3
|
1 # SàT Website translation. |
|
2 # Copyright (C) 2012 Jérôme Poisson |
|
3 # This file is distributed under the same license as the SàT website package. |
|
4 # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2012. |
|
5 # |
|
6 msgid "" |
|
7 msgstr "" |
|
8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n" |
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:04+0200\n" |
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:06+0200\n" |
|
12 "Last-Translator: Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>\n" |
|
13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n" |
|
14 "Language: \n" |
|
15 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
|
19 |
|
20 #: sat_website/screenshots.py:31 |
|
21 msgid "Libervia's login page" |
|
22 msgstr "Page d'identification de Libervia" |
|
23 |
|
24 #: sat_website/screenshots.py:32 templates/sat_website/frontends.html:49 |
|
25 msgid "Libervia's main view" |
|
26 msgstr "Vue principale de Libervia" |
|
27 |
|
28 #: sat_website/screenshots.py:33 templates/sat_website/frontends.html:36 |
|
29 msgid "Primitivus showing a french Tarot play" |
|
30 msgstr "Primitivus montrant un jeu de tarot" |
|
31 |
|
32 #: sat_website/screenshots.py:34 |
|
33 msgid "cowsay sent in conversation through jp" |
|
34 msgstr "« cowsay » envoyé dans une discussion via jp" |
|
35 |
|
36 #: sat_website/screenshots.py:35 templates/sat_website/frontends.html:62 |
|
37 msgid "Wix showing a french Tarot play" |
|
38 msgstr "Wix montrant un jeu de tarot" |
|
39 |
|
40 #: sat_website/screenshots.py:39 |
|
41 msgid "The first video show wix, primitivus and jp" |
|
42 msgstr "La première vidéo montre Wix, Primitivus et jp" |
|
43 |
|
44 #: sat_website/screenshots.py:40 |
|
45 msgid "This video show french Tarot game, and how to use Thunderbird with SàT" |
|
46 msgstr "" |
|
47 "Cette vidéo montre un jeu de tarot, et comment utiliser Thunderbird avec SàT" |
|
48 |
|
49 #: sat_website/screenshots.py:41 |
|
50 msgid "" |
|
51 "This video focuses on Libervia. The UI is really outdated, but we can see " |
|
52 "some features" |
|
53 msgstr "" |
|
54 "Cette vidéo se concentre sur Libervia. C'est une vieille interface, mais on " |
|
55 "peut voir quelques fonctionnalités" |
|
56 |
|
57 #: sat_website/screenshots.py:42 |
|
58 msgid "How to copy and pipe streams over XMPP" |
|
59 msgstr "Comment copier et transférer des flux de tubes (pipes) via XMPP" |
|
60 |
|
61 #: sat_website/screenshots.py:43 |
|
62 msgid "Demo of the new Libervia UI, and of the collective radio feature" |
|
63 msgstr "Démo de la nouvelle interface de Libervia, et de la radio collective" |
|
64 |
|
65 #: sat_website/views.py:30 |
|
66 msgid "Features" |
|
67 msgstr "Fonctionnalités" |
|
68 |
|
69 #: sat_website/views.py:31 |
|
70 msgid "Frontends" |
|
71 msgstr "Frontaux" |
|
72 |
|
73 #: sat_website/views.py:32 |
|
74 msgid "Screenshots & Videos" |
|
75 msgstr "Captures d'écran et vidéos" |
|
76 |
|
77 #: sat_website/views.py:33 |
|
78 msgid "Community" |
|
79 msgstr "Communauté" |
|
80 |
|
81 #: sat_website/views.py:34 |
|
82 msgid "Developers corner" |
|
83 msgstr "Coin des développeurs" |
|
84 |
|
85 #: sat_website/views.py:35 templates/sat_website/features.html:127 |
|
86 msgid "Social contract" |
|
87 msgstr "Contrat social" |
|
88 |
|
89 #: templates/sat_website/base.html:32 |
|
90 msgid "Salut à Toi: the multi-frontends, multi-purposes communication tool" |
|
91 msgstr "Salut à Toi: l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages" |
|
92 |
|
93 #: templates/sat_website/base.html:48 |
|
94 msgid "Download SàT" |
|
95 msgstr "Télécharger SàT" |
|
96 |
|
97 #: templates/sat_website/base.html:68 |
|
98 msgid "Change language" |
|
99 msgstr "Changer la langue" |
|
100 |
|
101 #: templates/sat_website/community.html:25 |
|
102 msgid "Salut à Toi's community" |
|
103 msgstr "La communauté Salut à Toi" |
|
104 |
|
105 #: templates/sat_website/community.html:26 |
|
106 msgid "Join us to talk, contribute, share around Salut à Toi" |
|
107 msgstr "" |
|
108 "Rejoignez nous pour discuter, contribuer et partager autour de Salut à Toi" |
