Mercurial > sat_legacy_website
comparison locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @ 3:43d8c6d59557
i18n: french translation
author | Goffi <goffi@goffi.org> |
---|---|
date | Mon, 30 Jul 2012 02:10:14 +0200 |
parents | |
children | 39441edf11da |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2:0df46e87537d | 3:43d8c6d59557 |
---|---|
1 # SàT Website translation. | |
2 # Copyright (C) 2012 Jérôme Poisson | |
3 # This file is distributed under the same license as the SàT website package. | |
4 # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2012. | |
5 # | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:04+0200\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:06+0200\n" | |
12 "Last-Translator: Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>\n" | |
13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n" | |
14 "Language: \n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
19 | |
20 #: sat_website/screenshots.py:31 | |
21 msgid "Libervia's login page" | |
22 msgstr "Page d'identification de Libervia" | |
23 | |
24 #: sat_website/screenshots.py:32 templates/sat_website/frontends.html:49 | |
25 msgid "Libervia's main view" | |
26 msgstr "Vue principale de Libervia" | |
27 | |
28 #: sat_website/screenshots.py:33 templates/sat_website/frontends.html:36 | |
29 msgid "Primitivus showing a french Tarot play" | |
30 msgstr "Primitivus montrant un jeu de tarot" | |
31 | |
32 #: sat_website/screenshots.py:34 | |
33 msgid "cowsay sent in conversation through jp" | |
34 msgstr "« cowsay » envoyé dans une discussion via jp" | |
35 | |
36 #: sat_website/screenshots.py:35 templates/sat_website/frontends.html:62 | |
37 msgid "Wix showing a french Tarot play" | |
38 msgstr "Wix montrant un jeu de tarot" | |
39 | |
40 #: sat_website/screenshots.py:39 | |
41 msgid "The first video show wix, primitivus and jp" | |
42 msgstr "La première vidéo montre Wix, Primitivus et jp" | |
43 | |
44 #: sat_website/screenshots.py:40 | |
45 msgid "This video show french Tarot game, and how to use Thunderbird with SàT" | |
46 msgstr "" | |
47 "Cette vidéo montre un jeu de tarot, et comment utiliser Thunderbird avec SàT" | |
48 | |
49 #: sat_website/screenshots.py:41 | |
50 msgid "" | |
51 "This video focuses on Libervia. The UI is really outdated, but we can see " | |
52 "some features" | |
53 msgstr "" | |
54 "Cette vidéo se concentre sur Libervia. C'est une vieille interface, mais on " | |
55 "peut voir quelques fonctionnalités" | |
56 | |
57 #: sat_website/screenshots.py:42 | |
58 msgid "How to copy and pipe streams over XMPP" | |
59 msgstr "Comment copier et transférer des flux de tubes (pipes) via XMPP" | |
60 | |
61 #: sat_website/screenshots.py:43 | |
62 msgid "Demo of the new Libervia UI, and of the collective radio feature" | |
63 msgstr "Démo de la nouvelle interface de Libervia, et de la radio collective" | |
64 | |
65 #: sat_website/views.py:30 | |
66 msgid "Features" | |
67 msgstr "Fonctionnalités" | |
68 | |
69 #: sat_website/views.py:31 | |
70 msgid "Frontends" | |
71 msgstr "Frontaux" | |
72 | |
73 #: sat_website/views.py:32 | |
74 msgid "Screenshots & Videos" | |
75 msgstr "Captures d'écran et vidéos" | |
76 | |
77 #: sat_website/views.py:33 | |
78 msgid "Community" | |
79 msgstr "Communauté" | |
80 | |
81 #: sat_website/views.py:34 | |
82 msgid "Developers corner" | |
83 msgstr "Coin des développeurs" | |
84 | |
85 #: sat_website/views.py:35 templates/sat_website/features.html:127 | |
86 msgid "Social contract" | |
87 msgstr "Contrat social" | |
88 | |
89 #: templates/sat_website/base.html:32 | |
