view i18n/fr.po @ 31:2d5c4030cac5

i18n: updated French translation
author Goffi <goffi@goffi.org>
date Sat, 24 Jun 2017 20:32:47 +0200
parents 2de729fac73b
children 16818343fc43
line wrap: on
line source

# Translations template for sat.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the sat project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Goffi <goffi@goffi.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sat VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-24 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-24 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n"
"Language-Team: fr <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: default/base/base.html:42
#, python-format
msgid "Powered by %(app_name)s"
msgstr "Ce site utilise %(app_name)s"

#: default/blog/articles.html:14
msgid "show comments"
msgstr "voir les commentaires"

#: default/blog/item.html:10
#, python-format
msgid "This message is not in %(language)s, click to display anyway"
msgstr ""
"Ce message n'est pas en %(language)s, cliquez pour l'afficher tout de même."

#: default/blog/item.html:34
msgid "Click to to expand…"
msgstr "Cliquez pour agrandir…"

#: default/error/401.html:4
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorisé"

#: default/error/401.html:5
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page."

#: default/error/404.html:4
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"

#: default/error/404.html:5
msgid "Sorry, we can't find the resource you are trying to access."
msgstr ""
"Désolé, nous ne pouvons trouver la ressource à laquelle vous essayez "
"d'accéder."

#: default/error/base.html:3
#, python-format
msgid "Error %(error_code)s"
msgstr "Erreur %(error_code)s"

#: default/error/base.html:5
msgid "An error occured while trying to access the resource."
msgstr "Une erreur a eu lieu durant la tentative d'accès à la ressource."

#: default/event/attendance.html:5
msgid "Please indicate if you plan to attend the event:"
msgstr "Merci d'inquiter si vous comptez vous rendre à l'évènement :"

#: default/event/attendance.html:11
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: default/event/attendance.html:11
msgid "no"
msgstr "non"

#: default/event/attendance.html:11
msgid "maybe"
msgstr "peut-être"

#: default/event/attendance.html:14
msgid "How many people will come (including you)?"
msgstr "Combien de personnes vont venir (y compris vous) ?"

#: default/event/invitation.html:5 default/invitation/welcome.html:5
#, python-format
msgid "Welcome %(name)s"
msgstr "Bienvenue %(name)s"

#: default/event/invitation.html:6
msgid "You have been invited to participate to an event"
msgstr "Vous avez été invité à participer à un événement"

#: default/event/invitation.html:13
#, python-format
msgid "%(days_left)s days left"
msgstr "il reste %(days_left)s jours"

#: default/input/comment.html:12 default/input/field.html:30
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: default/input/comment.html:18
msgid "Your comment"
msgstr "Votre commentaire"

#: default/invitation/welcome.html:6
msgid ""
"You have been invited to participate with the community, please choose an "
"action below"
msgstr ""
"Vous avez été invité à participer avec la commauntué, merci de choisir une "
"action ci-dessous"

#: default/session/disconnect.html:4
msgid "You have been disconnected, have a nice day!"
msgstr "Vous avez été déconnecté, bonne journée !"