
1000 995
1001 #: templates/default/app/app.html:5 996 #: templates/default/app/app.html:5
1002 #, python-format 997 #, python-format
1003 msgid "" 998 msgid ""
1004 "The following link allows you to access %(app_name)s web application, " 999 "The following link allows you to access %(app_name)s web application, which "
1005 "which is a more feature rich way to use this software (but it is also a " 1000 "is a more feature rich way to use this software (but it is also a bit more "
1006 "bit more heavy and complex to use)." 1001 "heavy and complex to use)."
1007 msgstr "" 1002 msgstr ""
1008 "Le lien suivant vous permet d'accéder à l'application web de " 1003 "Le lien suivant vous permet d'accéder à l'application web de %(app_name)s, "
1009 "%(app_name)s, qui est une façon plus riche en fonctionnalités d'utiliser " 1004 "qui est une façon plus riche en fonctionnalités d'utiliser ce logiciel (mais "
1010 "ce logiciel (mais qui est aussi plus lourde et difficile à utiliser)." 1005 "qui est aussi plus lourde et difficile à utiliser)."
1011 1006
1012 #: templates/default/app/app.html:10 1007 #: templates/default/app/app.html:10
1013 msgid "" 1008 msgid ""
1014 "Please note that current version of web application use legacy " 1009 "Please note that current version of web application use legacy technologies "
1015 "technologies and will be rewritten for next version of Salut à Toi (0.8)." 1010 "and will be rewritten for next version of Salut à Toi (0.8). It does contain "
1016 " It does contain some bugs and it is under minimal maintenance." 1011 "some bugs and it is under minimal maintenance."
1017 msgstr "" 1012 msgstr ""
1018 "Veuillez noter que la version actuelle de l'application web utilise une " 1013 "Veuillez noter que la version actuelle de l'application web utilise une "
1019 "technologie obsolète pour des raisons historiques, et qu'elle va être " 1014 "technologie obsolète pour des raisons historiques, et qu'elle va être ré-"
1020 "ré-écrite pour la prochaine version de Salut à Toi (0.8). Elle comporte " 1015 "écrite pour la prochaine version de Salut à Toi (0.8). Elle comporte des "
1021 "des bogues et est maintenue à minima." 1016 "bogues et est maintenue à minima."
1022 1017
1023 #: templates/default/app/app.html:15 1018 #: templates/default/app/app.html:15
1024 msgid "Click here to access the web application" 1019 msgid "Click here to access the web application"
1025 msgstr "Cliquez ici pour accéder à l'application web" 1020 msgstr "Cliquez ici pour accéder à l'application web"
1026 1021