90 msgid "Salut à Toi: the multi-frontends, multi-purposes communication tool" | |
91 msgstr "Salut à Toi: l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages" | |
92 | |
93 #: templates/sat_website/base.html:48 | |
94 msgid "Download SàT" | |
95 msgstr "Télécharger SàT" | |
96 | |
97 #: templates/sat_website/base.html:68 | |
98 msgid "Change language" | |
99 msgstr "Changer la langue" | |
100 | |
101 #: templates/sat_website/community.html:25 | |
102 msgid "Salut à Toi's community" | |
103 msgstr "La communauté Salut à Toi" | |
104 | |
105 #: templates/sat_website/community.html:26 | |
106 msgid "Join us to talk, contribute, share around Salut à Toi" | |
107 msgstr "" | |
108 "Rejoignez nous pour discuter, contribuer et partager autour de Salut à Toi" | |
109 | |
110 #: templates/sat_website/community.html:30 | |
111 msgid "Join us on Jabber :)" | |
112 msgstr "Rejoignez nous sur Jabber ;)" | |
113 | |
114 #: templates/sat_website/community.html:33 | |
115 #, python-format | |
116 msgid "" | |
117 "Salut à Toi's MUC room is <strong>*the*</strong> place to discuss about the " | |
118 "project: %(sat_muc)s" | |
119 msgstr "" | |
120 "Le salon MUC de Salut à Toi est <strong>*le*</strong> lieu pour discuter du " | |
121 "projet: %(sat_muc)s" | |
122 | |
123 #: templates/sat_website/community.html:39 | |
124 msgid "Follow the development, learn" | |
125 msgstr "Suivre le développement, apprendre" | |
126 | |
127 #: templates/sat_website/community.html:42 | |
128 #, python-format | |
129 msgid "" | |
130 "you can subscribe to the mailing list to follow the progression, you're " | |
131 "welcome to give your opinion (and to contribute): %(mailing_list)s" | |
132 msgstr "" | |
133 "vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion pour suivre l'évolution, " | |
134 "vous êtes encouragés à donner votre avis (et à contribuer): %(mailing_list)s" | |
135 | |
136 #: templates/sat_website/community.html:43 | |
137 #, python-format | |
138 msgid "" | |
139 "You'll find user documentation and more technical one on the wiki: %(wiki)s" | |
140 msgstr "" | |
141 "Vous trouverez les documentations utilisateur et technique sur le wiki: " | |
142 "%(wiki)s" | |
143 | |
144 #: templates/sat_website/community.html:50 | |
145 msgid "Participate !" | |
146 msgstr "Participez !" | |
147 | |
148 #: templates/sat_website/community.html:53 | |
149 msgid "" | |
150 "SàT is an open project: come and discuss, give your opinion, share your " | |
151 "thoughts. The more people will participate, the better the project will be. " | |
152 "Share your view not only on technical points, but also on philosophical or " | |
153 "political ones. And if you are around, come to have a talk in real life :)" | |
154 msgstr "" | |
155 "SàT est un projet ouvert: venez discuter, donner votre avis, partager vos " | |
156 "idées. Plus il y aura de monde, meilleur le projet sera. On attend votre " | |
157 "avis sur les points techniques, mais aussi philosophiques ou politiques. Et " | |
158 "si vous êtes proche, n'hésitez pas à venir physiquement :)" | |
159 | |
160 #: templates/sat_website/developers.html:25 | |
161 msgid "Salut à Toi: contributing" | |
162 msgstr "Salut à Toi: contribuer" | |
163 | |
164 #: templates/sat_website/developers.html:26 | |
165 msgid "Here are some informations on how to develop the Salut à Toi project" | |
166 msgstr "Voici quelques informations sur comment développer Salut à Toi" | |
167 | |
168 #: templates/sat_website/developers.html:30 | |
169 msgid "Get the source" | |
170 msgstr "Avoir les sources" | |
171 | |
172 #: templates/sat_website/developers.html:33 | |
173 #, python-format | |
174 msgid "" | |