|
109 |
|
110 #: templates/sat_website/community.html:30 |
|
111 msgid "Join us on Jabber :)" |
|
112 msgstr "Rejoignez nous sur Jabber ;)" |
|
113 |
|
114 #: templates/sat_website/community.html:33 |
|
115 #, python-format |
|
116 msgid "" |
|
117 "Salut à Toi's MUC room is <strong>*the*</strong> place to discuss about the " |
|
118 "project: %(sat_muc)s" |
|
119 msgstr "" |
|
120 "Le salon MUC de Salut à Toi est <strong>*le*</strong> lieu pour discuter du " |
|
121 "projet: %(sat_muc)s" |
|
122 |
|
123 #: templates/sat_website/community.html:39 |
|
124 msgid "Follow the development, learn" |
|
125 msgstr "Suivre le développement, apprendre" |
|
126 |
|
127 #: templates/sat_website/community.html:42 |
|
128 #, python-format |
|
129 msgid "" |
|
130 "you can subscribe to the mailing list to follow the progression, you're " |
|
131 "welcome to give your opinion (and to contribute): %(mailing_list)s" |
|
132 msgstr "" |
|
133 "vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion pour suivre l'évolution, " |
|
134 "vous êtes encouragés à donner votre avis (et à contribuer): %(mailing_list)s" |
|
135 |
|
136 #: templates/sat_website/community.html:43 |
|
137 #, python-format |
|
138 msgid "" |
|
139 "You'll find user documentation and more technical one on the wiki: %(wiki)s" |
|
140 msgstr "" |
|
141 "Vous trouverez les documentations utilisateur et technique sur le wiki: " |
|
142 "%(wiki)s" |
|
143 |
|
144 #: templates/sat_website/community.html:50 |
|
145 msgid "Participate !" |
|
146 msgstr "Participez !" |
|
147 |
|
148 #: templates/sat_website/community.html:53 |
|
149 msgid "" |
|
150 "SàT is an open project: come and discuss, give your opinion, share your " |
|
151 "thoughts. The more people will participate, the better the project will be. " |
|
152 "Share your view not only on technical points, but also on philosophical or " |
|
153 "political ones. And if you are around, come to have a talk in real life :)" |
|
154 msgstr "" |
|
155 "SàT est un projet ouvert: venez discuter, donner votre avis, partager vos " |
|
156 "idées. Plus il y aura de monde, meilleur le projet sera. On attend votre " |
|
157 "avis sur les points techniques, mais aussi philosophiques ou politiques. Et " |
|
158 "si vous êtes proche, n'hésitez pas à venir physiquement :)" |
|
159 |
|
160 #: templates/sat_website/developers.html:25 |
|
161 msgid "Salut à Toi: contributing" |
|
162 msgstr "Salut à Toi: contribuer" |
|
163 |
|
164 #: templates/sat_website/developers.html:26 |
|
165 msgid "Here are some informations on how to develop the Salut à Toi project" |
|
166 msgstr "Voici quelques informations sur comment développer Salut à Toi" |
|
167 |
|
168 #: templates/sat_website/developers.html:30 |
|
169 msgid "Get the source" |
|
170 msgstr "Avoir les sources" |
|
171 |
|
172 #: templates/sat_website/developers.html:33 |
|
173 #, python-format |
|
174 msgid "" |
|
175 "You'll find the mercurial repository of SàT on %(repos_sat)s, satellite " |
|
176 "project are also available on %(repos)s" |
|
177 msgstr "" |
|
178 "Vous trouvez le dépôt mercurial de SàT sur %(repos_sat)s, les projets " |
|
179 "satellites sont aussi disponibles sur %(repos)s" |
|
180 |
|
181 #: templates/sat_website/developers.html:34 |
|
182 #, python-format |
|
183 msgid "" |
|
184 "To clone the repository, use %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." |
|
185 "goffi.org/sat</code>. Check the wiki (see below) for installation " |
|
186 "instructions" |
|
187 msgstr "" |
|
188 "Pour cloner le dépôt, utilisez %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." |
|
189 "goffi.org/sat</code>. Regardez sur le wiki (voir ci-dessous) pour les " |
|
190 "instructions d'installation" |
|
191 |
|
192 #: templates/sat_website/developers.html:40 |
|
193 msgid "Documentation" |
|
194 msgstr "Documentation" |
|
195 |
|
196 #: templates/sat_website/developers.html:43 |
|
197 #, python-format |
|
198 msgid "" |
|
199 "The documentation is available on the wiki: %(wiki)s (don't hesitate to " |
|
200 "improve it)" |
|
201 msgstr "" |
|
