Mercurial > sat_legacy_website
comparison locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @ 77:13ebb548f234
use membership instead of adhesion in English (also rename the files)
author | souliane <souliane@mailoo.org> |
---|---|
date | Tue, 09 Jun 2015 14:55:09 +0200 |
parents | d2ea666fb1dd |
children | 3d04a955bec4 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
76:d2ea666fb1dd | 77:13ebb548f234 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n" | 8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-05 20:50+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2015-06-09 14:46+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-05 20:57+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2015-06-09 14:41+0100\n" |
12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n" | 12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n" |
13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n" | 13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n" |
14 "Language: fr\n" | 14 "Language: fr\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
143 | 143 |
144 #: sat_website/forms.py:219 | 144 #: sat_website/forms.py:219 |
145 #, python-brace-format | 145 #, python-brace-format |
146 msgid "" | 146 msgid "" |
147 "You chose to support Salut à Toi with a subscription of {amount} euros. " | 147 "You chose to support Salut à Toi with a subscription of {amount} euros. " |
148 "Please complete your adhesion with a bank transfer to:\n" | 148 "Please complete your membership with a bank transfer to:\n" |
149 "\n" | 149 "\n" |
150 "Payee: Salut à Toi\n" | 150 "Payee: Salut à Toi\n" |
151 "IBAN: {iban}\n" | 151 "IBAN: {iban}\n" |
152 "BIC: {bic}\n" | 152 "BIC: {bic}\n" |
153 "Reason: subscription of {name} {surname} {ref_info}\n" | 153 "Reason: subscription of {name} {surname} {ref_info}\n" |
370 | 370 |
371 #: sat_website/views.py:43 | 371 #: sat_website/views.py:43 |
372 msgid "Get in touch" | 372 msgid "Get in touch" |
373 msgstr "Nous contacter" | 373 msgstr "Nous contacter" |
374 | 374 |
375 #: sat_website/views.py:44 templates/sat_website/adhesion.html:34 | 375 #: sat_website/views.py:44 templates/sat_website/membership.html:34 |
376 msgid "Association" | 376 msgid "Association" |
377 msgstr "Association" | 377 msgstr "Association" |
378 | 378 |
379 #: sat_website/views.py:45 | 379 #: sat_website/views.py:45 |
380 msgid "Links" | 380 msgid "Links" |
388 msgid "FAQ" | 388 msgid "FAQ" |
389 msgstr "" | 389 msgstr "" |
390 | 390 |
391 #: sat_website/views.py:51 templates/sat_website/association.html:47 | 391 #: sat_website/views.py:51 templates/sat_website/association.html:47 |
392 #: templates/sat_website/base.html:47 templates/sat_website/overview.html:101 | 392 #: templates/sat_website/base.html:47 templates/sat_website/overview.html:101 |
393 msgid "Adhesion" | 393 msgid "Membership" |
394 msgstr "Adhésion" | 394 msgstr "Adhésion" |
395 | 395 |
396 #: sat_website/views.py:52 templates/sat_website/features.html:76 | 396 #: sat_website/views.py:52 templates/sat_website/features.html:76 |
397 #: templates/sat_website/overview.html:85 | 397 #: templates/sat_website/overview.html:85 |
398 #: templates/sat_website/principles.html:74 | 398 #: templates/sat_website/principles.html:74 |
418 | 418 |
419 #: sat_website/views.py:61 | 419 #: sat_website/views.py:61 |
420 msgid "Libervia frontend (web server and client)" | 420 msgid "Libervia frontend (web server and client)" |
421 msgstr "interface Libervia (serveur web et partie cliente)" | 421 msgstr "interface Libervia (serveur web et partie cliente)" |
422 | 422 |
423 #: templates/sat_website/adhesion.html:27 | 423 #: templates/sat_website/association.html:27 |
424 #: templates/sat_website/adhesion_form.html:27 | 424 msgid "Salut à Toi's association" |
425 msgstr "Association Salut à Toi" | |
426 | |
427 #: templates/sat_website/association.html:28 | |
428 msgid "The legal structure supporting the project." | |
429 msgstr "La structure légale qui soutient le projet." | |
430 | |
431 #: templates/sat_website/association.html:33 | |
432 msgid "Mission" | |
433 msgstr "Mission" | |
434 | |
435 #: templates/sat_website/association.html:35 | |
436 msgid "" | |
437 "The Salut à Toi association has been created in June 2014 and is responsible " | |
438 "for developing, promoting and funding the software. More generally, its goal " | |
439 "is to create free, independent and controllable communication tools. " | |
440 "\"Controllable\" has to be understood this way: the tool is doing exactly " | |
441 "what you want and it will stay under your control. So it applies both to the " | |
442 "present and the future." | |
443 msgstr "" | |
444 "L'association Salut à Toi a été créée en juin 2014 et s'occupe du " | |
445 "développement, de la promotion et du financement du logiciel. Plus " | |
446 "généralement, elle a pour mission de créer des outils de communication " | |
447 "libres, indépendants et maîtrisables. « Maîtrisable » concerne ici le " | |
448 "présent et le futur : l'outil fait exactement ce que vous attendez de lui et " | |
449 "il ne doit pas échapper à votre contrôle." | |
450 | |
451 #: templates/sat_website/association.html:38 | |
452 msgid "Organisation" | |
453 msgstr "" | |
454 | |
455 #: templates/sat_website/association.html:40 | |
456 msgid "" | |
457 "The association is non-profit, self-managed and open for everybody to join. " | |
458 "There is no designated president, secretary or treasurer, the administrating " | |
459 "entity is a college that is today composed by the two main developers: " | |
460 "Jérôme who started this as a personal project in 2008 and Adrien who joined " | |
461 "him in 2013." | |
462 msgstr "" | |
463 "L'association est à but non-lucratif, auto-gérée et ouverte à tous. Nous ne " | |
464 "fonctionnons pas avec la structure classique : président, secrétaire et " | |
465 "trésorier. Le bureau de gestion est collégiale, il est actuellement composé " | |
466 "des deux développeurs principaux : Jérôme qui commença le développement dès " | |
467 "2008 en tant que projet personnel, et Adrien qui l'a rejoint en 2013." | |
468 | |
469 #: templates/sat_website/association.html:43 | |
470 msgid "Funding" | |
471 msgstr "Financement" | |
472 | |
473 #: templates/sat_website/association.html:45 | |
474 msgid "" | |
475 "We have been working full time on Salut à Toi for a while and we plan to " | |
476 "continue. We are now trying to raise enough money to see if we could let the " | |
477 "association hire us (we made the appropriate research about that and we know " | |
478 "that the 1901 French law makes it possible). Our financial model is very " | |
479 "simple: the software should always be libre, ethical and free; we are " | |
480 "totally against advertisement and we believe in mutual help. We are " | |
481 "confident that the people who enjoy what we do will be numerous enough and " | |
482 "happy to support us, by joining the association and paying a membership fee." | |
483 msgstr "" | |
484 "Nous travaillons sur Salut à Toi à plein temps depuis un moment, et nous " | |
485 "espérons pouvoir continuer de le faire. Nous essayons maintenant de " | |
486 "collecter suffisamment d'argent pour permettre à l'association de nous " | |
487 "embaucher (contrairement aux idées reçues, ceci est permis par la loi sur " | |
488 "les associations de 1901). Notre modèle financier est très simple : le " | |
489 "logiciel doit toujours rester libre, éthique et gratuit, nous sommes " | |
490 "absolument opposés à la publicité commerciale et nous croyons en l'aide " | |
491 "mutuelle. Nous espérons que les gens qui apprécient ce que l'on fait seront " | |
492 "suffisamment nombreux et nous supporteront avec plaisir, en rejoignant " | |
493 "l'association et en payant une cotisation." | |
494 | |
495 #: templates/sat_website/association.html:46 | |
496 #, python-format | |
497 msgid "" | |
498 "Because the money should not create any separation between us, the people " | |
499 "who cannot or who do not want to participate financially can still join the " | |
500 "association for free and as moral support. The French law doesn't allow " | |
501 "members to decide the amount of payment, so we had to fix several amounts in " | |
502 "the Rules of Procedure: 0, 10, 20, 30, 50, 80 or 100. If you want to raise " | |
503 "over 100 €, it is possible to do it as a donation (which is not the same as " | |
504 "a membership fee). In that case, please contact us. As we want to stay 100%% " | |
505 "independent and autonomous, we won't allow any company to hi-jack the " | |
506 "project and we will never add any donator's logo to the website." | |
507 msgstr "" | |
508 "Parce que l'argent ne doit opérer aucune séparation entre nous, les " | |
509 "personnes qui ne peuvent pas ou qui ne veulent pas participer financièrement " | |
510 "sont toujours libres d'adhérer gratuitement à l'association et tant que " | |
511 "soutien moral. La loi française ne permet pas aux adhérents de décider du " | |
512 "montant de leur cotisation, c'est pourquoi nous avons fixé plusieurs " | |
513 "montants dans le règlement intérieur : 0, 10, 20, 30, 50, 80 ou 100. Si vous " | |
514 "voulez contribuer davantage que 100 €, il est possible de le faire avec un " | |
515 "don (ce n'est pas la même chose qu'une cotisation). Dans ce cas, merci de " | |
516 "bien vouloir nous contacter. Parce que nous souhaitons rester 100%% " | |
517 "indépendant et autonome, nous n'accepterons pas qu'une entreprise " | |
518 "commerciale s'empare du projet et nous n'ajouterons le logo d'aucun donateur " | |
519 "sur le site du projet." | |
520 | |
521 #: templates/sat_website/association.html:50 | |
522 msgid "Official documents" | |
523 msgstr "Documents officiels" | |
524 | |
525 #: templates/sat_website/association.html:52 | |
526 msgid "Statutes of the association" | |
527 msgstr "Statuts de l'association" | |
528 | |
529 #: templates/sat_website/association.html:53 | |
530 msgid "Rules of the association" | |
531 msgstr "Règlement intérieur de l'association" | |
532 | |
533 #: templates/sat_website/association.html:54 | |
534 msgid "Minutes" | |
535 msgstr "Comptes rendus" | |
536 | |
537 #: templates/sat_website/base.html:36 | |
538 msgid "Salut à Toi: the multi frontend, multipurpose communication tool" | |
539 msgstr "Salut à Toi: l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages" | |
540 | |
541 #: templates/sat_website/base.html:43 | |
542 msgid "" | |
543 "We need your support to continue and move forward! Take the time to read " | |
544 "about what we do. If you like it, please join the association." | |
545 msgstr "" | |
546 "Nous avons besoin de votre aide pour continuer à avancer ! Soutenez-nous en " | |
547 "adhérant à l'association !" | |
548 | |
549 #: templates/sat_website/base.html:89 | |
550 msgid "Set language" | |
551 msgstr "Changer la langue" | |
552 | |
553 #: templates/sat_website/community.html:26 | |
554 msgid "Salut à Toi's community" | |
555 msgstr "La communauté Salut à Toi" | |
556 | |
557 #: templates/sat_website/community.html:27 | |