175 "You'll find the mercurial repository of SàT on %(repos_sat)s, satellite " | |
176 "project are also available on %(repos)s" | |
177 msgstr "" | |
178 "Vous trouvez le dépôt mercurial de SàT sur %(repos_sat)s, les projets " | |
179 "satellites sont aussi disponibles sur %(repos)s" | |
180 | |
181 #: templates/sat_website/developers.html:34 | |
182 #, python-format | |
183 msgid "" | |
184 "To clone the repository, use %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." | |
185 "goffi.org/sat</code>. Check the wiki (see below) for installation " | |
186 "instructions" | |
187 msgstr "" | |
188 "Pour cloner le dépôt, utilisez %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." | |
189 "goffi.org/sat</code>. Regardez sur le wiki (voir ci-dessous) pour les " | |
190 "instructions d'installation" | |
191 | |
192 #: templates/sat_website/developers.html:40 | |
193 msgid "Documentation" | |
194 msgstr "Documentation" | |
195 | |
196 #: templates/sat_website/developers.html:43 | |
197 #, python-format | |
198 msgid "" | |
199 "The documentation is available on the wiki: %(wiki)s (don't hesitate to " | |
200 "improve it)" | |
201 msgstr "" | |
202 "La documentation est disponible sur le wiki: %(wiki)s (n'hésitez pas à " | |
203 "l'améliorer)" | |
204 | |
205 #: templates/sat_website/developers.html:44 | |
206 #, python-format | |
207 msgid "You'll also find a dedicated page for developers: %(developers_page)s" | |
208 msgstr "" | |
209 "Vous trouverez aussi une page dédiée au développeurs: %(developers_page)s" | |
210 | |
211 #: templates/sat_website/developers.html:45 | |
212 #, python-format | |
213 msgid "If you need help, you can also check the mailing list: %(mailing_list)s" | |
214 msgstr "" | |
215 "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez aussi utiliser la liste de " | |
216 "diffusion: %(mailing_list)s" | |
217 | |
218 #: templates/sat_website/developers.html:52 | |
219 msgid "Contact" | |
220 msgstr "Contact" | |
221 | |
222 #: templates/sat_website/developers.html:55 | |
223 #, python-format | |
224 msgid "The best way to join us is on SàT's Jabber room: %(sat_muc)s" | |
225 msgstr "" | |
226 "La meilleure façon de nous joindre est sur le salon Jabber de SàT: " | |
227 "%(sat_muc)s" | |
228 | |
229 #: templates/sat_website/features.html:25 | |
230 msgid "Salut à Toi's features" | |
231 msgstr "Fonctionnalités de Salut à Toi" | |
232 | |
233 #: templates/sat_website/features.html:26 | |
234 msgid "SàT is a feature rich XMPP client, here is a round up of them." | |
235 msgstr "" | |
236 "SàT est un client XMPP riche en fonctionnalités, voici un petit tour de " | |
237 "certaines." | |
238 | |
239 #: templates/sat_website/features.html:27 | |
240 msgid "Click on the feature name to have a more detailed description" | |
241 msgstr "Cliquez sur la fonctionnalité pour avoir une description détaillée" | |
242 | |
243 #: templates/sat_website/features.html:31 | |
244 #: templates/sat_website/overview.html:35 | |
245 msgid "Multi-frontends" | |
246 msgstr "Multi-interfaces" | |
247 | |
248 #: templates/sat_website/features.html:34 | |
249 msgid "" | |
250 "SàT is multi-frontends: the heart of the software is independant from its " | |
251 "view, that mean that you can have differents interfaces adapted to specifics " | |
252 "usages." | |
253 msgstr "" | |
254 "SàT est multi-interfaces: le cœur du logiciel est indépendant de sa vue, c-à-" | |
255 "d que vous pouvez avoir différentes interfaces adaptées à des cas " | |
256 "particuliers." | |
257 | |
258 #: templates/sat_website/features.html:39 | |
259 msgid "Microblogging" | |
