Mercurial > libervia-templates
view i18n/fr.po @ 25:b046a7835374
base/base.html: if norobots is set, add a <meta> to tell robots no to index or follow this page.
author | Goffi <goffi@goffi.org> |
---|---|
date | Sat, 24 Jun 2017 20:20:51 +0200 |
parents | 2de729fac73b |
children | 2d5c4030cac5 |
line wrap: on
line source
# Translations template for sat. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the sat project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. # Goffi <goffi@goffi.org>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sat VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-20 22:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-20 23:02+0200\n" "Last-Translator: Goffi <goffi@goffi.org>\n" "Language-Team: fr <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: default/base/base.html:32 #, python-format msgid "Powered by %(app_name)s" msgstr "Ce site utilise %(app_name)s" #: default/blog/articles.html:14 msgid "show comments" msgstr "voir les commentaires" #: default/blog/item.html:24 msgid "Click to to expand…" msgstr "Cliquez pour agrandir…" #: default/error/401.html:4 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorisé" #: default/error/401.html:5 msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page." #: default/error/404.html:4 msgid "Not Found" msgstr "Non trouvé" #: default/error/404.html:5 msgid "Sorry, we can't find the resource you are trying to access." msgstr "" "Désolé, nous ne pouvons trouver la ressource à laquelle vous essayez " "d'accéder." #: default/error/base.html:3 #, python-format msgid "Error %(error_code)s" msgstr "Erreur %(error_code)s" #: default/error/base.html:5 msgid "An error occured while trying to access the resource." msgstr "Une erreur a eu lieu durant la tentative d'accès à la ressource." #: default/event/attendance.html:5 msgid "Please indicate if you plan to attend the event:" msgstr "Merci d'inquiter si vous comptez vous rendre à l'évènement :" #: default/event/attendance.html:11 msgid "yes" msgstr "oui" #: default/event/attendance.html:11 msgid "no" msgstr "non" #: default/event/attendance.html:11 msgid "maybe" msgstr "peut-être" #: default/event/attendance.html:14 msgid "How many people will come (including you)?" msgstr "Combien de personnes vont venir (y compris vous) ?" #: default/event/invitation.html:5 default/invitation/welcome.html:5 #, python-format msgid "Welcome %(name)s" msgstr "Bienvenue %(name)s" #: default/event/invitation.html:6 msgid "You have been invited to participate to an event" msgstr "Vous avez été invité à participer à un événement" #: default/event/invitation.html:13 #, python-format msgid "%(days_left)s days left" msgstr "il reste %(days_left)s jours" #: default/input/comment.html:11 msgid "Your comment" msgstr "Votre commentaire" #: default/input/comment.html:15 default/input/field.html:20 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: default/invitation/welcome.html:6 msgid "" "You have been invited to participate with the community, please choose an " "action below" msgstr "" "Vous avez été invité à participer avec la commauntué, merci de choisir une " "action ci-dessous" #: default/session/disconnect.html:4 msgid "You have been disconnected, have a nice day!" msgstr "Vous avez été déconnecté, bonne journée !"