558 msgid "Join us to talk, contribute or share about Salut à Toi" | |
559 msgstr "" | |
560 "Rejoignez nous pour discuter, contribuer et partager autour de Salut à Toi" | |
561 | |
562 #: templates/sat_website/community.html:32 | |
563 msgid "Enter the chat room." | |
564 msgstr "Rejoignez le salon de discussion" | |
565 | |
566 #: templates/sat_website/community.html:35 | |
567 #, python-format | |
568 msgid "" | |
569 "Salut à Toi's multi-user chat room is <strong>*the*</strong> place to " | |
570 "discuss the project: %(sat_muc)s" | |
571 msgstr "" | |
572 "Le salon de discussion de Salut à Toi est <strong>*le*</strong> lieu pour " | |
573 "discuter du projet: %(sat_muc)s" | |
574 | |
575 #: templates/sat_website/community.html:41 | |
576 msgid "Follow the development and learn." | |
577 msgstr "Suivre le développement, apprendre" | |
578 | |
579 #: templates/sat_website/community.html:44 | |
580 #, python-format | |
581 msgid "" | |
582 "On the main developer's blog, you'll get recent information/reflections " | |
583 "about SàT's features (and also more general ones): %(blog)s" | |
584 msgstr "" | |
585 "Dans le blog du développeur principal, vous trouverez des informations/" | |
586 "réflexions sur des nouvelles fonctionnalités (et des choses plus " | |
587 "générales) : %(blog)s" | |
588 | |
589 #: templates/sat_website/community.html:45 | |
590 #, python-format | |
591 msgid "" | |
592 "You can subscribe to the users mailing list to follow the progression, give " | |
593 "your opinion and contribute: %(mailing_list)s" | |
594 msgstr "" | |
595 "Vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion « utilisateurs » pour " | |
596 "suivre l'évolution, donner votre avis et contribuer : %(mailing_list)s" | |
597 | |
598 #: templates/sat_website/community.html:46 | |
599 #, python-format | |
600 msgid "You'll find some user documentation on the wiki: %(wiki)s" | |
601 msgstr "Vous trouverez les documentations utilisateur sur le wiki : %(wiki)s" | |
602 | |
603 #: templates/sat_website/community.html:53 | |
604 msgid "Participate !" | |
605 msgstr "Participez !" | |
606 | |
607 #: templates/sat_website/community.html:56 | |
608 msgid "" | |
609 "SàT is an open project: come and discuss, give your opinion and share your " | |
610 "thoughts. The more people that participate, the better the project will be. " | |
611 "Share your view not only on technical points, but also on philosophical or " | |
612 "political ones. And if you are around, come to have a talk in real life :)" | |
613 msgstr "" | |
614 "SàT est un projet ouvert: venez discuter, donner votre avis, partager vos " | |
615 "idées. Plus il y aura de monde, meilleur le projet sera. On attend votre " | |
616 "avis sur les points techniques, mais aussi philosophiques ou politiques. Et " | |
617 "si vous êtes proche, n'hésitez pas à venir physiquement :-)" | |
618 | |
619 #: templates/sat_website/developers.html:26 | |
620 msgid "Salut à Toi: contributing" | |
621 msgstr "Salut à Toi: contribuer" | |
622 | |
623 #: templates/sat_website/developers.html:27 | |
624 msgid "Some information for people willing to help the development" | |
625 msgstr "Quelques informations sur comment aider le développement" | |
626 | |
627 #: templates/sat_website/developers.html:32 | |
628 msgid "Report a bug" | |
629 msgstr "Rapporter un bug" | |
630 | |
631 #: templates/sat_website/developers.html:35 | |
632 #, python-format | |
633 msgid "If you found a bug, please report it to our Bugzilla: %(bugzilla)s" | |
634 msgstr "" | |
635 "Si vous pensez avoir trouvé un bogue, merci de bien vouloir faire un rapport " | |
636 "sur notre Bugzilla : %(bugzilla)s" | |
637 | |
638 #: templates/sat_website/developers.html:41 | |
639 msgid "Get the source" | |
640 msgstr "Avoir les sources" | |
641 | |
642 #: templates/sat_website/developers.html:44 | |
643 #, python-format | |
644 msgid "" | |
645 "You'll find the mercurial repository of SàT on %(repos_sat)s, satellite " | |
646 "projects are also available on %(repos)s" | |
647 msgstr "" | |
648 "Vous trouverez le dépôt mercurial de SàT sur %(repos_sat)s, les projets " | |
649 "satellites sont aussi disponibles sur %(repos)s" | |
650 | |
651 #: templates/sat_website/developers.html:45 | |
652 #, python-format | |
653 msgid "" | |
654 "To clone the repository, use %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." | |
655 "goffi.org/sat</code>. Check the wiki (see below) for installation " | |
656 "instructions" | |
657 msgstr "" | |
658 "Pour cloner le dépôt, utilisez %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." | |
659 "goffi.org/sat</code>. Regardez sur le wiki (voir ci-dessous) pour les " | |
660 "instructions d'installation" | |
661 | |
662 #: templates/sat_website/developers.html:51 | |
663 msgid "Documentation" | |
664 msgstr "Documentation" | |
665 | |
666 #: templates/sat_website/developers.html:54 | |
667 #, python-format | |
668 msgid "" | |
669 "The documentation is available on the wiki (feel free to improve it): " | |
670 "%(wiki)s" | |
671 msgstr "" | |
672 "La documentation est disponible sur le wiki (n'hésitez pas à l'améliorer) : " | |
673 "%(wiki)s" | |
674 | |
675 #: templates/sat_website/developers.html:55 | |
676 #, python-format | |
677 msgid "" | |
678 "You'll also find a dedicated section for developers: %(developers_page)s" | |
679 msgstr "" | |
680 "Vous trouverez aussi une section dédiée au développeurs : %(developers_page)s" | |
681 | |
682 #: templates/sat_website/developers.html:62 | |
683 msgid "Contact" | |
684 msgstr "Contact" | |
685 | |
686 #: templates/sat_website/developers.html:65 | |
687 #, python-format | |
688 msgid "The best way to join us is on SàT's Jabber room: %(sat_muc)s" | |
689 msgstr "" | |
690 "La meilleure façon de nous joindre est sur le salon Jabber de SàT: " | |
691 "%(sat_muc)s" | |
692 | |
693 #: templates/sat_website/developers.html:66 | |
694 #, python-format | |
695 msgid "" | |
696 "If you need help, you can also write to our dev mailing list: " | |
697 "%(mailing_list)s" | |
698 msgstr "" | |
699 "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez aussi écrire sur la liste de " | |
700 "diffusion « dev » : %(mailing_list)s" | |
701 | |
702 #: templates/sat_website/downloads.html:28 | |
703 msgid "The archives containing the source code" | |
704 msgstr "Les archives du code source" | |
705 | |
706 #: templates/sat_website/downloads.html:33 | |
707 msgid "Information" | |
708 msgstr "" | |
709 | |
710 #: templates/sat_website/downloads.html:36 | |
711 msgid "" | |
712 "This page allows you to download SàT and its related projects source code. " | |
713 "There is not (yet) an installer to double click to make it work out of the " | |
714 "box." | |
715 msgstr "" | |
716 "Cette page vous permet de télécharger le code sourde de SàT et des projets " | |
717 "associés. Il n'y a pas (encore) d'installateur 100% automatique qu'il " | |
718 "suffirait de double-cliquer pour tout faire marcher comme sur des roulettes." | |
719 | |
720 #: templates/sat_website/downloads.html:37 | |
721 msgid "" | |
722 "We are thinking about a way to allow everybody to easily install SàT at " | |
723 "home, but for now it will seem difficult to the persons who are not familiar " | |
724 "with GNU/Linux operating systems. For the Windows and MacOS users, the best " | |
725 "way to test SàT for now is to visit our demonstration website running " | |
726 "Libervia." | |
727 msgstr "" | |
728 "Nous réfléchissons à un système pour que tout le monde puisse facilement " | |
729 "installer SàT, mais pour l'instant la procédure va paraître compliquée aux " | |
730 "personnes qui ne sont pas familières avec les systèmes d'exploitation GNU/" | |
731 "Linux. Pour les utilisateurs de Windows et MacOS, la meilleure façon de " | |
732 "tester SàT est de visiter notre site de démonstration sur lequel tourne " | |
733 "Libervia." | |
734 | |
735 #: templates/sat_website/downloads.html:38 | |
736 msgid "Libervia demo" | |
737 msgstr "Démo de Libervia" | |
738 | |
739 #: templates/sat_website/downloads.html:43 | |
740 msgid "Latest development versions" | |
741 msgstr "Dernière versions de développement" | |
742 | |
743 #: templates/sat_website/downloads.html:48 | |
744 #, python-format | |
745 msgid "Download %(project)s %(version)s" | |
746 msgstr "Télécharger %(project)s %(version)s" | |
747 | |
748 #: templates/sat_website/downloads.html:56 | |
749 msgid "" | |
750 "When not trivial (e.g. sat_media just needs to be extracted somewhere), the " | |
751 "installation procedure is described in the INSTALL file that you will find " | |
752 "in the package." | |
753 msgstr "" | |
754 "Quand l'installation n'est pas triviale (par exemple, pour sat_media il " | |
755 "suffit d'extraire l'archive quelque part), la procédure est décrite dans le " | |
756 "fichier INSTALL que vous trouverez dans l'archive." | |
757 | |
758 #: templates/sat_website/downloads.html:57 | |
759 #, python-format | |
760 msgid "You are also welcome in our multi-user chat room: %(sat_muc)s." | |
761 msgstr "" | |
762 "Vous êtes aussi le/la bienvenu(e) dans notre salon de discussion : " | |
763 "%(sat_muc)s." | |
764 | |
765 #: templates/sat_website/downloads.html:61 | |
766 msgid "Other sources of installation" | |
767 msgstr "Autres sources d'installation" | |
768 | |
769 #: templates/sat_website/downloads.html:64 | |
770 msgid "" | |
771 "To ease the procedure, you can also install the last SàT packages from PyPI, " | |
772 "the Python Package Index." | |
773 msgstr "" | |
774 "Pour faciliter la procédure, vous pouvez aussi installer les paquets SàT " | |
775 "depuis PyPI (Python Package Index)." | |
776 | |
777 #: templates/sat_website/downloads.html:65 | |
778 msgid "Visit PyPI" | |
779 msgstr "Visitez PyPI" | |
780 | |
781 #: templates/sat_website/downloads.html:66 | |
782 msgid "" | |
783 "Thanks to the maintainers of SàT packages, you might even find some really-" | |
784 "easy-to-install packages in your distribution repositories!" | |
785 msgstr "" | |
786 "Grâce aux mainteneurs des paquets SàT, il se pourrait même que vous trouviez " | |
787 "des paquets encore plus facile à installer dans les dépôts de votre " | |
788 "distribution !" | |
789 | |
790 #: templates/sat_website/downloads.html:67 | |
791 msgid "Packages in Debian sid" | |
792 msgstr "Paquets dans Debian sid" | |
793 | |
794 #: templates/sat_website/downloads.html:68 | |
795 msgid "But after all... the easiest is probably to run the Docker images :-)" | |
796 msgstr "" | |
797 "Mais en fait... le plus simple reste probablement l'utilisation des images " | |
798 "Docker :-)" | |
799 | |
800 #: templates/sat_website/downloads.html:69 | |
801 msgid "Docker installation" | |
802 msgstr "Installation par Docker" | |
803 | |
804 #: templates/sat_website/downloads.html:70 | |
805 msgid "Some complementary information are given on the wiki." | |
806 msgstr "Des informations complémentaires sont données sur le wiki." | |
807 | |
808 #: templates/sat_website/downloads.html:71 | |
809 msgid "Visit the wiki" | |
810 msgstr "Visitez le wiki" | |
811 | |
812 #: templates/sat_website/faq.html:28 | |