260 msgstr "Microblogage" | |
261 | |
262 #: templates/sat_website/features.html:42 | |
263 msgid "" | |
264 "Share your thought either publicly and privatly (see below), thanks to the " | |
265 "microblogging feature. With the decentralised nature of XMPP, you don't have " | |
266 "to rely on one specific server, so you can stay master of your data, and " | |
267 "avoir censorship." | |
268 msgstr "" | |
269 "Partagez vos réflexions publiquement ou en privé (voir plus bas) grâce au " | |
270 "microblogage. La nature décentralisée de XMPP vous évite de vous appuyer sur " | |
271 "un serveur étranger, aussi vous pouvez rester maître de vos données, et " | |
272 "éviter la censure." | |
273 | |
274 #: templates/sat_website/features.html:47 | |
275 msgid "Group permissions" | |
276 msgstr "Permissions de groupe" | |
277 | |
278 #: templates/sat_website/features.html:50 | |
279 msgid "" | |
280 "Keep access to private data only for the people you choose. SàT use groups " | |
281 "to manage your permissions, and avoid your coworker to see your party " | |
282 "pictures." | |
283 msgstr "" | |
284 "Ne laissez l'accès à vos données privée qu'aux personnes voulues. SàT " | |
285 "utilise les groupes pour gérer vos permissions, et éviter à vos collègues de " | |
286 "travail de voir vos photos de fêtes." | |
287 | |
288 #: templates/sat_website/features.html:55 | |
289 msgid "Advanced chat and group chat" | |
290 msgstr "Discussions avancées et discussions par groupes" | |
291 | |
292 #: templates/sat_website/features.html:58 | |
293 msgid "" | |
294 "XMPP is one of the best (and probably the best) instant messaging protocole " | |
295 "ever made. There are plenty of things you can do, far too much to detail " | |
296 "everything here. In addition, you can join muli-user room, and discuss with " | |
297 "tons of people." | |
298 msgstr "" | |
299 "XMPP est un des meilleurs (et sûrement le meilleur) protocole de messagerie " | |
300 "instantanée existant. Il y a des tonnes de choses que vous pouvez faire, " | |
301 "beaucoup trop pour tout détailler ici. En plus, vous pouvez joindre des " | |
302 "salons de discussions, et discuter avec des personnes de tous horizons." | |
303 | |
304 #: templates/sat_website/features.html:63 | |
305 msgid "Heavy messaging" | |
306 msgstr "Messagerie lourde" | |
307 | |
308 #: templates/sat_website/features.html:66 | |
309 msgid "" | |
310 "With XMPP, you are not limited to chat or short messages: you have no size " | |
311 "limit, and if you want to write essays or to highly detail your last " | |
312 "holidays, you can." | |
313 msgstr "" | |
314 "Avec XMPP, vous n'êtes pas limité à la messagerie instantanée ou aux micro " | |
315 "messages: vous n'avez aucune limite de taille, et si vous voulez écrire une " | |
316 "thèse, ou raconter vos dernières vacances dans les moindres détails, vous " | |
317 "pouvez." | |
318 | |
319 #: templates/sat_website/features.html:71 | |
320 msgid "Gateways" | |
321 msgstr "Transports" | |
322 | |
323 #: templates/sat_website/features.html:74 | |
324 msgid "" | |
325 "Communicate with other networks using different protocoles. with SàT and " | |
326 "XMPP, you'll not stay behind closed walls." | |
327 msgstr "" | |
328 "Vous pouvez communiquer avec d'autres réseaux utilisant des protocoles " | |
329 "différents. Avec SàT et XMPP, vous ne resterez pas enfermés." | |
330 | |
331 #: templates/sat_website/features.html:79 | |
332 msgid "File sharing" | |
333 msgstr "Partage de fichiers" | |
334 | |
335 #: templates/sat_website/features.html:82 | |
336 msgid "Easily send file to your friends." | |