202 "La documentation est disponible sur le wiki: %(wiki)s (n'hésitez pas à " |
|
203 "l'améliorer)" |
|
204 |
|
205 #: templates/sat_website/developers.html:44 |
|
206 #, python-format |
|
207 msgid "You'll also find a dedicated page for developers: %(developers_page)s" |
|
208 msgstr "" |
|
209 "Vous trouverez aussi une page dédiée au développeurs: %(developers_page)s" |
|
210 |
|
211 #: templates/sat_website/developers.html:45 |
|
212 #, python-format |
|
213 msgid "If you need help, you can also check the mailing list: %(mailing_list)s" |
|
214 msgstr "" |
|
215 "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez aussi utiliser la liste de " |
|
216 "diffusion: %(mailing_list)s" |
|
217 |
|
218 #: templates/sat_website/developers.html:52 |
|
219 msgid "Contact" |
|
220 msgstr "Contact" |
|
221 |
|
222 #: templates/sat_website/developers.html:55 |
|
223 #, python-format |
|
224 msgid "The best way to join us is on SàT's Jabber room: %(sat_muc)s" |
|
225 msgstr "" |
|
226 "La meilleure façon de nous joindre est sur le salon Jabber de SàT: " |
|
227 "%(sat_muc)s" |
|
228 |
|
229 #: templates/sat_website/features.html:25 |
|
230 msgid "Salut à Toi's features" |
|
231 msgstr "Fonctionnalités de Salut à Toi" |
|
232 |
|
233 #: templates/sat_website/features.html:26 |
|
234 msgid "SàT is a feature rich XMPP client, here is a round up of them." |
|
235 msgstr "" |
|
236 "SàT est un client XMPP riche en fonctionnalités, voici un petit tour de " |
|
237 "certaines." |
|
238 |
|
239 #: templates/sat_website/features.html:27 |
|
240 msgid "Click on the feature name to have a more detailed description" |
|
241 msgstr "Cliquez sur la fonctionnalité pour avoir une description détaillée" |
|
242 |
|
243 #: templates/sat_website/features.html:31 |
|
244 #: templates/sat_website/overview.html:35 |
|
245 msgid "Multi-frontends" |
|
246 msgstr "Multi-interfaces" |
|
247 |
|
248 #: templates/sat_website/features.html:34 |
|
249 msgid "" |
|
250 "SàT is multi-frontends: the heart of the software is independant from its " |
|
251 "view, that mean that you can have differents interfaces adapted to specifics " |
|
252 "usages." |
|
253 msgstr "" |
|
254 "SàT est multi-interfaces: le cœur du logiciel est indépendant de sa vue, c-à-" |
|
255 "d que vous pouvez avoir différentes interfaces adaptées à des cas " |
|
256 "particuliers." |
|
257 |
|
258 #: templates/sat_website/features.html:39 |
|
259 msgid "Microblogging" |
|
260 msgstr "Microblogage" |
|
261 |
|
262 #: templates/sat_website/features.html:42 |
|
263 msgid "" |
|
264 "Share your thought either publicly and privatly (see below), thanks to the " |
|
265 "microblogging feature. With the decentralised nature of XMPP, you don't have " |
|
266 "to rely on one specific server, so you can stay master of your data, and " |
|
267 "avoir censorship." |
|
268 msgstr "" |
|
269 "Partagez vos réflexions publiquement ou en privé (voir plus bas) grâce au " |
|
270 "microblogage. La nature décentralisée de XMPP vous évite de vous appuyer sur " |
|
271 "un serveur étranger, aussi vous pouvez rester maître de vos données, et " |
|
272 "éviter la censure." |
|
273 |
|
274 #: templates/sat_website/features.html:47 |
|
275 msgid "Group permissions" |
|
276 msgstr "Permissions de groupe" |
|
277 |
|
278 #: templates/sat_website/features.html:50 |
|
279 msgid "" |
|
280 "Keep access to private data only for the people you choose. SàT use groups " |
|
281 "to manage your permissions, and avoid your coworker to see your party " |
|
282 "pictures." |
|
283 msgstr "" |
|
284 "Ne laissez l'accès à vos données privée qu'aux personnes voulues. SàT " |
|
285 "utilise les groupes pour gérer vos permissions, et éviter à vos collègues de " |
|
286 "travail de voir vos photos de fêtes." |
|
287 |
|
288 #: templates/sat_website/features.html:55 |
|
289 msgid "Advanced chat and group chat" |
|
290 msgstr "Discussions avancées et discussions par groupes" |
|
291 |
|
292 #: templates/sat_website/features.html:58 |
|
293 msgid "" |
|
294 "XMPP is one of the best (and probably the best) instant messaging protocole " |
|