813 msgid "Frequently asked questions" | |
814 msgstr "Foire aux questions" | |
815 | |
816 #: templates/sat_website/faq.html:33 | |
817 #, python-format | |
818 msgid "What is the security warning when I visit %(demo_http)s?" | |
819 msgstr "" | |
820 "Qu'est-ce que cet avertissement de sécurité qui s'affiche quand je visite " | |
821 "%(demo_http)s ?" | |
822 | |
823 #: templates/sat_website/faq.html:35 | |
824 #, python-format | |
825 msgid "" | |
826 "This message advices you to use Libervia with HTTPS instead of HTTP. The " | |
827 "difference between the two is that HTTPS is more secure because the " | |
828 "connection between your browser and the server is encrypted. This is " | |
829 "especially recommended when you have to type a password. You should always " | |
830 "use %(demo_https)s instead of %(demo_http)s." | |
831 msgstr "" | |
832 "Ce message vous conseille d'utiliser la version HTTPS de Libervia au lieu de " | |
833 "HTTP. La différence entre les deux est que HTTPS est plus sécurisé car la " | |
834 "connexion entre votre navigateur et le serveur est chiffrée. C'est surtout " | |
835 "recommandé lorsque vous devez taper un mot de passe. Vous devriez toujours " | |
836 "utiliser %(demo_https)s et non pas %(demo_http)s." | |
837 | |
838 #: templates/sat_website/faq.html:40 | |
839 #, python-format | |
840 msgid "My browser says that %(demo_https)s is unsecure. What does it mean?" | |
841 msgstr "" | |
842 "Mon navigateur me dit que la connexion à %(demo_https)s n'est pas certifiée. " | |
843 "Qu'est-ce que cela signifie?" | |
844 | |
845 #: templates/sat_website/faq.html:42 | |
846 #, python-format | |
847 msgid "" | |
848 "The issue here is that %(cacert)s, the certification authority that we use " | |
849 "for authenticating %(demo_https)s is not recognised by your browser. The " | |
850 "fact your browser doesn't trust CAcert doesn't mean that it is unsecure. For " | |
851 "us, it is even more trustable than any other certification organism and we " | |
852 "use it on purpose. Despite some companies are offering free certificates " | |
853 "that are recognised by every browser, we prefer to support a community-" | |
854 "driven and transparent service like CAcert." | |
855 msgstr "" | |
856 "Ce problème vient du fait que %(cacert)s, l'autorité de certification que " | |
857 "nous utilisons pour authentifier %(demo_https)s, n'est pas reconnu par votre " | |
858 "navigateur. Le fait que ce dernier ne fasse pas confiance à CAcert ne " | |
859 "signifie pas pour autant qu'il y ait un réel problème de sécurité. En fait, " | |
860 "nous faisons même davantage confiance à CAcert qu'à n'importe quel autre " | |
861 "organisme de certification, et c'est bien consciemment que nous l'utilisons. " | |
862 "Bien que des sociétés proposent des certificats gratuits qui sont reconnus " | |
863 "par tous les navigateurs, nous préférons supporter un service communautaire " | |
864 "et transparent tel que CAcert." | |
865 | |
866 #: templates/sat_website/faq.html:43 | |
867 #, python-format | |
868 msgid "" | |
869 "So for this time, even if you don't know what's going on, please trust us " | |
870 "and accept the certificate. You have to do it only once and then your " | |
871 "browser will not bug you anymore when you are about to connect to " | |
872 "%(demo_https)s. If you use Mozilla Firefox, proceed this way:" | |
873 msgstr "" | |
874 "Donc pour cette fois, même si vous ne saisissez pas vraiment de quoi il " | |
875 "s'agit, merci de nous faire confiance et d'accepter le certificat. Vous ne " | |
876 "devez le faire que la première fois et ensuite votre navigateur ne vous " | |
877 "embêtera plus quand vous vous connecterez à %(demo_https)s. Si vous utilisez " | |
878 "Mozilla Firefox, suivez ces instructions :" | |
879 | |
880 #: templates/sat_website/faq.html:49 | |
881 msgid "Click \"I Understand the Risks\" and then \"Add Exception\"." | |
882 msgstr "" | |
883 "Cliquez sur « Je comprends les risques » puis sur « Ajouter une exception »." | |
884 | |
885 #: templates/sat_website/faq.html:57 | |
886 msgid "" | |
887 "Click \"View\" and check that the fingerprint matches, then click \"Confirm " | |
888 "Security Exception\"." | |
889 msgstr "" | |
890 "Cliquez sur « Voir » et vérifiez que l'empreinte correspond, ensuite cliquez " | |
891 "sur « Confirmer l'exception de sécurité »." | |
892 | |
893 #: templates/sat_website/faq.html:60 | |
894 #, python-format | |
895 msgid "" | |
896 "The SHA-256 fingerprint must be %(fingerprint)s. If this is not the case, " | |
897 "don't confirm the exception and start to worry!" | |
898 msgstr "" | |
899 "L'empreinte numérique SHA-256 doit être %(fingerprint)s. Si ce n'est pas le " | |
900 "cas, ne confirmez pas l'exception et inquiétez-vous ! " | |
901 | |
902 #: templates/sat_website/faq.html:61 | |
903 #, python-format | |
904 msgid "" | |
905 "Alternatively, you can import the CAcert root certificate to your browser. " | |
906 "This is actually a better solution because not only %(demo_https)s but all " | |
907 "the websites using the same certification organism than us will be " | |
908 "accessible without any security warning and since the first time. To do so, " | |
909 "please follow the instructions that are given here: %(cacert_wiki)s. It may " | |
910 "look complicated but it is not, for example with Firefox you just need to " | |
911 "install an add-on!" | |
912 msgstr "" | |
913 "Une autre solution est d'importer le certificat racine de CAcert dans votre " | |
914 "navigateur. C'est en fait encore mieux, car non seulement %(demo_https)s " | |
915 "mais aussi tous les sites qui utilisent le même organisme de certification " | |
916 "que nous serons tout de suite accessibles et sans aucun avertissement. Si " | |
917 "vous préférez cette alternative, vous pouvez suivre les instructions " | |
918 "directement sur %(cacert_wiki)s. Ça parait un peu compliqué mais ça ne l'est " | |
919 "pas, par exemple pour Firefox il suffit d'installer un module (plugin)." | |
920 | |
921 #: templates/sat_website/features.html:26 | |
922 msgid "Salut à Toi's features" | |
923 msgstr "Fonctionnalités de Salut à Toi" | |
924 | |
925 #: templates/sat_website/features.html:31 | |
926 msgid "Short overview" | |
927 msgstr "Aperçu rapide" | |
928 | |
929 #: templates/sat_website/features.html:36 | |
930 msgid "Blogging" | |
931 msgstr "Blogage" | |
932 | |
933 #: templates/sat_website/features.html:39 | |
934 msgid "" | |
935 "Share your thought with microblogs or write longer articles with rich text " | |
936 "blog messages. Together with a picture manager (not available yet, but you " | |
937 "can still link external pictures), this covers some of the most popular " | |
938 "Internet usages. The big difference from other popular services is that you " | |
939 "can easily decide who will be able to read your messages and you can keep " | |
940 "the full control over your data. Better host it yourself, or let it be done " | |
941 "by an entity you really trust." | |
942 msgstr "" | |
943 "Partagez vos moindres pensées avec des microblogs, ou bien écrivez de longs " | |
944 "articles avec du texte riche. Associés à un gestionnaire d'images (pas " | |
945 "encore disponible, mais vous pouvez toujours pointer une image externe), " | |
946 "ceci couvre certains des plus populaires cas d'utilisation d'Internet. La " | |
947 "grande différence avec d'autres services similaires est que vous pouvez " | |
948 "facilement décider qui va pouvoir lire vos messages, et vous gardez le " | |
949 "contrôle total de vos données. Le mieux reste de les héberger vous-même, ou " | |
950 "bien confiez-les à une entité de confiance." | |
951 | |
952 #: templates/sat_website/features.html:44 | |
953 msgid "Chat" | |
954 msgstr "Messagerie instantanée" | |
955 | |
956 #: templates/sat_website/features.html:47 | |
957 msgid "" | |
958 "You can talk with one person or follow a group discussion, invite people and " | |
959 "record your communication history... If you need to exchange sensitive " | |
960 "information - like a password - you can encrypt your messages to ensure that " | |
961 "nobody but the chosen person will be able to read it." | |
962 msgstr "" | |
963 "Vous pouvez parler avec une personne ou suivre une discussion de groupe, " | |
964 "inviter des gens, sauvegarder l'historique de vos communications... Si vous " | |
965 "devez échanger des informations confidentielles (comme un mot de passe), " | |
966 "vous pouvez chiffrer vos messages pour être sûr que personne d'autre que la " | |
967 "personne choisie pourra être en mesure de les lire." | |
968 | |
969 #: templates/sat_website/features.html:52 | |
970 msgid "Activities" | |
971 msgstr "Activités" | |
972 | |
973 #: templates/sat_website/features.html:55 | |
974 msgid "" | |
975 "On top of the multi-user chat, you can play games and participate in " | |
976 "activities. This is done in the same interface with nothing extra to " | |
977 "install. For now, we offer a French card game (tarot) and an online radio " | |
978 "system that allows you to share some music with your friends and listen to " | |
979 "it at the same time." | |
980 msgstr "" | |
981 "Par-dessus la messagerie instantanée de groupe, vous pouvez jouer à des jeux " | |
982 "et participer à des activités. Ceci fonctionne avec la même interface et " | |
983 "sans n'avoir rien à installer. Pour l'instant, nous offrons un jeu de tarot " | |
984 "et une radio collective qui permet de partager de la musique avec vos amis, " | |
985 "et de l'écouter tous en même temps." | |
986 | |
987 #: templates/sat_website/features.html:60 | |
988 msgid "File sharing" | |
989 msgstr "Partage de fichiers" | |
990 | |
991 #: templates/sat_website/features.html:63 | |
992 msgid "" | |
993 "Easily send files to your contacts. Later we would like to implement a " | |
994 "decentralised file sharing system so you can create a private peer-to-peer " | |
995 "network within a group of friends." | |
996 msgstr "" | |
997 "Envoyez facilement des fichiers à vos contacts. Plus tard, nous implanterons " | |
998 "un système de partage de fichier décentralisé pour vous permettre de créer " | |
999 "un réseau pair à pair privé, seulement entre amis." | |
1000 | |
1001 #: templates/sat_website/features.html:68 | |
1002 msgid "Email interaction" | |
1003 msgstr "Interaction avec les courriels" | |
1004 | |
1005 #: templates/sat_website/features.html:71 | |
1006 msgid "" | |
1007 "SàT communicates with the email network, so you can use your favorite client " | |
1008 "to send or receive messages. One goal of SàT is to offer an alternative to " | |
1009 "the classical email network, with a better protection against spam and " | |
1010 "identity spoofing. Gateways can also be installed to send messages to any " | |
1011 "other network." | |
1012 msgstr "" | |
1013 "SàT communique avec le réseau courriel, vous pouvez utiliser votre logiciel " | |
1014 "de courrier électronique préféré pour envoyer et recevoir des messages. Un " | |
1015 "de nos buts est d'offrir une alternative au réseau courriel classique, avec " | |