337 msgstr "Envoyez des fichier facilement à vos amis." | |
338 | |
339 #: templates/sat_website/features.html:87 | |
340 #: templates/sat_website/overview.html:52 | |
341 msgid "Games" | |
342 msgstr "Jeux" | |
343 | |
344 #: templates/sat_website/features.html:90 | |
345 msgid "Play with your friends or other people" | |
346 msgstr "Jouez avec vos amis ou des étrangers" | |
347 | |
348 #: templates/sat_website/features.html:95 | |
349 msgid "E-mail client interaction" | |
350 msgstr "intégration avec les clients courriels" | |
351 | |
352 #: templates/sat_website/features.html:98 | |
353 msgid "" | |
354 "Thanks to it's IMAP/SMTP plugin, you can use any e-mail client to " | |
355 "communicate through SàT. Combinate this with the gateway feature, and you " | |
356 "can send message with it to any network (including traditional e-mail " | |
357 "netwwork). One of the goal of SàT is to allow easy transition to Jabber as " | |
358 "an alternative to classical e-mail network, with a better protection to SPAM " | |
359 "and identity spoofing." | |
360 msgstr "" | |
361 "Grâce à ses greffons IMAP et SMTP, vous pouvez utiliser n'importe quel " | |
362 "client courriel pour communiquer via SàT. Ajoutez à ça les transports, et " | |
363 "vous pouvez envoyer des message sur n'importe quel réseau (y compris le " | |
364 "réseau courriel traditionnel). Un des buts de SàT et de faciliter le passage " | |
365 "à Jabber comme alternative au réseau courriel traditionnel; avec une " | |
366 "meilleure protection contre le pourriel et l'usurpation d'identité." | |
367 | |
368 #: templates/sat_website/features.html:103 | |
369 #, python-format | |
370 msgctxt "Url need to point to the localised one" | |
371 msgid "" | |
372 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/10/07/Shell%%3A-pipe-you-commands-" | |
373 "out-via-XMPP-with-S%%C3%%A0T\">Pipe over XMPP</a>" | |
374 msgstr "" | |
375 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/10/07/Ligne-de-commande%%3A-envoyez-" | |
376 "vos-tubes-%%28pipes%%29-par-XMPP\">Envoi de tubes via XMPP</a>" | |
377 | |
378 #: templates/sat_website/features.html:106 | |
379 msgid "" | |
380 "This is a feature for power-user: SàT allow to send command-line tools' " | |
381 "stdout to your contacts. This actually is as easy as knowing the name of " | |
382 "your contact." | |
383 msgstr "" | |
384 "Cette fonctionnalité est pour les utilisateurs avancés: SàT permet d'envoyer " | |
385 "la sortie standard de n'importe quelle commande Unix à vos contacts. Il vous " | |
386 "suffit juste de connaître le nom de votre contact." | |
387 | |
388 #: templates/sat_website/features.html:111 | |
389 #, python-format | |
390 msgctxt "Url need to point to the localised one" | |
391 msgid "" | |
392 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/02/02/Collective-radio-%%28with-" | |
393 "video%%29\">Collective radio</a>" | |
394 msgstr "" | |
395 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/02/02/Radio-collective\">Radio " | |
396 "collective</a>" | |
397 | |
398 #: templates/sat_website/features.html:114 | |
399 msgid "" | |
400 "Experiment music with your friends: in a multi-user room, you share a " | |
401 "playlist; everybody can add songs to it, and everybody listen the same music " | |
402 "at the same time. Good way to share your taste and discover new songs." | |
403 msgstr "" | |
404 "Écoutez de la musique avec vos amis: dans un salon de discussion, vous " | |
405 "partagez une liste de lecture; chacun peut ajouter un morceau, et tout le " | |
406 "monde écoute la même musique en même temps. C'est une bonne façon de faire " | |