295 "ever made. There are plenty of things you can do, far too much to detail " |
|
296 "everything here. In addition, you can join muli-user room, and discuss with " |
|
297 "tons of people." |
|
298 msgstr "" |
|
299 "XMPP est un des meilleurs (et sûrement le meilleur) protocole de messagerie " |
|
300 "instantanée existant. Il y a des tonnes de choses que vous pouvez faire, " |
|
301 "beaucoup trop pour tout détailler ici. En plus, vous pouvez joindre des " |
|
302 "salons de discussions, et discuter avec des personnes de tous horizons." |
|
303 |
|
304 #: templates/sat_website/features.html:63 |
|
305 msgid "Heavy messaging" |
|
306 msgstr "Messagerie lourde" |
|
307 |
|
308 #: templates/sat_website/features.html:66 |
|
309 msgid "" |
|
310 "With XMPP, you are not limited to chat or short messages: you have no size " |
|
311 "limit, and if you want to write essays or to highly detail your last " |
|
312 "holidays, you can." |
|
313 msgstr "" |
|
314 "Avec XMPP, vous n'êtes pas limité à la messagerie instantanée ou aux micro " |
|
315 "messages: vous n'avez aucune limite de taille, et si vous voulez écrire une " |
|
316 "thèse, ou raconter vos dernières vacances dans les moindres détails, vous " |
|
317 "pouvez." |
|
318 |
|
319 #: templates/sat_website/features.html:71 |
|
320 msgid "Gateways" |
|
321 msgstr "Transports" |
|
322 |
|
323 #: templates/sat_website/features.html:74 |
|
324 msgid "" |
|
325 "Communicate with other networks using different protocoles. with SàT and " |
|
326 "XMPP, you'll not stay behind closed walls." |
|
327 msgstr "" |
|
328 "Vous pouvez communiquer avec d'autres réseaux utilisant des protocoles " |
|
329 "différents. Avec SàT et XMPP, vous ne resterez pas enfermés." |
|
330 |
|
331 #: templates/sat_website/features.html:79 |
|
332 msgid "File sharing" |
|
333 msgstr "Partage de fichiers" |
|
334 |
|
335 #: templates/sat_website/features.html:82 |
|
336 msgid "Easily send file to your friends." |
|
337 msgstr "Envoyez des fichier facilement à vos amis." |
|
338 |
|
339 #: templates/sat_website/features.html:87 |
|
340 #: templates/sat_website/overview.html:52 |
|
341 msgid "Games" |
|
342 msgstr "Jeux" |
|
343 |
|
344 #: templates/sat_website/features.html:90 |
|
345 msgid "Play with your friends or other people" |
|
346 msgstr "Jouez avec vos amis ou des étrangers" |
|
347 |
|
348 #: templates/sat_website/features.html:95 |
|
349 msgid "E-mail client interaction" |
|
350 msgstr "intégration avec les clients courriels" |
|
351 |
|
352 #: templates/sat_website/features.html:98 |
|
353 msgid "" |
|
354 "Thanks to it's IMAP/SMTP plugin, you can use any e-mail client to " |
|
355 "communicate through SàT. Combinate this with the gateway feature, and you " |
|
356 "can send message with it to any network (including traditional e-mail " |
|
357 "netwwork). One of the goal of SàT is to allow easy transition to Jabber as " |
|
358 "an alternative to classical e-mail network, with a better protection to SPAM " |
|
359 "and identity spoofing." |
|
360 msgstr "" |
|
361 "Grâce à ses greffons IMAP et SMTP, vous pouvez utiliser n'importe quel " |
|
362 "client courriel pour communiquer via SàT. Ajoutez à ça les transports, et " |
|
363 "vous pouvez envoyer des message sur n'importe quel réseau (y compris le " |
|
364 "réseau courriel traditionnel). Un des buts de SàT et de faciliter le passage " |
|
365 "à Jabber comme alternative au réseau courriel traditionnel; avec une " |
|
366 "meilleure protection contre le pourriel et l'usurpation d'identité." |
|
367 |
|
368 #: templates/sat_website/features.html:103 |
|
369 #, python-format |
|
370 msgctxt "Url need to point to the localised one" |
|
371 msgid "" |
|
372 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/10/07/Shell%%3A-pipe-you-commands-" |
|
373 "out-via-XMPP-with-S%%C3%%A0T\">Pipe over XMPP</a>" |
|
374 msgstr "" |
|
375 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/10/07/Ligne-de-commande%%3A-envoyez-" |
|
376 "vos-tubes-%%28pipes%%29-par-XMPP\">Envoi de tubes via XMPP</a>" |
|
377 |
|
378 #: templates/sat_website/features.html:106 |
|
379 msgid "" |