1016 "une meilleure protection contre le pourriel et l'usurpation d'identité. Des " | |
1017 "passerelles peuvent aussi être installées pour envoyer des messages sur " | |
1018 "n'importe quel autre réseau." | |
1019 | |
1020 #: templates/sat_website/features.html:79 | |
1021 #, python-format | |
1022 msgid "" | |
1023 "Not really a feature, but certainly one of the most important point: a " | |
1024 "%(social_prefix)ssocial contract%(social_suffix)s has been written, this is " | |
1025 "a moral engagement that we are due to follow - we also refer to it in the " | |
1026 "statutes of the association. SàT is not made for money or to trap people, " | |
1027 "it's a project about freedom and sharing." | |
1028 msgstr "" | |
1029 "Pas vraiment une fonctionnalité, mais certainement un des points les plus " | |
1030 "importants: un %(social_prefix)scontrat social%(social_suffix)s a été écrit, " | |
1031 "un engagement moral pour le projet. SàT n'a pas été conçu pour l'argent ou " | |
1032 "pour piéger les gens: c'est un projet qui se base sur la liberté et le " | |
1033 "partage." | |
1034 | |
1035 #: templates/sat_website/features.html:87 | |
1036 msgid "Details and advanced features" | |
1037 msgstr "Détails et fonctionnalités avancées" | |
1038 | |
1039 #: templates/sat_website/features.html:90 | |
1040 msgid "" | |
1041 "For a complete listing of the features implemented by SàT, please visit the " | |
1042 "technical area." | |
1043 msgstr "" | |
1044 "Pour une liste complète des fonctionnalités implantées par SàT, merci de " | |
1045 "visiter l'espace technique." | |
1046 | |
1047 #: templates/sat_website/features.html:91 | |
1048 #: templates/sat_website/specifications.html:36 | |
1049 msgid "Standard extensions" | |
1050 msgstr "Extensions standardes" | |
1051 | |
1052 #: templates/sat_website/features.html:92 | |
1053 #: templates/sat_website/specifications.html:49 | |
1054 msgid "Experimental and/or non-standard features" | |
1055 msgstr "Fonctionnalités expérimentales et/ou non standardes" | |
1056 | |
1057 #: templates/sat_website/finance.html:27 | |
1058 #, python-format | |
1059 msgid "%(actual)s members" | |
1060 msgstr "%(actual)s membres" | |
1061 | |
1062 #: templates/sat_website/finance.html:30 | |
1063 #, python-format | |
1064 msgid "%(left)s members left" | |
1065 msgstr "%(left)s membres restants" | |
1066 | |
1067 #: templates/sat_website/finance.html:38 | |
1068 #, python-format | |
1069 msgid "%(actual)s €" | |
1070 msgstr "" | |
1071 | |
1072 #: templates/sat_website/finance.html:41 | |
1073 #, python-format | |
1074 msgid "%(left)s € left" | |
1075 msgstr "%(left)s € restants" | |
1076 | |
1077 #: templates/sat_website/frontends.html:26 | |
1078 msgid "Salut à Toi's frontends" | |
1079 msgstr "Les interfaces de SàT" | |
1080 | |
1081 #: templates/sat_website/frontends.html:27 | |
1082 msgid "SàT is multi frontend: use the one that best fits your needs." | |
1083 msgstr "" | |
1084 "SàT est multi-interfaces: utilisez celle qui correspond le mieux à vos " | |
1085 "besoins" | |
1086 | |
1087 #: templates/sat_website/frontends.html:32 | |
1088 msgid "Libervia" | |
1089 msgstr "Libervia" | |
1090 | |
1091 #: templates/sat_website/frontends.html:32 | |
1092 msgid "web frontend" | |
1093 msgstr "interface web" | |
1094 | |
1095 #: templates/sat_website/frontends.html:39 | |
1096 msgid "Primitivus" | |
1097 msgstr "Primitivus" | |
1098 | |
1099 #: templates/sat_website/frontends.html:39 | |
1100 msgid "console interface" | |
1101 msgstr "interface en mode texte" | |
1102 | |
1103 #: templates/sat_website/frontends.html:46 | |
1104 msgid "Jp" | |
1105 msgstr "Jp" | |
1106 | |
1107 #: templates/sat_website/frontends.html:46 | |
1108 msgid "command line" | |
1109 msgstr "ligne de commande" | |
1110 | |
1111 #: templates/sat_website/frontends.html:48 | |
1112 msgid "cowsay on jp" | |
1113 msgstr "cowsay à travers jp" | |
1114 | |
1115 #: templates/sat_website/frontends.html:56 | |
1116 msgid "Bellaciao" | |
1117 msgstr "Bellaciao" | |
1118 | |
1119 #: templates/sat_website/frontends.html:56 | |
1120 msgid "rich desktop" | |
1121 msgstr "interface de bureau" | |
1122 | |
1123 #: templates/sat_website/frontends.html:57 | |
1124 msgid "[WORK IN PROGRESS]" | |
1125 msgstr "[EN TRAVAUX]" | |
1126 | |
1127 #: templates/sat_website/frontends.html:58 | |
1128 msgid "" | |
1129 "Bellaciao will be a full-featured desktop frontend that intends to be really " | |
1130 "flexible: you'll be able to adapt it to your taste." | |
1131 msgstr "" | |
1132 "Bellaciao sera une interface de bureau multi-fonctionnelle et très " | |
1133 "flexible : vous pourrez l'adapter à votre goût." | |
1134 | |
1135 #: templates/sat_website/frontends.html:62 | |
1136 msgid "Cagou" | |
1137 msgstr "" | |
1138 | |
1139 #: templates/sat_website/frontends.html:62 | |
1140 msgid "mobile devices" | |
1141 msgstr "appareils mobiles" | |
1142 | |
1143 #: templates/sat_website/frontends.html:63 | |
1144 msgid "[PLANNED]" | |
1145 msgstr "[PRÉVU]" | |
1146 | |
1147 #: templates/sat_website/frontends.html:64 | |
1148 msgid "" | |
1149 "There are ideas about an application that would run on both destkop and " | |
1150 "mobile devices (phones and tablets)." | |
1151 msgstr "" | |
1152 "Nous pensons à une application qui fonctionnerait à la fois sur les " | |
1153 "environnements de bureau et les périphériques portables (téléphones et " | |
1154 "tablettes)." | |
1155 | |
1156 #: templates/sat_website/frontends.html:69 | |
1157 msgid "Your idea here" | |
1158 msgstr "Votre idée ici" | |
1159 | |
1160 #: templates/sat_website/gallery.html:40 templates/sat_website/gallery.html:82 | |
1161 #, python-format | |
1162 msgid "" | |
1163 "Your browser doesn't manage the « video » tag, you should update, e.g. with " | |
1164 "the last %(firefox)s" | |
1165 msgstr "" | |
1166 "Votre butineur ne gère pas la balise « video », vous devriez le mettre à " | |
1167 "jour, par ex. avec le dernier %(firefox)s" | |
1168 | |
1169 #: templates/sat_website/links.html:27 | |
1170 msgid "Other projects" | |
1171 msgstr "Autres projets" | |
1172 | |
1173 #: templates/sat_website/links.html:30 | |
1174 #, python-format | |
1175 msgid "" | |
1176 "We use (and sometimes contribute), take ideas and inspiration from many " | |
1177 "projects that can not all be listed here. For the projects directly " | |
1178 "concerning the development of SàT, please check the \"credits\" section of " | |
1179 "our %(readme_prefix)sREADME%(readme_suffix)s file." | |
1180 msgstr "" | |
1181 "Nous utilisons et contribuons parfois, récupérons des idées et trouvons de " | |
1182 "l'inspiration dans plusieurs projets qui ne peuvent pas tous être cités ici. " | |
1183 "Pour les projets qui concernent directement le développement du logiciel, " | |
1184 "merci de consulter la section « crédits » du fichier %(readme_prefix)sREADME" | |
1185 "%(readme_suffix)s de SàT." | |
1186 | |
1187 #: templates/sat_website/links.html:34 | |
1188 #, python-format | |
1189 msgid "Decentralised and %(xmpp)s-based " | |
1190 msgstr "Décentralisé et basé sur %(xmpp)s" | |
1191 | |
1192 #: templates/sat_website/links.html:36 | |
1193 msgid "" | |
1194 "You can use your the same account between SàT and any of these projects:" | |
1195 msgstr "" | |
1196 "Vous pouvez utiliser le même compte entre SàT et n'importe lequel de ces " | |
1197 "projets :" | |
1198 | |
1199 #: templates/sat_website/links.html:48 | |
1200 msgid "non-standard blogging" | |
1201 msgstr "blogage non standard" | |
1202 | |
1203 #: templates/sat_website/links.html:51 | |
1204 msgid "chat only" | |
1205 msgstr "messagerie instantanée seulement" | |
1206 | |
1207 #: templates/sat_website/links.html:58 | |
1208 #, python-format | |
1209 msgid "Non %(xmpp)s-based " | |
1210 msgstr "Non basé sur %(xmpp)s" | |
1211 | |
1212 #: templates/sat_website/links.html:60 | |
1213 msgid "" | |
1214 "Compatibility between SàT and these projects could be achieved, but it's not " | |
1215 "built-in:" | |
1216 msgstr "" | |
1217 "La compatibilité entre SàT et ces projets n'est pas directe, mais elle peut " | |
1218 "être atteinte :" | |
1219 | |
1220 #: templates/sat_website/links.html:75 | |
1221 msgid "centralised micro-blogging" | |
1222 msgstr "microblogage centralisé" | |
1223 | |
1224 #: templates/sat_website/links.html:82 | |
1225 msgid "Other softwares" | |
1226 msgstr "Autres logiciels" | |
1227 | |
1228 #: templates/sat_website/links.html:92 | |
1229 msgid "software to manage an association" | |
1230 msgstr "logiciel pour gérer une association" | |
1231 | |
1232 #: templates/sat_website/links.html:99 | |
1233 msgid "Associations" | |
1234 msgstr "Associations" | |
1235 | |
1236 #: templates/sat_website/links.html:103 | |
1237 msgid "French association to promote free software accessibility" | |
1238 msgstr "" | |
1239 "Association française pour promouvoir l'accessibilité des logiciels libres" | |
1240 | |
1241 #: templates/sat_website/links.html:106 | |
1242 msgid "cultural association based in Austria" | |
1243 msgstr "association culturelle basée en Autriche" | |
1244 | |
1245 #: templates/sat_website/membership.html:27 | |
1246 #: templates/sat_website/membership_form.html:27 | |
425 msgid "Join the association" | 1247 msgid "Join the association" |
426 msgstr "Adhérez à l'association" | 1248 msgstr "Adhérez à l'association" |
427 | 1249 |
428 #: templates/sat_website/adhesion.html:31 | 1250 #: templates/sat_website/membership.html:31 |
429 msgid "About the association" | 1251 msgid "About the association" |
430 msgstr "Concernant l'association" | 1252 msgstr "Concernant l'association" |
431 | 1253 |
432 #: templates/sat_website/adhesion.html:33 | 1254 #: templates/sat_website/membership.html:33 |
433 msgid "" | 1255 msgid "" |
434 "We want it to be as transparent as the software. You can read about its " | 1256 "We want it to be as transparent as the software. You can read about its " |
435 "mission, its organisation and check the official documents." | 1257 "mission, its organisation and check the official documents." |
436 msgstr "" | 1258 msgstr "" |
437 "Nous la voulons aussi transparente que le logiciel. Vous pouvez vous " | 1259 "Nous la voulons aussi transparente que le logiciel. Vous pouvez vous " |
438 "renseigner sur sa mission, son organisation et consulter les documents " | 1260 "renseigner sur sa mission, son organisation et consulter les documents " |
439 "officiels." | 1261 "officiels." |
440 | 1262 |
441 #: templates/sat_website/adhesion.html:39 | 1263 #: templates/sat_website/membership.html:39 |
442 msgid "Become a member" | 1264 msgid "Become a member" |
443 msgstr "Devenir membre" | 1265 msgstr "Devenir membre" |
444 | 1266 |
445 #: templates/sat_website/adhesion.html:41 | 1267 #: templates/sat_website/membership.html:41 |
446 #, python-format | 1268 #, python-format |
447 msgid "" | 1269 msgid "" |
448 "For 2015, we need about %(asso_finance_target)s € for:\n" | 1270 "For 2015, we need about %(asso_finance_target)s € for:\n" |
449 " <ul>\n" | 1271 " <ul>\n" |
450 " <li>two full-time salaries based on the French minimal " | 1272 " <li>two full-time salaries based on the French minimal " |