407 "connaître vos goûts et de découvrir de nouveaux artistes." | |
408 | |
409 #: templates/sat_website/features.html:119 | |
410 msgid "Multi-platforms" | |
411 msgstr "Multi plate-formes" | |
412 | |
413 #: templates/sat_website/features.html:122 | |
414 msgid "" | |
415 "Since its begining, the SàT project was made with other platforms in mind. " | |
416 "It's only avaible on Gnu/Linux so far (except of course Libervia, the web " | |
417 "interface, which is available from every javascript powered browser), but " | |
418 "other platforms are planed." | |
419 msgstr "" | |
420 "Depuis l'origine, le projet SàT a été créé avec le multi-plateforme en tête. " | |
421 "Pour le moment, il n'est disponible que pour GNU/Linux (excepté bien sûr " | |
422 "Libervia, l'interface web, qui est disponible depuis tout butineur avec " | |
423 "javascript), mais d'autres systèmes prévus." | |
424 | |
425 #: templates/sat_website/features.html:130 | |
426 #, python-format | |
427 msgid "" | |
428 "Not exactly a feature, but certainly one of the most important point: a " | |
429 "%(social_prefix)ssocial contract%(social_suffix)s has been written as a " | |
430 "moral engagement around the project. SàT is not made for money or trap " | |
431 "people, it's a project about freedom and sharing." | |
432 msgstr "" | |
433 "Pas vraiment une fonctionnalité, mais certainement un des points les plus " | |
434 "importants: un %(social_prefix)scontrat social%(social_suffix)s a été écrit, " | |
435 "un engagement moral pour le projet. SàT n'a pas été conçu pour l'argent ou " | |
436 "pour piéger les gens: c'est un projet qui se base sur la liberté et le " | |
437 "partage." | |
438 | |
439 #: templates/sat_website/frontends.html:25 | |
440 msgid "Salut à Toi's frontends" | |
441 msgstr "Les frontaux de SàT" | |
442 | |
443 #: templates/sat_website/frontends.html:26 | |
444 msgid "SàT is multi-frontends: use the one that best fit your needs" | |
445 msgstr "" | |
446 "SàT est multi-interfaces: utilisez celle qui correspond le mieux à vos " | |
447 "besoins" | |
448 | |
449 #: templates/sat_website/frontends.html:31 | |
450 msgid "Primitivus" | |
451 msgstr "Primitivus" | |
452 | |
453 #: templates/sat_website/frontends.html:31 | |
454 msgid "the console interface" | |
455 msgstr "l'interface en mode texte" | |
456 | |
457 #: templates/sat_website/frontends.html:44 | |
458 msgid "Libervia" | |
459 msgstr "Libervia" | |
460 | |
461 #: templates/sat_website/frontends.html:44 | |
462 msgid "the web frontend" | |
463 msgstr "l'interface web" | |
464 | |
465 #: templates/sat_website/frontends.html:57 | |
466 msgid "Wix" | |
467 msgstr "Wix" | |
468 | |
469 #: templates/sat_website/frontends.html:57 | |
470 msgid "desktop" | |
471 msgstr "bureau" | |
472 | |
473 #: templates/sat_website/frontends.html:73 | |
474 msgid "Jp" | |
475 msgstr "Jp" | |
476 | |
477 #: templates/sat_website/frontends.html:73 | |
478 msgid "command line" | |
479 msgstr "ligne de commande" | |
480 | |
481 #: templates/sat_website/frontends.html:78 | |
482 msgid "cowsay on jp" | |
483 msgstr "cowsay à travers jp" | |
484 | |
485 #: templates/sat_website/frontends.html:87 | |
486 msgid "Your idea here" | |
487 msgstr "Votre idée ici" | |
488 | |
489 #: templates/sat_website/frontends.html:91 | |
490 msgid "Bellaciao" | |
491 msgstr "Bellaciao" | |
492 | |
493 #: templates/sat_website/frontends.html:91 | |
494 msgid "next gen desktop" | |
495 msgstr "bureau de nouvelle génération" | |
496 | |
497 #: templates/sat_website/frontends.html:92 | |
498 msgid "[WORK IN PROGRESS]" | |
499 msgstr "[EN TRAVAUX]" | |
500 | |