|
380 "This is a feature for power-user: SàT allow to send command-line tools' " |
|
381 "stdout to your contacts. This actually is as easy as knowing the name of " |
|
382 "your contact." |
|
383 msgstr "" |
|
384 "Cette fonctionnalité est pour les utilisateurs avancés: SàT permet d'envoyer " |
|
385 "la sortie standard de n'importe quelle commande Unix à vos contacts. Il vous " |
|
386 "suffit juste de connaître le nom de votre contact." |
|
387 |
|
388 #: templates/sat_website/features.html:111 |
|
389 #, python-format |
|
390 msgctxt "Url need to point to the localised one" |
|
391 msgid "" |
|
392 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/02/02/Collective-radio-%%28with-" |
|
393 "video%%29\">Collective radio</a>" |
|
394 msgstr "" |
|
395 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/02/02/Radio-collective\">Radio " |
|
396 "collective</a>" |
|
397 |
|
398 #: templates/sat_website/features.html:114 |
|
399 msgid "" |
|
400 "Experiment music with your friends: in a multi-user room, you share a " |
|
401 "playlist; everybody can add songs to it, and everybody listen the same music " |
|
402 "at the same time. Good way to share your taste and discover new songs." |
|
403 msgstr "" |
|
404 "Écoutez de la musique avec vos amis: dans un salon de discussion, vous " |
|
405 "partagez une liste de lecture; chacun peut ajouter un morceau, et tout le " |
|
406 "monde écoute la même musique en même temps. C'est une bonne façon de faire " |
|
407 "connaître vos goûts et de découvrir de nouveaux artistes." |
|
408 |
|
409 #: templates/sat_website/features.html:119 |
|
410 msgid "Multi-platforms" |
|
411 msgstr "Multi plate-formes" |
|
412 |
|
413 #: templates/sat_website/features.html:122 |
|
414 msgid "" |
|
415 "Since its begining, the SàT project was made with other platforms in mind. " |
|
416 "It's only avaible on Gnu/Linux so far (except of course Libervia, the web " |
|
417 "interface, which is available from every javascript powered browser), but " |
|
418 "other platforms are planed." |
|
419 msgstr "" |
|
420 "Depuis l'origine, le projet SàT a été créé avec le multi-plateforme en tête. " |
|
421 "Pour le moment, il n'est disponible que pour GNU/Linux (excepté bien sûr " |
|
422 "Libervia, l'interface web, qui est disponible depuis tout butineur avec " |
|
423 "javascript), mais d'autres systèmes prévus." |
|
424 |
|
425 #: templates/sat_website/features.html:130 |
|
426 #, python-format |
|
427 msgid "" |
|
428 "Not exactly a feature, but certainly one of the most important point: a " |
|
429 "%(social_prefix)ssocial contract%(social_suffix)s has been written as a " |
|
430 "moral engagement around the project. SàT is not made for money or trap " |
|
431 "people, it's a project about freedom and sharing." |
|
432 msgstr "" |
|
433 "Pas vraiment une fonctionnalité, mais certainement un des points les plus " |
|
434 "importants: un %(social_prefix)scontrat social%(social_suffix)s a été écrit, " |
|
435 "un engagement moral pour le projet. SàT n'a pas été conçu pour l'argent ou " |
|
436 "pour piéger les gens: c'est un projet qui se base sur la liberté et le " |
|
437 "partage." |
|
438 |
|
439 #: templates/sat_website/frontends.html:25 |
|
440 msgid "Salut à Toi's frontends" |
|
441 msgstr "Les frontaux de SàT" |
|
442 |
|
443 #: templates/sat_website/frontends.html:26 |
|
444 msgid "SàT is multi-frontends: use the one that best fit your needs" |
|
445 msgstr "" |
|
446 "SàT est multi-interfaces: utilisez celle qui correspond le mieux à vos " |
|
447 "besoins" |
|
448 |
|
449 #: templates/sat_website/frontends.html:31 |
|
450 msgid "Primitivus" |
|
451 msgstr "Primitivus" |
|
452 |
|
453 #: templates/sat_website/frontends.html:31 |
|
454 msgid "the console interface" |
|
455 msgstr "l'interface en mode texte" |
|
456 |
|
457 #: templates/sat_website/frontends.html:44 |
|
458 msgid "Libervia" |
|
459 msgstr "Libervia" |
|
460 |
|
461 #: templates/sat_website/frontends.html:44 |
|
462 msgid "the web frontend" |
|
463 msgstr "l'interface web" |
|
464 |
|
465 #: templates/sat_website/frontends.html:57 |
|