480 " </ul>\n" | 1302 " </ul>\n" |
481 " Ce qui fait, pour une cotisation annuelle moyenne de 10 €, " | 1303 " Ce qui fait, pour une cotisation annuelle moyenne de 10 €, " |
482 "%(asso_members_target)s adhésions avant le 31 décembre 2015 !\n" | 1304 "%(asso_members_target)s adhésions avant le 31 décembre 2015 !\n" |
483 " " | 1305 " " |
484 | 1306 |
485 #: templates/sat_website/adhesion.html:56 | 1307 #: templates/sat_website/membership.html:56 |
486 msgid "" | 1308 msgid "" |
487 "The membership lasts exactly one year and isn't automatically renewed: you " | 1309 "The membership lasts exactly one year and isn't automatically renewed: you " |
488 "have to renew it yourself and you can change the amount of your subscription " | 1310 "have to renew it yourself and you can change the amount of your subscription " |
489 "every year." | 1311 "every year." |
490 msgstr "" | 1312 msgstr "" |
491 "L'adhésion dure une année et n'est pas tacitement renouvelable : vous devez " | 1313 "L'adhésion dure une année et n'est pas tacitement renouvelable : vous devez " |
492 "la renouveler vous-même et vous pouvez modifier le montant de votre " | 1314 "la renouveler vous-même et vous pouvez modifier le montant de votre " |
493 "cotisation d'une année sur l'autre." | 1315 "cotisation d'une année sur l'autre." |
494 | 1316 |
495 #: templates/sat_website/adhesion.html:58 | 1317 #: templates/sat_website/membership.html:58 |
496 msgid "" | 1318 msgid "" |
497 "To join the association without paying any subscription or to proceed with a " | 1319 "To join the association without paying any subscription or to proceed with a " |
498 "bank transfer, please use our internal form:" | 1320 "bank transfer, please use our internal form:" |
499 msgstr "" | 1321 msgstr "" |
500 "Pour rejoindre l'association sans payer de cotisation, ou bien pour procéder " | 1322 "Pour rejoindre l'association sans payer de cotisation, ou bien pour procéder " |
501 "par virement bancaire, merci d'utiliser notre formulaire interne." | 1323 "par virement bancaire, merci d'utiliser notre formulaire interne." |
502 | 1324 |
503 #: templates/sat_website/adhesion.html:61 | 1325 #: templates/sat_website/membership.html:61 |
504 msgid "Join for free or proceed with a transfer" | 1326 msgid "Join for free or proceed with a transfer" |
505 msgstr "Adhérer gratuitement ou procéder par virement" | 1327 msgstr "Adhérer gratuitement ou procéder par virement" |
506 | 1328 |
507 #: templates/sat_website/adhesion.html:63 | 1329 #: templates/sat_website/membership.html:63 |
508 msgid "" | 1330 msgid "" |
509 "If you prefer to proceed by card, you can directly use a secure payment " | 1331 "If you prefer to proceed by card, you can directly use a secure payment " |
510 "service hosted by our bank. We unfortunately cannot pre-fill the form " | 1332 "service hosted by our bank. We unfortunately cannot pre-fill the form " |
511 "fields. Please enter a positive amount from those defined in the Rules of " | 1333 "fields. Please enter a positive amount from those defined in the Rules of " |
512 "Procedure: 10, 20, 30, 50, 80 or 100." | 1334 "Procedure: 10, 20, 30, 50, 80 or 100." |
515 "service de paiement en ligne hébergé par notre banque. Nous ne pouvons " | 1337 "service de paiement en ligne hébergé par notre banque. Nous ne pouvons " |
516 "malheureusement pas pré-remplir les champs du formulaire. Merci de saisir un " | 1338 "malheureusement pas pré-remplir les champs du formulaire. Merci de saisir un " |
517 "montant de cotisation positif parmi ceux définis dans le règlement " | 1339 "montant de cotisation positif parmi ceux définis dans le règlement " |
518 "intérieur : 10, 20, 30, 50, 80 ou 100." | 1340 "intérieur : 10, 20, 30, 50, 80 ou 100." |
519 | 1341 |
520 #: templates/sat_website/adhesion.html:66 | 1342 #: templates/sat_website/membership.html:66 |
521 msgid "Join and proceed by card" | 1343 msgid "Join and proceed by card" |
522 msgstr "Adhérer et procéder par carte" | 1344 msgstr "Adhérer et procéder par carte" |
523 | 1345 |
524 #: templates/sat_website/adhesion_form.html:33 | 1346 #: templates/sat_website/membership_form.html:33 |
525 msgid "Please complete this form" | 1347 msgid "Please complete this form" |
526 msgstr "Merci de bien vouloir renseigner ce formulaire" | 1348 msgstr "Merci de bien vouloir renseigner ce formulaire" |
527 | 1349 |
528 #: templates/sat_website/adhesion_form.html:80 | 1350 #: templates/sat_website/membership_form.html:80 |
529 msgid "Confirm" | 1351 msgid "Confirm" |
530 msgstr "Confirmer" | 1352 msgstr "Confirmer" |
531 | |
532 #: templates/sat_website/association.html:27 | |
533 msgid "Salut à Toi's association" | |
534 msgstr "Association Salut à Toi" | |
535 | |
536 #: templates/sat_website/association.html:28 | |
537 msgid "The legal structure supporting the project." | |
538 msgstr "La structure légale qui soutient le projet." | |
539 | |
540 #: templates/sat_website/association.html:33 | |
541 msgid "Mission" | |
542 msgstr "Mission" | |
543 | |
544 #: templates/sat_website/association.html:35 | |
545 msgid "" | |
546 "The Salut à Toi association has been created in June 2014 and is responsible " | |
547 "for developing, promoting and funding the software. More generally, its goal " | |
548 "is to create free, independent and controllable communication tools. " | |
549 "\"Controllable\" has to be understood this way: the tool is doing exactly " | |
550 "what you want and it will stay under your control. So it applies both to the " | |
551 "present and the future." | |
552 msgstr "" | |
553 "L'association Salut à Toi a été créée en juin 2014 et s'occupe du " | |
554 "développement, de la promotion et du financement du logiciel. Plus " | |
555 "généralement, elle a pour mission de créer des outils de communication " | |
556 "libres, indépendants et maîtrisables. « Maîtrisable » concerne ici le " | |
557 "présent et le futur : l'outil fait exactement ce que vous attendez de lui et " | |
558 "il ne doit pas échapper à votre contrôle." | |
559 | |
560 #: templates/sat_website/association.html:38 | |
561 msgid "Organisation" | |
562 msgstr "" | |
563 | |
564 #: templates/sat_website/association.html:40 | |
565 msgid "" | |
566 "The association is non-profit, self-managed and open for everybody to join. " | |
567 "There is no designated president, secretary or treasurer, the administrating " | |
568 "entity is a college that is today composed by the two main developers: " | |
569 "Jérôme who started this as a personal project in 2008 and Adrien who joined " | |
570 "him in 2013." | |
571 msgstr "" | |
572 "L'association est à but non-lucratif, auto-gérée et ouverte à tous. Nous ne " | |
573 "fonctionnons pas avec la structure classique : président, secrétaire et " | |
574 "trésorier. Le bureau de gestion est collégiale, il est actuellement composé " | |
575 "des deux développeurs principaux : Jérôme qui commença le développement dès " | |
576 "2008 en tant que projet personnel, et Adrien qui l'a rejoint en 2013." | |
577 | |
578 #: templates/sat_website/association.html:43 | |
579 msgid "Funding" | |
580 msgstr "Financement" | |
581 | |
582 #: templates/sat_website/association.html:45 | |
583 msgid "" | |
584 "We have been working full time on Salut à Toi for a while and we plan to " | |
585 "continue. We are now trying to raise enough money to see if we could let the " | |
586 "association hire us (we made the appropriate research about that and we know " | |
587 "that the 1901 French law makes it possible). Our financial model is very " | |
588 "simple: the software should always be libre, ethical and free; we are " | |
589 "totally against advertisement and we believe in mutual help. We are " | |
590 "confident that the people who enjoy what we do will be numerous enough and " | |
591 "happy to support us, by joining the association and paying a membership fee." | |
592 msgstr "" | |
593 "Nous travaillons sur Salut à Toi à plein temps depuis un moment, et nous " | |
594 "espérons pouvoir continuer de le faire. Nous essayons maintenant de " | |
595 "collecter suffisamment d'argent pour permettre à l'association de nous " | |
596 "embaucher (contrairement aux idées reçues, ceci est permis par la loi sur " | |
597 "les associations de 1901). Notre modèle financier est très simple : le " | |
598 "logiciel doit toujours rester libre, éthique et gratuit, nous sommes " | |
599 "absolument opposés à la publicité commerciale et nous croyons en l'aide " | |
600 "mutuelle. Nous espérons que les gens qui apprécient ce que l'on fait seront " | |
601 "suffisamment nombreux et nous supporteront avec plaisir, en rejoignant " | |
602 "l'association et en payant une cotisation." | |
603 | |
604 #: templates/sat_website/association.html:46 | |
605 #, python-format | |
606 msgid "" | |
607 "Because the money should not create any separation between us, the people " | |
608 "who cannot or who do not want to participate financially can still join the " | |
609 "association for free and as moral support. The French law doesn't allow " | |
610 "members to decide the amount of payment, so we had to fix several amounts in " | |
611 "the Rules of Procedure: 0, 10, 20, 30, 50, 80 or 100. If you want to raise " | |
612 "over 100 €, it is possible to do it as a donation (which is not the same as " | |
613 "a membership fee). In that case, please contact us. As we want to stay 100%% " | |
614 "independent and autonomous, we won't allow any company to hi-jack the " | |
615 "project and we will never add any donator's logo to the website." | |
616 msgstr "" | |
617 "Parce que l'argent ne doit opérer aucune séparation entre nous, les " | |
618 "personnes qui ne peuvent pas ou qui ne veulent pas participer financièrement " | |
619 "sont toujours libres d'adhérer gratuitement à l'association et tant que " | |
620 "soutien moral. La loi française ne permet pas aux adhérents de décider du " | |
621 "montant de leur cotisation, c'est pourquoi nous avons fixé plusieurs " | |
622 "montants dans le règlement intérieur : 0, 10, 20, 30, 50, 80 ou 100. Si vous " | |
623 "voulez contribuer davantage que 100 €, il est possible de le faire avec un " | |
624 "don (ce n'est pas la même chose qu'une cotisation). Dans ce cas, merci de " | |
625 "bien vouloir nous contacter. Parce que nous souhaitons rester 100%% " | |
626 "indépendant et autonome, nous n'accepterons pas qu'une entreprise " | |
627 "commerciale s'empare du projet et nous n'ajouterons le logo d'aucun donateur " | |
628 "sur le site du projet." | |
629 | |
630 #: templates/sat_website/association.html:50 | |
631 msgid "Official documents" | |
632 msgstr "Documents officiels" | |
633 | |
634 #: templates/sat_website/association.html:52 | |
635 msgid "Statutes of the association" | |
636 msgstr "Statuts de l'association" | |
637 | |
638 #: templates/sat_website/association.html:53 | |
639 msgid "Rules of the association" | |
640 msgstr "Règlement intérieur de l'association" | |
641 | |
642 #: templates/sat_website/association.html:54 | |
643 msgid "Minutes" | |
644 msgstr "Comptes rendus" | |
645 | |
