comparison locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @ 63:1e6dae0231e9

use French quotes for French translation
author souliane <souliane@mailoo.org>
date Sat, 16 May 2015 09:55:16 +0200
parents b09c26afea5f
children 64977f537e9b
comparison
equal deleted inserted replaced
62:b09c26afea5f 63:1e6dae0231e9
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n" 8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-16 09:37+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2015-05-16 09:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-16 09:38+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2015-05-16 09:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n" 12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n"
13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n" 13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n"
14 "Language: fr\n" 14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
67 "Choose \"Bank transfer\" to proceed manually with the association's IBAN/BIC " 67 "Choose \"Bank transfer\" to proceed manually with the association's IBAN/BIC "
68 "numbers. Choose \"Credit or debit card\" to pay via CB, Visa or Mastercard " 68 "numbers. Choose \"Credit or debit card\" to pay via CB, Visa or Mastercard "
69 "using a secure banking service. For both methods, we will first send you an " 69 "using a secure banking service. For both methods, we will first send you an "
70 "email containing all the details." 70 "email containing all the details."
71 msgstr "" 71 msgstr ""
72 "Choisissez \"Virement bancaire\" pour procéder manuellement avec les numéros " 72 "Choisissez « Virement bancaire » pour procéder manuellement avec les numéros "
73 "IBAN/BIC de l'association. Choisissez \"Carte de crédit ou de débit\" pour " 73 "IBAN/BIC de l'association. Choisissez « Carte de crédit ou de débit » pour "
74 "payer par CB, Visa ou Mastercard en utilisant un service bancaire sécurisé. " 74 "payer par CB, Visa ou Mastercard en utilisant un service bancaire sécurisé. "
75 "Dans tous les cas, nous vous enverrons d'abord un courriel avec les détails." 75 "Dans tous les cas, nous vous enverrons d'abord un courriel avec les détails."
76 76
77 #: sat_website/forms.py:104 sat_website/forms.py:105 77 #: sat_website/forms.py:104 sat_website/forms.py:105
78 msgid "Reference" 78 msgid "Reference"
537 "present and future." 537 "present and future."
538 msgstr "" 538 msgstr ""
539 "L'association Salut à Toi a été créée en juin 2014 et s'occupe du " 539 "L'association Salut à Toi a été créée en juin 2014 et s'occupe du "
540 "développement, de la promotion et du financement du logiciel. Plus " 540 "développement, de la promotion et du financement du logiciel. Plus "
541 "généralement, elle a pour mission de créer des outils de communication " 541 "généralement, elle a pour mission de créer des outils de communication "
542 "libres, indépendants et maîtrisables. \"Maîtrisable\" concerne ici le " 542 "libres, indépendants et maîtrisables. « Maîtrisable » concerne ici le "
543 "présent et le futur : l'outil fait exactement ce que vous attendez de lui et " 543 "présent et le futur : l'outil fait exactement ce que vous attendez de lui et "
544 "il ne doit pas échapper à votre contrôle." 544 "il ne doit pas échapper à votre contrôle."
545 545
546 #: templates/sat_website/association.html:38 546 #: templates/sat_website/association.html:38
547 msgid "Organisation" 547 msgid "Organisation"
659 msgid "Follow the development, learn" 659 msgid "Follow the development, learn"
660 msgstr "Suivre le développement, apprendre" 660 msgstr "Suivre le développement, apprendre"
661 661
662 #: templates/sat_website/community.html:44 662 #: templates/sat_website/community.html:44
663 #, python-format 663 #, python-format
664 #| msgid ""
665 #| "In the blog of the main developer you'll have recent informations/"
666 #| "reflections abouts features or more general ones: %(blog)s"
667 msgid "" 664 msgid ""
668 "On the main developer's blog, you'll get recent information/reflections " 665 "On the main developer's blog, you'll get recent information/reflections "
669 "about SàT features (and more general ones): %(blog)s" 666 "about SàT features (and more general ones): %(blog)s"
670 msgstr "" 667 msgstr ""
671 "Dans le blog du développeur principal, vous trouverez des informations/" 668 "Dans le blog du développeur principal, vous trouverez des informations/"
672 "réflexions sur des nouvelles fonctionnalités (et des choses plus " 669 "réflexions sur des nouvelles fonctionnalités (et des choses plus "
673 "générales) : %(blog)s" 670 "générales) : %(blog)s"
674 671
675 #: templates/sat_website/community.html:45 672 #: templates/sat_website/community.html:45
676 #, python-format 673 #, python-format
677 #| msgid ""
678 #| "You can subscribe to the users mailing list to follow the progression, "
679 #| "you're also welcome to give your opinion (and to contribute): "
680 #| "%(mailing_list)s"
681 msgid "" 674 msgid ""
682 "You can subscribe to the users mailing list to follow the progression, give " 675 "You can subscribe to the users mailing list to follow the progression, give "
683 "your opinion and contribute: %(mailing_list)s" 676 "your opinion and contribute: %(mailing_list)s"
684 msgstr "" 677 msgstr ""
685 "Vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion « utilisateurs » pour " 678 "Vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion « utilisateurs » pour "
1150 "our %(readme_prefix)sREADME%(readme_suffix)s file." 1143 "our %(readme_prefix)sREADME%(readme_suffix)s file."