501 #: templates/sat_website/frontends.html:93 | |
502 msgid "" | |
503 "Bellaciao is a new desktop frontend made with Qt (and the first non-python " | |
504 "one: it's made with C++). It intend to be really flexible: you'll be able to " | |
505 "adapt it to your taste. Bellaciao is made with modern features in mind: it " | |
506 "not only concentrate on instant messaging, but also integrate things like " | |
507 "microblogging or file sharing." | |
508 msgstr "" | |
509 "Bellaciao est une nouvelle interface de bureau faite avec Qt (et la première " | |
510 "non-Pyton: C++ est utilisé). Elle se veut flexible: vous pourrez l'adapter à " | |
511 "vos goûts. Bellaciao a été pensée en prévoyant les fonctionnalités modernes: " | |
512 "elle ne fait pas que de la messagerie instantanée, mais aussi des choses " | |
513 "comme le microblogage ou le partage de fichiers." | |
514 | |
515 #: templates/sat_website/overview.html:30 | |
516 msgid "The multi-frontends multi-purposes communication tool" | |
517 msgstr "l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages" | |
518 | |
519 #: templates/sat_website/overview.html:31 | |
520 msgid "Libre, Decentralised, Standard and Federated" | |
521 msgstr "Libre, Décentralisé, Standard et Fédéré" | |
522 | |
523 #: templates/sat_website/overview.html:36 | |
524 #, python-format | |
525 msgid "" | |
526 "SàT can be used with %(frontends_prefix)sdifferent interfaces" | |
527 "%(frontends_suffix)s, the heart of the software is independent. That mean " | |
528 "that you can use SàT:" | |
529 msgstr "" | |
530 "SàT peut être utilisé avec %(frontends_prefix)sdifférentes interfaces" | |
531 "%(frontends_suffix)s, le cœur du logiciel est indépendant. Cela signifie que " | |
532 "vous pouvez utiliser SàT:" | |
533 | |
534 #: templates/sat_website/overview.html:38 | |
535 msgid "with a browser though the <strong>web</strong> interface" | |
536 msgstr "Avec un navigateur à travers l'interface <strong>web</strong>" | |
537 | |
538 #: templates/sat_website/overview.html:39 | |
539 msgid "" | |
540 "on your <strong>desktop</strong>, with the power of a native, integrated " | |
541 "application" | |
542 msgstr "" | |
543 "sur votre <strong>bureau</strong>, avec la puissance d'une application " | |
544 "native, integrée" | |
545 | |
546 #: templates/sat_website/overview.html:40 | |
547 msgid "inside a <strong>console</strong> user interface" | |
548 msgstr "dans une interface <strong>console</strong>" | |
549 | |
550 #: templates/sat_website/overview.html:41 | |
551 msgid "through a <strong>command line</strong>" | |
552 msgstr "à travers la <strong>ligne de commande</strong>" | |
553 | |
554 #: templates/sat_website/overview.html:42 | |
555 msgid "" | |
556 "other frontends are planed (e.g.: small screens), and it's always possible " | |
557 "to adapt one to fit your needs" | |
558 msgstr "" | |
559 "d'autres interfaces sont prévues (par ex.: pour les petits écrans), et il " | |
560 "est toujours possible d'en adapter une à vos besoins" | |
561 | |
562 #: templates/sat_website/overview.html:46 | |
563 msgid "Multi-purposes" | |
564 msgstr "Multi-usages" | |
565 | |
566 #: templates/sat_website/overview.html:47 | |
567 #, python-format | |
568 msgid "" | |
569 " Based on the powerful %(xmpp)s standard, SàT can do instant messaging of " | |
570 "course, but also many other things (and still counting). Here are some of " | |
571 "the %(features_prefix)sfeatures%(features_suffix)s:" | |
572 msgstr "" | |
573 " Basé sur le puissant standard %(xmpp)s, SàT peut faire de la messagerie " | |
574 "instantanée bien entendu, mais de nombreuses autres choses également (et ce " | |