646 #: templates/sat_website/base.html:36 | |
647 msgid "Salut à Toi: the multi frontend, multipurpose communication tool" | |
648 msgstr "Salut à Toi: l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages" | |
649 | |
650 #: templates/sat_website/base.html:43 | |
651 msgid "" | |
652 "We need your support to continue and move forward! Take the time to read " | |
653 "about what we do. If you like it, please join the association." | |
654 msgstr "" | |
655 "Nous avons besoin de votre aide pour continuer à avancer ! Soutenez-nous en " | |
656 "adhérant à l'association !" | |
657 | |
658 #: templates/sat_website/base.html:89 | |
659 msgid "Set language" | |
660 msgstr "Changer la langue" | |
661 | |
662 #: templates/sat_website/community.html:26 | |
663 msgid "Salut à Toi's community" | |
664 msgstr "La communauté Salut à Toi" | |
665 | |
666 #: templates/sat_website/community.html:27 | |
667 msgid "Join us to talk, contribute or share about Salut à Toi" | |
668 msgstr "" | |
669 "Rejoignez nous pour discuter, contribuer et partager autour de Salut à Toi" | |
670 | |
671 #: templates/sat_website/community.html:32 | |
672 msgid "Enter the chat room." | |
673 msgstr "Rejoignez le salon de discussion" | |
674 | |
675 #: templates/sat_website/community.html:35 | |
676 #, python-format | |
677 msgid "" | |
678 "Salut à Toi's multi-user chat room is <strong>*the*</strong> place to " | |
679 "discuss the project: %(sat_muc)s" | |
680 msgstr "" | |
681 "Le salon de discussion de Salut à Toi est <strong>*le*</strong> lieu pour " | |
682 "discuter du projet: %(sat_muc)s" | |
683 | |
684 #: templates/sat_website/community.html:41 | |
685 msgid "Follow the development and learn." | |
686 msgstr "Suivre le développement, apprendre" | |
687 | |
688 #: templates/sat_website/community.html:44 | |
689 #, python-format | |
690 msgid "" | |
691 "On the main developer's blog, you'll get recent information/reflections " | |
692 "about SàT's features (and also more general ones): %(blog)s" | |
693 msgstr "" | |
694 "Dans le blog du développeur principal, vous trouverez des informations/" | |
695 "réflexions sur des nouvelles fonctionnalités (et des choses plus " | |
696 "générales) : %(blog)s" | |
697 | |
698 #: templates/sat_website/community.html:45 | |
699 #, python-format | |
700 msgid "" | |
701 "You can subscribe to the users mailing list to follow the progression, give " | |
702 "your opinion and contribute: %(mailing_list)s" | |
703 msgstr "" | |
704 "Vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion « utilisateurs » pour " | |
705 "suivre l'évolution, donner votre avis et contribuer : %(mailing_list)s" | |
706 | |
707 #: templates/sat_website/community.html:46 | |
708 #, python-format | |
709 msgid "You'll find some user documentation on the wiki: %(wiki)s" | |
710 msgstr "Vous trouverez les documentations utilisateur sur le wiki : %(wiki)s" | |
711 | |
712 #: templates/sat_website/community.html:53 | |
713 msgid "Participate !" | |
714 msgstr "Participez !" | |
715 | |
716 #: templates/sat_website/community.html:56 | |
717 msgid "" | |
718 "SàT is an open project: come and discuss, give your opinion and share your " | |
719 "thoughts. The more people that participate, the better the project will be. " | |
720 "Share your view not only on technical points, but also on philosophical or " | |
721 "political ones. And if you are around, come to have a talk in real life :)" | |
722 msgstr "" | |
723 "SàT est un projet ouvert: venez discuter, donner votre avis, partager vos " | |
724 "idées. Plus il y aura de monde, meilleur le projet sera. On attend votre " | |
725 "avis sur les points techniques, mais aussi philosophiques ou politiques. Et " | |
726 "si vous êtes proche, n'hésitez pas à venir physiquement :-)" | |
727 | |
728 #: templates/sat_website/developers.html:26 | |
729 msgid "Salut à Toi: contributing" | |
730 msgstr "Salut à Toi: contribuer" | |
731 | |
732 #: templates/sat_website/developers.html:27 | |
733 msgid "Some information for people willing to help the development" | |
734 msgstr "Quelques informations sur comment aider le développement" | |
735 | |
736 #: templates/sat_website/developers.html:32 | |
737 msgid "Report a bug" | |
738 msgstr "Rapporter un bug" | |
739 | |
740 #: templates/sat_website/developers.html:35 | |
741 #, python-format | |
742 msgid "If you found a bug, please report it to our Bugzilla: %(bugzilla)s" | |
743 msgstr "" | |
744 "Si vous pensez avoir trouvé un bogue, merci de bien vouloir faire un rapport " | |
745 "sur notre Bugzilla : %(bugzilla)s" | |
746 | |
747 #: templates/sat_website/developers.html:41 | |
748 msgid "Get the source" | |
749 msgstr "Avoir les sources" | |
750 | |
751 #: templates/sat_website/developers.html:44 | |
752 #, python-format | |
753 msgid "" | |
754 "You'll find the mercurial repository of SàT on %(repos_sat)s, satellite " | |
755 "projects are also available on %(repos)s" | |
756 msgstr "" | |
757 "Vous trouverez le dépôt mercurial de SàT sur %(repos_sat)s, les projets " | |
758 "satellites sont aussi disponibles sur %(repos)s" | |
759 | |
760 #: templates/sat_website/developers.html:45 | |
761 #, python-format | |
762 msgid "" | |
763 "To clone the repository, use %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." | |
764 "goffi.org/sat</code>. Check the wiki (see below) for installation " | |
765 "instructions" | |
766 msgstr "" | |
767 "Pour cloner le dépôt, utilisez %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." | |
768 "goffi.org/sat</code>. Regardez sur le wiki (voir ci-dessous) pour les " | |
769 "instructions d'installation" | |
770 | |
771 #: templates/sat_website/developers.html:51 | |
772 msgid "Documentation" | |
773 msgstr "Documentation" | |
774 | |
775 #: templates/sat_website/developers.html:54 | |
776 #, python-format | |
777 msgid "" | |
778 "The documentation is available on the wiki (feel free to improve it): " | |
779 "%(wiki)s" | |
780 msgstr "" | |
781 "La documentation est disponible sur le wiki (n'hésitez pas à l'améliorer) : " | |
782 "%(wiki)s" | |
783 | |
784 #: templates/sat_website/developers.html:55 | |
785 #, python-format | |
786 msgid "" | |
787 "You'll also find a dedicated section for developers: %(developers_page)s" | |
788 msgstr "" | |
789 "Vous trouverez aussi une section dédiée au développeurs : %(developers_page)s" | |
790 | |
791 #: templates/sat_website/developers.html:62 | |
792 msgid "Contact" | |
793 msgstr "Contact" | |
794 | |
795 #: templates/sat_website/developers.html:65 | |
796 #, python-format | |
797 msgid "The best way to join us is on SàT's Jabber room: %(sat_muc)s" | |
798 msgstr "" | |
799 "La meilleure façon de nous joindre est sur le salon Jabber de SàT: " | |
800 "%(sat_muc)s" | |
801 | |
802 #: templates/sat_website/developers.html:66 | |
803 #, python-format | |
804 msgid "" | |
805 "If you need help, you can also write to our dev mailing list: " | |
806 "%(mailing_list)s" | |
807 msgstr "" | |
808 "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez aussi écrire sur la liste de " | |
809 "diffusion « dev » : %(mailing_list)s" | |
810 | |
811 #: templates/sat_website/downloads.html:28 | |
812 msgid "The archives containing the source code" | |
813 msgstr "Les archives du code source" | |
814 | |
815 #: templates/sat_website/downloads.html:33 | |
816 msgid "Information" | |
817 msgstr "" | |
818 | |
819 #: templates/sat_website/downloads.html:36 | |
820 msgid "" | |
821 "This page allows you to download SàT and its related projects source code. " | |
822 "There is not (yet) an installer to double click to make it work out of the " | |
823 "box." | |
824 msgstr "" | |
825 "Cette page vous permet de télécharger le code sourde de SàT et des projets " | |
826 "associés. Il n'y a pas (encore) d'installateur 100% automatique qu'il " | |
827 "suffirait de double-cliquer pour tout faire marcher comme sur des roulettes." | |
828 | |
829 #: templates/sat_website/downloads.html:37 | |
830 msgid "" | |
831 "We are thinking about a way to allow everybody to easily install SàT at " | |
832 "home, but for now it will seem difficult to the persons who are not familiar " | |
833 "with GNU/Linux operating systems. For the Windows and MacOS users, the best " | |
834 "way to test SàT for now is to visit our demonstration website running " | |
835 "Libervia." | |
836 msgstr "" | |
837 "Nous réfléchissons à un système pour que tout le monde puisse facilement " | |
838 "installer SàT, mais pour l'instant la procédure va paraître compliquée aux " | |
839 "personnes qui ne sont pas familières avec les systèmes d'exploitation GNU/" | |
840 "Linux. Pour les utilisateurs de Windows et MacOS, la meilleure façon de " | |
841 "tester SàT est de visiter notre site de démonstration sur lequel tourne " | |
842 "Libervia." | |
843 | |
844 #: templates/sat_website/downloads.html:38 | |
845 msgid "Libervia demo" | |
846 msgstr "Démo de Libervia" | |
847 | |
848 #: templates/sat_website/downloads.html:43 | |
849 msgid "Latest development versions" | |
850 msgstr "Dernière versions de développement" | |
851 | |
852 #: templates/sat_website/downloads.html:48 | |
853 #, python-format | |
854 msgid "Download %(project)s %(version)s" | |
855 msgstr "Télécharger %(project)s %(version)s" | |
856 | |
857 #: templates/sat_website/downloads.html:56 | |
858 msgid "" | |
859 "When not trivial (e.g. sat_media just needs to be extracted somewhere), the " | |
860 "installation procedure is described in the INSTALL file that you will find " | |
861 "in the package." | |
862 msgstr "" | |
863 "Quand l'installation n'est pas triviale (par exemple, pour sat_media il " | |
864 "suffit d'extraire l'archive quelque part), la procédure est décrite dans le " | |
865 "fichier INSTALL que vous trouverez dans l'archive." | |
866 | |
867 #: templates/sat_website/downloads.html:57 | |
868 #, python-format | |
869 msgid "You are also welcome in our multi-user chat room: %(sat_muc)s." | |
870 msgstr "" | |
871 "Vous êtes aussi le/la bienvenu(e) dans notre salon de discussion : " | |
872 "%(sat_muc)s." | |
873 | |
874 #: templates/sat_website/downloads.html:61 | |
875 msgid "Other sources of installation" | |
876 msgstr "Autres sources d'installation" | |
877 | |
878 #: templates/sat_website/downloads.html:64 | |
879 msgid "" | |
880 "To ease the procedure, you can also install the last SàT packages from PyPI, " | |
881 "the Python Package Index." | |
882 msgstr "" | |
883 "Pour faciliter la procédure, vous pouvez aussi installer les paquets SàT " | |
884 "depuis PyPI (Python Package Index)." | |
885 | |
886 #: templates/sat_website/downloads.html:65 | |
887 msgid "Visit PyPI" | |
888 msgstr "Visitez PyPI" | |
889 | |
890 #: templates/sat_website/downloads.html:66 | |
891 msgid "" | |
892 "Thanks to the maintainers of SàT packages, you might even find some really-" | |
893 "easy-to-install packages in your distribution repositories!" | |
894 msgstr "" | |
895 "Grâce aux mainteneurs des paquets SàT, il se pourrait même que vous trouviez " | |
896 "des paquets encore plus facile à installer dans les dépôts de votre " | |
897 "distribution !" | |