1151 msgstr "" 1144 msgstr ""
1152 "Nous utilisons et contribuons parfois, récupérons des idées et trouvons de " 1145 "Nous utilisons et contribuons parfois, récupérons des idées et trouvons de "
1153 "l'inspiration dans plusieurs projets qui ne peuvent pas tous être cités ici. " 1146 "l'inspiration dans plusieurs projets qui ne peuvent pas tous être cités ici. "
1154 "Pour les projets qui concernent directement le développement du logiciel, " 1147 "Pour les projets qui concernent directement le développement du logiciel, "
1155 "merci de consulter la section \"crédits\" du fichier %(readme_prefix)sREADME" 1148 "merci de consulter la section « crédits » du fichier %(readme_prefix)sREADME"
1156 "%(readme_suffix)s de SàT." 1149 "%(readme_suffix)s de SàT."
1157 1150
1158 #: templates/sat_website/links.html:34 1151 #: templates/sat_website/links.html:34
1159 #, python-format 1152 #, python-format
1160 msgid "Decentralised and %(xmpp)s-based " 1153 msgid "Decentralised and %(xmpp)s-based "
1420 msgid "articles about Salut à Toi" 1413 msgid "articles about Salut à Toi"
1421 msgstr "articles sur Salut à Toi" 1414 msgstr "articles sur Salut à Toi"
1422 1415
1423 #: templates/sat_website/press.html:51 1416 #: templates/sat_website/press.html:51
1424 #, python-format 1417 #, python-format
1425 #| msgid ""
1426 #| "If you want to write an article about Salut à Toi, we would be please to "
1427 #| "answer your questions. Please send them to %(email)s"
1428 msgid "" 1418 msgid ""
1429 "If you want to write an article about Salut à Toi, we would be pleased to " 1419 "If you want to write an article about Salut à Toi, we would be pleased to "
1430 "answer your questions. Please send them to %(email)s" 1420 "answer your questions. Please send them to %(email)s"
1431 msgstr "" 1421 msgstr ""
1432 "Si vous souhaitez écrire un article sur Salut à Toi, nous répondrons à vos " 1422 "Si vous souhaitez écrire un article sur Salut à Toi, nous répondrons à vos "
1504 "\t Blogage et microblogage, partage de fichier, jeux et autres usages " 1494 "\t Blogage et microblogage, partage de fichier, jeux et autres usages "
1505 "possibles.... À l'aide des passerelles, vous pouvez aussi communiquer avec " 1495 "possibles.... À l'aide des passerelles, vous pouvez aussi communiquer avec "
1506 "d'autres réseaux comme IRC ou StatusNet. C'est aussi possible de rediriger " 1496 "d'autres réseaux comme IRC ou StatusNet. C'est aussi possible de rediriger "
1507 "votre messages XMPP vers votre adresse courriel, ou d'envoyer un courriel " 1497 "votre messages XMPP vers votre adresse courriel, ou d'envoyer un courriel "
1508 "qui sera délivré sur XMPP.\n" 1498 "qui sera délivré sur XMPP.\n"
1509 "\t Le \"X\" de XMPP signifie eXtensible: notre liste de fonctionnalités " 1499 "\t Le « X » de XMPP signifie eXtensible: notre liste de fonctionnalités "
1510 "est aussi extensible ! Visitez la page des spécifications pour connaître " 1500 "est aussi extensible ! Visitez la page des spécifications pour connaître "
1511 "l'état actuel du projet.\n" 1501 "l'état actuel du projet.\n"
1512 "\t " 1502 "\t "
1513 1503
1514 #: templates/sat_website/principles.html:56 1504 #: templates/sat_website/principles.html:56
1844 msgid "" 1834 msgid ""
1845 "<a href=\"http://blog.goffi.org/post/2014/02/18/A-universal-remote-for-your-" 1835 "<a href=\"http://blog.goffi.org/post/2014/02/18/A-universal-remote-for-your-"
1846 "softwares\" target=\"#\">Universal remote control</a>" 1836 "softwares\" target=\"#\">Universal remote control</a>"
1847 msgstr "" 1837 msgstr ""
1848 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2014/02/17/Une-télécommande-universelle-" 1838 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2014/02/17/Une-télécommande-universelle-"
1849 "pour-vos-logiciels\" target=\"#\">Télécommande universelle</a>" 1839 "pour-vos-logiciels\" target=\"#\">Télécommande</a>"