466 msgid "Wix" |
|
467 msgstr "Wix" |
|
468 |
|
469 #: templates/sat_website/frontends.html:57 |
|
470 msgid "desktop" |
|
471 msgstr "bureau" |
|
472 |
|
473 #: templates/sat_website/frontends.html:73 |
|
474 msgid "Jp" |
|
475 msgstr "Jp" |
|
476 |
|
477 #: templates/sat_website/frontends.html:73 |
|
478 msgid "command line" |
|
479 msgstr "ligne de commande" |
|
480 |
|
481 #: templates/sat_website/frontends.html:78 |
|
482 msgid "cowsay on jp" |
|
483 msgstr "cowsay à travers jp" |
|
484 |
|
485 #: templates/sat_website/frontends.html:87 |
|
486 msgid "Your idea here" |
|
487 msgstr "Votre idée ici" |
|
488 |
|
489 #: templates/sat_website/frontends.html:91 |
|
490 msgid "Bellaciao" |
|
491 msgstr "Bellaciao" |
|
492 |
|
493 #: templates/sat_website/frontends.html:91 |
|
494 msgid "next gen desktop" |
|
495 msgstr "bureau de nouvelle génération" |
|
496 |
|
497 #: templates/sat_website/frontends.html:92 |
|
498 msgid "[WORK IN PROGRESS]" |
|
499 msgstr "[EN TRAVAUX]" |
|
500 |
|
501 #: templates/sat_website/frontends.html:93 |
|
502 msgid "" |
|
503 "Bellaciao is a new desktop frontend made with Qt (and the first non-python " |
|
504 "one: it's made with C++). It intend to be really flexible: you'll be able to " |
|
505 "adapt it to your taste. Bellaciao is made with modern features in mind: it " |
|
506 "not only concentrate on instant messaging, but also integrate things like " |
|
507 "microblogging or file sharing." |
|
508 msgstr "" |
|
509 "Bellaciao est une nouvelle interface de bureau faite avec Qt (et la première " |
|
510 "non-Pyton: C++ est utilisé). Elle se veut flexible: vous pourrez l'adapter à " |
|
511 "vos goûts. Bellaciao a été pensée en prévoyant les fonctionnalités modernes: " |
|
512 "elle ne fait pas que de la messagerie instantanée, mais aussi des choses " |
|
513 "comme le microblogage ou le partage de fichiers." |
|
514 |
|
515 #: templates/sat_website/overview.html:30 |
|
516 msgid "The multi-frontends multi-purposes communication tool" |
|
517 msgstr "l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages" |
|
518 |
|
519 #: templates/sat_website/overview.html:31 |
|
520 msgid "Libre, Decentralised, Standard and Federated" |
|
521 msgstr "Libre, Décentralisé, Standard et Fédéré" |
|
522 |
|
523 #: templates/sat_website/overview.html:36 |
|
524 #, python-format |
|
525 msgid "" |
|
526 "SàT can be used with %(frontends_prefix)sdifferent interfaces" |
|
527 "%(frontends_suffix)s, the heart of the software is independent. That mean " |
|
528 "that you can use SàT:" |
|
529 msgstr "" |
|
530 "SàT peut être utilisé avec %(frontends_prefix)sdifférentes interfaces" |
|
531 "%(frontends_suffix)s, le cœur du logiciel est indépendant. Cela signifie que " |
|
532 "vous pouvez utiliser SàT:" |
|
533 |
|
534 #: templates/sat_website/overview.html:38 |
|
535 msgid "with a browser though the <strong>web</strong> interface" |
|
536 msgstr "Avec un navigateur à travers l'interface <strong>web</strong>" |
|
537 |
|
538 #: templates/sat_website/overview.html:39 |
|
539 msgid "" |
|
540 "on your <strong>desktop</strong>, with the power of a native, integrated " |
|
541 "application" |
|
542 msgstr "" |
|
543 "sur votre <strong>bureau</strong>, avec la puissance d'une application " |
|
544 "native, integrée" |
|
545 |
|
546 #: templates/sat_website/overview.html:40 |
|
547 msgid "inside a <strong>console</strong> user interface" |
|
548 msgstr "dans une interface <strong>console</strong>" |
|
549 |
|
550 #: templates/sat_website/overview.html:41 |
|
551 msgid "through a <strong>command line</strong>" |
|
552 msgstr "à travers la <strong>ligne de commande</strong>" |
|
553 |
|
554 #: templates/sat_website/overview.html:42 |
|
555 msgid "" |
|
556 "other frontends are planed (e.g.: small screens), and it's always possible " |
|
557 "to adapt one to fit your needs" |
|
558 msgstr "" |
|
559 "d'autres interfaces sont prévues (par ex.: pour les petits écrans), et il " |
|
560 "est toujours possible d'en adapter une à vos besoins" |
|
561 |
|
562 #: templates/sat_website/overview.html:46 |
|
563 msgid "Multi-purposes" |