898 | |
899 #: templates/sat_website/downloads.html:67 | |
900 msgid "Packages in Debian sid" | |
901 msgstr "Paquets dans Debian sid" | |
902 | |
903 #: templates/sat_website/downloads.html:68 | |
904 msgid "But after all... the easiest is probably to run the Docker images :-)" | |
905 msgstr "" | |
906 "Mais en fait... le plus simple reste probablement l'utilisation des images " | |
907 "Docker :-)" | |
908 | |
909 #: templates/sat_website/downloads.html:69 | |
910 msgid "Docker installation" | |
911 msgstr "Installation par Docker" | |
912 | |
913 #: templates/sat_website/downloads.html:70 | |
914 msgid "Some complementary information are given on the wiki." | |
915 msgstr "Des informations complémentaires sont données sur le wiki." | |
916 | |
917 #: templates/sat_website/downloads.html:71 | |
918 msgid "Visit the wiki" | |
919 msgstr "Visitez le wiki" | |
920 | |
921 #: templates/sat_website/faq.html:28 | |
922 msgid "Frequently asked questions" | |
923 msgstr "Foire aux questions" | |
924 | |
925 #: templates/sat_website/faq.html:33 | |
926 #, python-format | |
927 msgid "What is the security warning when I visit %(demo_http)s?" | |
928 msgstr "" | |
929 "Qu'est-ce que cet avertissement de sécurité qui s'affiche quand je visite " | |
930 "%(demo_http)s ?" | |
931 | |
932 #: templates/sat_website/faq.html:35 | |
933 #, python-format | |
934 msgid "" | |
935 "This message advices you to use Libervia with HTTPS instead of HTTP. The " | |
936 "difference between the two is that HTTPS is more secure because the " | |
937 "connection between your browser and the server is encrypted. This is " | |
938 "especially recommended when you have to type a password. You should always " | |
939 "use %(demo_https)s instead of %(demo_http)s." | |
940 msgstr "" | |
941 "Ce message vous conseille d'utiliser la version HTTPS de Libervia au lieu de " | |
942 "HTTP. La différence entre les deux est que HTTPS est plus sécurisé car la " | |
943 "connexion entre votre navigateur et le serveur est chiffrée. C'est surtout " | |
944 "recommandé lorsque vous devez taper un mot de passe. Vous devriez toujours " | |
945 "utiliser %(demo_https)s et non pas %(demo_http)s." | |
946 | |
947 #: templates/sat_website/faq.html:40 | |
948 #, python-format | |
949 msgid "My browser says that %(demo_https)s is unsecure. What does it mean?" | |
950 msgstr "" | |
951 "Mon navigateur me dit que la connexion à %(demo_https)s n'est pas certifiée. " | |
952 "Qu'est-ce que cela signifie?" | |
953 | |
954 #: templates/sat_website/faq.html:42 | |
955 #, python-format | |
956 msgid "" | |
957 "The issue here is that %(cacert)s, the certification authority that we use " | |
958 "for authenticating %(demo_https)s is not recognised by your browser. The " | |
959 "fact your browser doesn't trust CAcert doesn't mean that it is unsecure. For " | |
960 "us, it is even more trustable than any other certification organism and we " | |
961 "use it on purpose. Despite some companies are offering free certificates " | |
962 "that are recognised by every browser, we prefer to support a community-" | |
963 "driven and transparent service like CAcert." | |
964 msgstr "" | |
965 "Ce problème vient du fait que %(cacert)s, l'autorité de certification que " | |
966 "nous utilisons pour authentifier %(demo_https)s, n'est pas reconnu par votre " | |
967 "navigateur. Le fait que ce dernier ne fasse pas confiance à CAcert ne " | |
968 "signifie pas pour autant qu'il y ait un réel problème de sécurité. En fait, " | |
969 "nous faisons même davantage confiance à CAcert qu'à n'importe quel autre " | |
970 "organisme de certification, et c'est bien consciemment que nous l'utilisons. " | |
971 "Bien que des sociétés proposent des certificats gratuits qui sont reconnus " | |
972 "par tous les navigateurs, nous préférons supporter un service communautaire " | |
973 "et transparent tel que CAcert." | |
974 | |
975 #: templates/sat_website/faq.html:43 | |
976 #, python-format | |
977 msgid "" | |
978 "So for this time, even if you don't know what's going on, please trust us " | |
979 "and accept the certificate. You have to do it only once and then your " | |
980 "browser will not bug you anymore when you are about to connect to " | |
981 "%(demo_https)s. If you use Mozilla Firefox, proceed this way:" | |
982 msgstr "" | |
983 "Donc pour cette fois, même si vous ne saisissez pas vraiment de quoi il " | |
984 "s'agit, merci de nous faire confiance et d'accepter le certificat. Vous ne " | |
985 "devez le faire que la première fois et ensuite votre navigateur ne vous " | |
986 "embêtera plus quand vous vous connecterez à %(demo_https)s. Si vous utilisez " | |
987 "Mozilla Firefox, suivez ces instructions :" | |
988 | |
989 #: templates/sat_website/faq.html:49 | |
990 msgid "Click \"I Understand the Risks\" and then \"Add Exception\"." | |
991 msgstr "" | |
992 "Cliquez sur « Je comprends les risques » puis sur « Ajouter une exception »." | |
993 | |
994 #: templates/sat_website/faq.html:57 | |
995 msgid "" | |
996 "Click \"View\" and check that the fingerprint matches, then click \"Confirm " | |
997 "Security Exception\"." | |
998 msgstr "" | |
999 "Cliquez sur « Voir » et vérifiez que l'empreinte correspond, ensuite cliquez " | |
1000 "sur « Confirmer l'exception de sécurité »." | |
1001 | |
1002 #: templates/sat_website/faq.html:60 | |
1003 #, python-format | |
1004 msgid "" | |
1005 "The SHA-256 fingerprint must be %(fingerprint)s. If this is not the case, " | |
1006 "don't confirm the exception and start to worry!" | |
1007 msgstr "" | |
1008 "L'empreinte numérique SHA-256 doit être %(fingerprint)s. Si ce n'est pas le " | |
1009 "cas, ne confirmez pas l'exception et inquiétez-vous ! " | |
1010 | |
1011 #: templates/sat_website/faq.html:61 | |
1012 #, python-format | |
1013 msgid "" | |
1014 "Alternatively, you can import the CAcert root certificate to your browser. " | |
1015 "This is actually a better solution because not only %(demo_https)s but all " | |
1016 "the websites using the same certification organism than us will be " | |
1017 "accessible without any security warning and since the first time. To do so, " | |
1018 "please follow the instructions that are given here: %(cacert_wiki)s. It may " | |
1019 "look complicated but it is not, for example with Firefox you just need to " | |
1020 "install an add-on!" | |
1021 msgstr "" | |
1022 "Une autre solution est d'importer le certificat racine de CAcert dans votre " | |
1023 "navigateur. C'est en fait encore mieux, car non seulement %(demo_https)s " | |
1024 "mais aussi tous les sites qui utilisent le même organisme de certification " | |
1025 "que nous serons tout de suite accessibles et sans aucun avertissement. Si " | |
1026 "vous préférez cette alternative, vous pouvez suivre les instructions " | |
1027 "directement sur %(cacert_wiki)s. Ça parait un peu compliqué mais ça ne l'est " | |
1028 "pas, par exemple pour Firefox il suffit d'installer un module (plugin)." | |
1029 | |
1030 #: templates/sat_website/features.html:26 | |
1031 msgid "Salut à Toi's features" | |
1032 msgstr "Fonctionnalités de Salut à Toi" | |
1033 | |
1034 #: templates/sat_website/features.html:31 | |
1035 msgid "Short overview" | |
1036 msgstr "Aperçu rapide" | |
1037 | |
1038 #: templates/sat_website/features.html:36 | |
1039 msgid "Blogging" | |
1040 msgstr "Blogage" | |
1041 | |
1042 #: templates/sat_website/features.html:39 | |
1043 msgid "" | |
1044 "Share your thought with microblogs or write longer articles with rich text " | |
1045 "blog messages. Together with a picture manager (not available yet, but you " | |
1046 "can still link external pictures), this covers some of the most popular " | |
1047 "Internet usages. The big difference from other popular services is that you " | |
1048 "can easily decide who will be able to read your messages and you can keep " | |
1049 "the full control over your data. Better host it yourself, or let it be done " | |
1050 "by an entity you really trust." | |
1051 msgstr "" | |
1052 "Partagez vos moindres pensées avec des microblogs, ou bien écrivez de longs " | |
1053 "articles avec du texte riche. Associés à un gestionnaire d'images (pas " | |
1054 "encore disponible, mais vous pouvez toujours pointer une image externe), " | |
1055 "ceci couvre certains des plus populaires cas d'utilisation d'Internet. La " | |
1056 "grande différence avec d'autres services similaires est que vous pouvez " | |
1057 "facilement décider qui va pouvoir lire vos messages, et vous gardez le " | |
1058 "contrôle total de vos données. Le mieux reste de les héberger vous-même, ou " | |
1059 "bien confiez-les à une entité de confiance." | |
1060 | |
1061 #: templates/sat_website/features.html:44 | |
1062 msgid "Chat" | |
1063 msgstr "Messagerie instantanée" | |
1064 | |
1065 #: templates/sat_website/features.html:47 | |
1066 msgid "" | |
1067 "You can talk with one person or follow a group discussion, invite people and " | |
1068 "record your communication history... If you need to exchange sensitive " | |
1069 "information - like a password - you can encrypt your messages to ensure that " | |
1070 "nobody but the chosen person will be able to read it." | |
1071 msgstr "" | |
1072 "Vous pouvez parler avec une personne ou suivre une discussion de groupe, " | |
1073 "inviter des gens, sauvegarder l'historique de vos communications... Si vous " | |
1074 "devez échanger des informations confidentielles (comme un mot de passe), " | |
1075 "vous pouvez chiffrer vos messages pour être sûr que personne d'autre que la " | |
1076 "personne choisie pourra être en mesure de les lire." | |
1077 | |
1078 #: templates/sat_website/features.html:52 | |
1079 msgid "Activities" | |
1080 msgstr "Activités" | |
1081 | |
1082 #: templates/sat_website/features.html:55 | |
1083 msgid "" | |
1084 "On top of the multi-user chat, you can play games and participate in " | |
1085 "activities. This is done in the same interface with nothing extra to " | |
1086 "install. For now, we offer a French card game (tarot) and an online radio " | |
1087 "system that allows you to share some music with your friends and listen to " | |
1088 "it at the same time." | |
1089 msgstr "" | |
1090 "Par-dessus la messagerie instantanée de groupe, vous pouvez jouer à des jeux " | |
1091 "et participer à des activités. Ceci fonctionne avec la même interface et " | |
1092 "sans n'avoir rien à installer. Pour l'instant, nous offrons un jeu de tarot " | |
1093 "et une radio collective qui permet de partager de la musique avec vos amis, " | |
1094 "et de l'écouter tous en même temps." | |
1095 | |
1096 #: templates/sat_website/features.html:60 | |
1097 msgid "File sharing" | |
1098 msgstr "Partage de fichiers" | |
1099 | |
1100 #: templates/sat_website/features.html:63 | |
1101 msgid "" | |
1102 "Easily send files to your contacts. Later we would like to implement a " | |
1103 "decentralised file sharing system so you can create a private peer-to-peer " | |
1104 "network within a group of friends." | |
1105 msgstr "" | |
1106 "Envoyez facilement des fichiers à vos contacts. Plus tard, nous implanterons " | |