1850 1840
1851 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:34 1841 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:34
1852 msgid "" 1842 msgid ""
1853 "You can remotely control your XMPP entities and all the softwares that offer " 1843 "You can remotely control your XMPP entities and all the softwares that offer "
1854 "D-Bus services. " 1844 "D-Bus services. "
1942 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/01/18/Recevez-et-envoyez-vos-" 1932 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/01/18/Recevez-et-envoyez-vos-"
1943 "messages-XMPP/Jabber-avec-votre-lecteur-de-courriel-gr%%C3%%A2ce-%%C3%%A0-" 1933 "messages-XMPP/Jabber-avec-votre-lecteur-de-courriel-gr%%C3%%A2ce-%%C3%%A0-"
1944 "Salut-%%C3%%A0-Toi-%%21\" target=\"#\">Serveur IMAP</a>" 1934 "Salut-%%C3%%A0-Toi-%%21\" target=\"#\">Serveur IMAP</a>"
1945 1935
1946 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:54 1936 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:54
1947 msgid "Create an Imap server that you can use to read your \\" 1937 #| msgid "Create an Imap server that you can use to read your \\"
1948 msgstr "Créer un serveur IMAP que vous pouvez utiliser pour lire vos \\" 1938 msgid ""
1939 "Create an Imap server that you can use to read your \"normal\" type messages"
1940 msgstr ""
1941 "Crée un serveur IMAP que vous pouvez utiliser pour lire vos messages de type "
1942 "« normal »"
1949 1943
1950 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:57 1944 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:57
1951 msgid "Maildir Plugin" 1945 msgid "Maildir Plugin"
1952 msgstr "Extension Maildir" 1946 msgstr "Extension Maildir"
1953 1947
1954 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:58 1948 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:58
1955 msgid "Intercept \\" 1949 msgid "Intercept \"normal\" type messages, and put them in a Maildir inbox"
1956 msgstr "Intercepte \\" 1950 msgstr ""
1951 "Intercepte les messages de type « normal », et les place dans une boite de "
1952 "réception Maildir"
1957 1953
1958 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:61 1954 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:61
1959 msgid "Quiz game" 1955 msgid "Quiz game"
1960 msgstr "Jeu de quiz" 1956 msgstr "Jeu de quiz"
1961 1957
2008 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:77 2004 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:77
2009 msgid "SMTP server Plugin" 2005 msgid "SMTP server Plugin"
2010 msgstr "Serveur SMTP" 2006 msgstr "Serveur SMTP"
2011 2007
2012 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:78 2008 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:78
2013 msgid "Create a SMTP server that you can use to send your \\" 2009 #| msgid "Create a SMTP server that you can use to send your \\"
2014 msgstr "Crée un serveur SMTP que vous pouvez utiliser pour \\" 2010 msgid ""
2011 "Create a SMTP server that you can use to send your \"normal\" type messages"
2012 msgstr ""
2013 "Crée un serveur SMTP que vous pouvez utiliser pour envoyer vos messages de "
2014 "type « normal »"
2015 2015
2016 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:81 2016 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:81
2017 msgid "Static Blog Plugin" 2017 msgid "Static Blog Plugin"
2018 msgstr "Page de blog statique" 2018 msgstr "Page de blog statique"
2019 2019
2178 "Please read it carefully, it contains the information to complete your " 2178 "Please read it carefully, it contains the information to complete your "
2179 "subscription." 2179 "subscription."
2180 msgstr "" 2180 msgstr ""
2181 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter " 2181 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter "
2182 "votre adhésion." 2182 "votre adhésion."
2183
2184 #~ msgid "Intercept \\"
2185 #~ msgstr "Intercepte \\"