|
564 msgstr "Multi-usages" |
|
565 |
|
566 #: templates/sat_website/overview.html:47 |
|
567 #, python-format |
|
568 msgid "" |
|
569 " Based on the powerful %(xmpp)s standard, SàT can do instant messaging of " |
|
570 "course, but also many other things (and still counting). Here are some of " |
|
571 "the %(features_prefix)sfeatures%(features_suffix)s:" |
|
572 msgstr "" |
|
573 " Basé sur le puissant standard %(xmpp)s, SàT peut faire de la messagerie " |
|
574 "instantanée bien entendu, mais de nombreuses autres choses également (et ce " |
|
575 "n'est pas fini !). Voici quelques exemples de " |
|
576 "%(features_prefix)sfonctionnalités%(features_suffix)s:" |
|
577 |
|
578 #: templates/sat_website/overview.html:49 |
|
579 msgid "Microblogging: share your thoughts instantaneously" |
|
580 msgstr "Microblogage: partagez vos moindres pensées immédiatement" |
|
581 |
|
582 #: templates/sat_website/overview.html:50 |
|
583 msgid "Group permissions: share what you want with only the people you want" |
|
584 msgstr "Permissions de groupes: partagez uniquement avec les personnes voulues" |
|
585 |
|
586 #: templates/sat_website/overview.html:51 |
|
587 msgid "File Sharing" |
|
588 msgstr "Partage de fichiers" |
|
589 |
|
590 #: templates/sat_website/overview.html:53 |
|
591 msgid "" |
|
592 "Interaction with other networks: talk to your friends on IRC, StatusNet, " |
|
593 "other XMPP networks, or potentially any network" |
|
594 msgstr "" |
|
595 "Interactions avec les autres réseaux: parlez à vos amis sur IRC, StatuxNet, " |
|
596 "d'autre réseaux XMPP, ou potentiellement n'importe quoi" |
|
597 |
|
598 #: templates/sat_website/overview.html:54 |
|
599 #, python-format |
|
600 msgid "" |
|
601 "Email client access: connect directly with any email client (%(mua)s) like " |
|
602 "KMail or Thunderbird, and send message on any supported network" |
|
603 msgstr "" |
|
604 "Accès avec le client courriel: connectez directement n'importe quel client " |
|
605 "courriel (%(mua)s) comme KMail ou Thunderbird, et envoyez des message sur " |
|
606 "n'importe quel réseau supporté" |
|
607 |
|
608 #: templates/sat_website/overview.html:55 |
|
609 msgid "and many, many other features (it's extensible !)" |
|
610 msgstr "et de très nombreuses autres fonctionnalités (c'est extensible !)" |
|
611 |
|
612 #: templates/sat_website/overview.html:61 |
|
613 msgid "Libre" |
|
614 msgstr "Libre" |
|
615 |
|
616 #: templates/sat_website/overview.html:62 |
|
617 msgid "" |
|
618 "Salut à Toi is Libre (free as in freedom), that means that it follow the " |
|
619 "free software philosophy, not only because it's the best way to develop a " |
|
620 "software, but also for the share and freedom spirit." |
|
621 msgstr "" |
|
622 "Salut à Toi est Libre, cela signifie qu'il suit la philosophie des Logiciels " |
|
623 "Libres, non seulement parce que c'est la meilleure façon de développer des " |
|
624 "logiciels, mais aussi (et surtout) pour l'esprit de partage et de liberté." |
|
625 |
|
626 #: templates/sat_website/overview.html:63 |
|
627 msgid "" |
|
628 "In addition, Salut à Toi follow a <strong>social contract</strong>: a moral " |
|
629 "engagment with the user." |
|
630 msgstr "" |
|
631 "En outre, Salut à Toi suit un <strong>contrat social</strong>: un engagement " |
|
632 "moral vis à vis de l'utilisateur." |
|
633 |
|
634 #: templates/sat_website/overview.html:66 |
|
635 msgid "Decentralised" |
|
636 msgstr "Décentralisé" |
|
637 |
|
638 #: templates/sat_website/overview.html:67 |
|
639 #, python-format |
|
640 msgid "" |
|
641 "By being based on %(xmpp)s SàT is naturally decentralised. That mean that " |
|
642 "there is not one big server somewhere where all the data are staying. That's " |
|
643 "the only good way to fight against censorship, and to keep control of your " |
|
644 "data (you don't want to have your private pictures or intimate messages to " |
|
645 "be in the hands of an untrusted commercial company, do you ?)." |
|
646 msgstr "" |
|
647 "En étant basé sur %(xmpp)s, SàT est naturellement décentralisé. Cela " |
|