1107 "un système de partage de fichier décentralisé pour vous permettre de créer " | |
1108 "un réseau pair à pair privé, seulement entre amis." | |
1109 | |
1110 #: templates/sat_website/features.html:68 | |
1111 msgid "Email interaction" | |
1112 msgstr "Interaction avec les courriels" | |
1113 | |
1114 #: templates/sat_website/features.html:71 | |
1115 msgid "" | |
1116 "SàT communicates with the email network, so you can use your favorite client " | |
1117 "to send or receive messages. One goal of SàT is to offer an alternative to " | |
1118 "the classical email network, with a better protection against spam and " | |
1119 "identity spoofing. Gateways can also be installed to send messages to any " | |
1120 "other network." | |
1121 msgstr "" | |
1122 "SàT communique avec le réseau courriel, vous pouvez utiliser votre logiciel " | |
1123 "de courrier électronique préféré pour envoyer et recevoir des messages. Un " | |
1124 "de nos buts est d'offrir une alternative au réseau courriel classique, avec " | |
1125 "une meilleure protection contre le pourriel et l'usurpation d'identité. Des " | |
1126 "passerelles peuvent aussi être installées pour envoyer des messages sur " | |
1127 "n'importe quel autre réseau." | |
1128 | |
1129 #: templates/sat_website/features.html:79 | |
1130 #, python-format | |
1131 msgid "" | |
1132 "Not really a feature, but certainly one of the most important point: a " | |
1133 "%(social_prefix)ssocial contract%(social_suffix)s has been written, this is " | |
1134 "a moral engagement that we are due to follow - we also refer to it in the " | |
1135 "statutes of the association. SàT is not made for money or to trap people, " | |
1136 "it's a project about freedom and sharing." | |
1137 msgstr "" | |
1138 "Pas vraiment une fonctionnalité, mais certainement un des points les plus " | |
1139 "importants: un %(social_prefix)scontrat social%(social_suffix)s a été écrit, " | |
1140 "un engagement moral pour le projet. SàT n'a pas été conçu pour l'argent ou " | |
1141 "pour piéger les gens: c'est un projet qui se base sur la liberté et le " | |
1142 "partage." | |
1143 | |
1144 #: templates/sat_website/features.html:87 | |
1145 msgid "Details and advanced features" | |
1146 msgstr "Détails et fonctionnalités avancées" | |
1147 | |
1148 #: templates/sat_website/features.html:90 | |
1149 msgid "" | |
1150 "For a complete listing of the features implemented by SàT, please visit the " | |
1151 "technical area." | |
1152 msgstr "" | |
1153 "Pour une liste complète des fonctionnalités implantées par SàT, merci de " | |
1154 "visiter l'espace technique." | |
1155 | |
1156 #: templates/sat_website/features.html:91 | |
1157 #: templates/sat_website/specifications.html:36 | |
1158 msgid "Standard extensions" | |
1159 msgstr "Extensions standardes" | |
1160 | |
1161 #: templates/sat_website/features.html:92 | |
1162 #: templates/sat_website/specifications.html:49 | |
1163 msgid "Experimental and/or non-standard features" | |
1164 msgstr "Fonctionnalités expérimentales et/ou non standardes" | |
1165 | |
1166 #: templates/sat_website/finance.html:27 | |
1167 #, python-format | |
1168 msgid "%(actual)s members" | |
1169 msgstr "%(actual)s membres" | |
1170 | |
1171 #: templates/sat_website/finance.html:30 | |
1172 #, python-format | |
1173 msgid "%(left)s members left" | |
1174 msgstr "%(left)s membres restants" | |
1175 | |
1176 #: templates/sat_website/finance.html:38 | |
1177 #, python-format | |
1178 msgid "%(actual)s €" | |
1179 msgstr "" | |
1180 | |
1181 #: templates/sat_website/finance.html:41 | |
1182 #, python-format | |
1183 msgid "%(left)s € left" | |
1184 msgstr "%(left)s € restants" | |
1185 | |
1186 #: templates/sat_website/frontends.html:26 | |
1187 msgid "Salut à Toi's frontends" | |
1188 msgstr "Les interfaces de SàT" | |
1189 | |
1190 #: templates/sat_website/frontends.html:27 | |
1191 msgid "SàT is multi frontend: use the one that best fits your needs." | |
1192 msgstr "" | |
1193 "SàT est multi-interfaces: utilisez celle qui correspond le mieux à vos " | |
1194 "besoins" | |
1195 | |
1196 #: templates/sat_website/frontends.html:32 | |
1197 msgid "Libervia" | |
1198 msgstr "Libervia" | |
1199 | |
1200 #: templates/sat_website/frontends.html:32 | |
1201 msgid "web frontend" | |
1202 msgstr "interface web" | |
1203 | |
1204 #: templates/sat_website/frontends.html:39 | |
1205 msgid "Primitivus" | |
1206 msgstr "Primitivus" | |
1207 | |
1208 #: templates/sat_website/frontends.html:39 | |
1209 msgid "console interface" | |
1210 msgstr "interface en mode texte" | |
1211 | |
1212 #: templates/sat_website/frontends.html:46 | |
1213 msgid "Jp" | |
1214 msgstr "Jp" | |
1215 | |
1216 #: templates/sat_website/frontends.html:46 | |
1217 msgid "command line" | |
1218 msgstr "ligne de commande" | |
1219 | |
1220 #: templates/sat_website/frontends.html:48 | |
1221 msgid "cowsay on jp" | |
1222 msgstr "cowsay à travers jp" | |
1223 | |
1224 #: templates/sat_website/frontends.html:56 | |
1225 msgid "Bellaciao" | |
1226 msgstr "Bellaciao" | |
1227 | |
1228 #: templates/sat_website/frontends.html:56 | |
1229 msgid "rich desktop" | |
1230 msgstr "interface de bureau" | |
1231 | |
1232 #: templates/sat_website/frontends.html:57 | |
1233 msgid "[WORK IN PROGRESS]" | |
1234 msgstr "[EN TRAVAUX]" | |
1235 | |
1236 #: templates/sat_website/frontends.html:58 | |
1237 msgid "" | |
1238 "Bellaciao will be a full-featured desktop frontend that intends to be really " | |
1239 "flexible: you'll be able to adapt it to your taste." | |
1240 msgstr "" | |
1241 "Bellaciao sera une interface de bureau multi-fonctionnelle et très " | |
1242 "flexible : vous pourrez l'adapter à votre goût." | |
1243 | |
1244 #: templates/sat_website/frontends.html:62 | |
1245 msgid "Cagou" | |
1246 msgstr "" | |
1247 | |
1248 #: templates/sat_website/frontends.html:62 | |
1249 msgid "mobile devices" | |
1250 msgstr "appareils mobiles" | |
1251 | |
1252 #: templates/sat_website/frontends.html:63 | |
1253 msgid "[PLANNED]" | |
1254 msgstr "[PRÉVU]" | |
1255 | |
1256 #: templates/sat_website/frontends.html:64 | |
1257 msgid "" | |
1258 "There are ideas about an application that would run on both destkop and " | |
1259 "mobile devices (phones and tablets)." | |
1260 msgstr "" | |
1261 "Nous pensons à une application qui fonctionnerait à la fois sur les " | |
1262 "environnements de bureau et les périphériques portables (téléphones et " | |
1263 "tablettes)." | |
1264 | |
1265 #: templates/sat_website/frontends.html:69 | |
1266 msgid "Your idea here" | |
1267 msgstr "Votre idée ici" | |
1268 | |
1269 #: templates/sat_website/gallery.html:40 templates/sat_website/gallery.html:82 | |
1270 #, python-format | |
1271 msgid "" | |
1272 "Your browser doesn't manage the « video » tag, you should update, e.g. with " | |
1273 "the last %(firefox)s" | |
1274 msgstr "" | |
1275 "Votre butineur ne gère pas la balise « video », vous devriez le mettre à " | |
1276 "jour, par ex. avec le dernier %(firefox)s" | |
1277 | |
1278 #: templates/sat_website/links.html:27 | |
1279 msgid "Other projects" | |
1280 msgstr "Autres projets" | |
1281 | |
1282 #: templates/sat_website/links.html:30 | |
1283 #, python-format | |
1284 msgid "" | |
1285 "We use (and sometimes contribute), take ideas and inspiration from many " | |
1286 "projects that can not all be listed here. For the projects directly " | |
1287 "concerning the development of SàT, please check the \"credits\" section of " | |
1288 "our %(readme_prefix)sREADME%(readme_suffix)s file." | |
1289 msgstr "" | |
1290 "Nous utilisons et contribuons parfois, récupérons des idées et trouvons de " | |
1291 "l'inspiration dans plusieurs projets qui ne peuvent pas tous être cités ici. " | |
1292 "Pour les projets qui concernent directement le développement du logiciel, " | |
1293 "merci de consulter la section « crédits » du fichier %(readme_prefix)sREADME" | |
1294 "%(readme_suffix)s de SàT." | |
1295 | |
1296 #: templates/sat_website/links.html:34 | |
1297 #, python-format | |
1298 msgid "Decentralised and %(xmpp)s-based " | |
1299 msgstr "Décentralisé et basé sur %(xmpp)s" | |
1300 | |
1301 #: templates/sat_website/links.html:36 | |
1302 msgid "" | |
1303 "You can use your the same account between SàT and any of these projects:" | |
1304 msgstr "" | |
1305 "Vous pouvez utiliser le même compte entre SàT et n'importe lequel de ces " | |
1306 "projets :" | |
1307 | |
1308 #: templates/sat_website/links.html:48 | |
1309 msgid "non-standard blogging" | |
1310 msgstr "blogage non standard" | |
1311 | |
1312 #: templates/sat_website/links.html:51 | |
1313 msgid "chat only" | |
1314 msgstr "messagerie instantanée seulement" | |
1315 | |
1316 #: templates/sat_website/links.html:58 | |
1317 #, python-format | |
1318 msgid "Non %(xmpp)s-based " | |
1319 msgstr "Non basé sur %(xmpp)s" | |
1320 | |
1321 #: templates/sat_website/links.html:60 | |
1322 msgid "" | |
1323 "Compatibility between SàT and these projects could be achieved, but it's not " | |
1324 "built-in:" | |
1325 msgstr "" | |
1326 "La compatibilité entre SàT et ces projets n'est pas directe, mais elle peut " | |
1327 "être atteinte :" | |
1328 | |
1329 #: templates/sat_website/links.html:75 | |
1330 msgid "centralised micro-blogging" | |
1331 msgstr "microblogage centralisé" | |
1332 | |
1333 #: templates/sat_website/links.html:82 | |
1334 msgid "Other softwares" | |
1335 msgstr "Autres logiciels" | |
1336 | |
1337 #: templates/sat_website/links.html:92 | |
1338 msgid "software to manage an association" | |
1339 msgstr "logiciel pour gérer une association" | |
1340 | |
1341 #: templates/sat_website/links.html:99 | |
1342 msgid "Associations" | |
1343 msgstr "Associations" | |
1344 | |
1345 #: templates/sat_website/links.html:103 | |
1346 msgid "French association to promote free software accessibility" | |
1347 msgstr "" | |
1348 "Association française pour promouvoir l'accessibilité des logiciels libres" | |
1349 | |
1350 #: templates/sat_website/links.html:106 | |
1351 msgid "cultural association based in Austria" | |
1352 msgstr "association culturelle basée en Autriche" | |
1353 | 1353 |
1354 #: templates/sat_website/overview.html:36 | 1354 #: templates/sat_website/overview.html:36 |
1355 msgid "Salut à Toi" | 1355 msgid "Salut à Toi" |
1356 msgstr "Salut à Toi" | 1356 msgstr "Salut à Toi" |
1357 | 1357 |
2311 "subscription." | 2311 "subscription." |
2312 msgstr "" | 2312 msgstr "" |
2313 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter " | 2313 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter " |
2314 "votre adhésion." | 2314 "votre adhésion." |
2315 | 2315 |
2316 #~ msgid "Adhesion" | |
2317 #~ msgstr "Adhésion" | |
2318 | |
2316 #~ msgid "Click \"Add Exception\"." | 2319 #~ msgid "Click \"Add Exception\"." |
2317 #~ msgstr "Cliquez sur « Ajouter une exception »." | 2320 #~ msgstr "Cliquez sur « Ajouter une exception »." |
2318 | 2321 |
2319 #~ msgid "" | 2322 #~ msgid "" |
2320 #~ "The dots represents Internet users, the lines represents physical links - " | 2323 #~ "The dots represents Internet users, the lines represents physical links - " |