648 "signifie qu'ile n'y a pas un unique serveur géant quelque part où sont " |
|
649 "stockée toutes les données. Ceci est la seule bonne façon de lutter contre " |
|
650 "la censure, et de garder le contrôle sur vos données (vous ne voulez pas que " |
|
651 "vos photos privées ou messages intimes soient dans les mains d'entreprises " |
|
652 "commerciales et non fiables, n'est-ce pas ?)." |
|
653 |
|
654 #: templates/sat_website/overview.html:70 |
|
655 msgid "Standard" |
|
656 msgstr "Standard" |
|
657 |
|
658 #: templates/sat_website/overview.html:71 |
|
659 #, python-format |
|
660 msgid "" |
|
661 "Using a standard protocol is a key point: it's robust, widely used and " |
|
662 "tested, well documented. Every change is discussed publicly, there are " |
|
663 "debates on the best way to do things, and the %(xsf)s is the guarantor of " |
|
664 "the evolution and stability of the protocol. That means that SàT can " |
|
665 "communicate easily with other %(xmpp)s projects: the way it \"talk\" to " |
|
666 "others is fully documented." |
|
667 msgstr "" |
|
668 "Utiliser un protocole standard est un point clef: c'est robuste, largement " |
|
669 "utilisé et testé, bien documenté. Chaque changement est discuté " |
|
670 "publiquement, il y a des débats pour faire les choses de la meilleure façon, " |
|
671 "et la %(xsf)s et la garante de l'évolution et de la stabilité du protocole. " |
|
672 "Cela signifie que SàT peut communiquer facilement avec d'autres project " |
|
673 "%(xmpp)s: la façon dont il « parle » aux autres est parfairement " |
|
674 "connue." |
|
675 |
|
676 #: templates/sat_website/overview.html:74 |
|
677 msgid "Federated" |
|
678 msgstr "Fédéré" |
|
679 |
|
680 #: templates/sat_website/overview.html:75 |
|
681 msgid "" |
|
682 "Federation means that SàT is open to the world: it can communicate on the " |
|
683 "global Jabber network. You can of course make your own private network if " |
|
684 "you wants, but with SàT you have the ability to send messages to somebody on " |
|
685 "an other server, using a different client. That's at the opposite of some " |
|
686 "proprietary and commercial networks which tend to lock their users up. Open " |
|
687 "your borders !" |
|
688 msgstr "" |
|
689 "La fédération signifie que SàT est ouvert au monde: il peu parler sur le " |
|
690 "réseau global Jabber. Vous pouvez bien sûr faire votre propre réseau privé " |
|
691 "si vous le voulez, mais avec SàT vous avez la possibilité d'envoyer des " |
|
692 "messages à quelqu'un sur un autre serveur, avec un autre client. C'est à " |
|
693 "l'opposé de certains réseau propriétaire et commerciaux qui veulent " |
|
694 "emprisonner leurs utilisateurs. Ouvrez vos frontières !" |
|
695 |
|
696 #: templates/sat_website/screenshots.html:27 |
|
697 msgid "Some screenshots..." |
|
698 msgstr "Quelques captures..." |
|
699 |
|
700 #: templates/sat_website/screenshots.html:30 |
|
701 msgid "screenshots" |
|
702 msgstr "captures d'écran" |
|
703 |
|
704 #: templates/sat_website/screenshots.html:31 |
|
705 #: templates/sat_website/screenshots.html:53 |
|
706 msgid "screencasts" |
|
707 msgstr "captures vidéos" |
|
708 |
|
709 #: templates/sat_website/screenshots.html:35 |
|
710 msgid "Screenshots" |
|
711 msgstr "Captures d'écran" |
|
712 |
|
713 #: templates/sat_website/screenshots.html:53 |
|
714 msgid "Screencasts" |
|
715 msgstr "Captures vidéos" |
|
716 |
|
717 #: templates/sat_website/screenshots.html:59 |
|
718 #, python-format |
|
719 msgid "" |
|
720 "Your browser doesn't manage the « video » tag, you should update, e.g. with " |
|
721 "the last %(firefox)s" |
|
722 msgstr "" |
|
723 "Votre butineur ne gère pas la balise « video », vous devriez le mettre à " |
|
724 "jour, par ex. avec le dernier %(firefox)s" |
|
725 |
|
726 #: templates/sat_website/social_contract.html:26 |
|
727 msgid "Salut à Toi's social contract" |
|
728 msgstr "Contrat social de Salut à Toi" |
|
729 |
|
730 #, fuzzy |
|
731 #~ msgid "screenc" |
|
732 #~ msgstr "captures vidéo" |
|
733 |
|
734 #, fuzzy |
|
735 #~ msgid "features" |
|
736 #~ msgstr "Fonctionnalités" |