575 "n'est pas fini !). Voici quelques exemples de " | |
576 "%(features_prefix)sfonctionnalités%(features_suffix)s:" | |
577 | |
578 #: templates/sat_website/overview.html:49 | |
579 msgid "Microblogging: share your thoughts instantaneously" | |
580 msgstr "Microblogage: partagez vos moindres pensées immédiatement" | |
581 | |
582 #: templates/sat_website/overview.html:50 | |
583 msgid "Group permissions: share what you want with only the people you want" | |
584 msgstr "Permissions de groupes: partagez uniquement avec les personnes voulues" | |
585 | |
586 #: templates/sat_website/overview.html:51 | |
587 msgid "File Sharing" | |
588 msgstr "Partage de fichiers" | |
589 | |
590 #: templates/sat_website/overview.html:53 | |
591 msgid "" | |
592 "Interaction with other networks: talk to your friends on IRC, StatusNet, " | |
593 "other XMPP networks, or potentially any network" | |
594 msgstr "" | |
595 "Interactions avec les autres réseaux: parlez à vos amis sur IRC, StatuxNet, " | |
596 "d'autre réseaux XMPP, ou potentiellement n'importe quoi" | |
597 | |
598 #: templates/sat_website/overview.html:54 | |
599 #, python-format | |
600 msgid "" | |
601 "Email client access: connect directly with any email client (%(mua)s) like " | |
602 "KMail or Thunderbird, and send message on any supported network" | |
603 msgstr "" | |
604 "Accès avec le client courriel: connectez directement n'importe quel client " | |
605 "courriel (%(mua)s) comme KMail ou Thunderbird, et envoyez des message sur " | |
606 "n'importe quel réseau supporté" | |
607 | |
608 #: templates/sat_website/overview.html:55 | |
609 msgid "and many, many other features (it's extensible !)" | |
610 msgstr "et de très nombreuses autres fonctionnalités (c'est extensible !)" | |
611 | |
612 #: templates/sat_website/overview.html:61 | |
613 msgid "Libre" | |
614 msgstr "Libre" | |
615 | |
616 #: templates/sat_website/overview.html:62 | |
617 msgid "" | |
618 "Salut à Toi is Libre (free as in freedom), that means that it follow the " | |
619 "free software philosophy, not only because it's the best way to develop a " | |
620 "software, but also for the share and freedom spirit." | |
621 msgstr "" | |
622 "Salut à Toi est Libre, cela signifie qu'il suit la philosophie des Logiciels " | |
623 "Libres, non seulement parce que c'est la meilleure façon de développer des " | |
624 "logiciels, mais aussi (et surtout) pour l'esprit de partage et de liberté." | |
625 | |
626 #: templates/sat_website/overview.html:63 | |
627 msgid "" | |
628 "In addition, Salut à Toi follow a <strong>social contract</strong>: a moral " | |
629 "engagment with the user." | |
630 msgstr "" | |
631 "En outre, Salut à Toi suit un <strong>contrat social</strong>: un engagement " | |
632 "moral vis à vis de l'utilisateur." | |
633 | |
634 #: templates/sat_website/overview.html:66 | |
635 msgid "Decentralised" | |
636 msgstr "Décentralisé" | |
637 | |
638 #: templates/sat_website/overview.html:67 | |
639 #, python-format | |
640 msgid "" | |
641 "By being based on %(xmpp)s SàT is naturally decentralised. That mean that " | |
642 "there is not one big server somewhere where all the data are staying. That's " | |
643 "the only good way to fight against censorship, and to keep control of your " | |
644 "data (you don't want to have your private pictures or intimate messages to " | |
645 "be in the hands of an untrusted commercial company, do you ?)." | |
646 msgstr "" | |
647 "En étant basé sur %(xmpp)s, SàT est naturellement décentralisé. Cela " | |
648 "signifie qu'ile n'y a pas un unique serveur géant quelque part où sont " | |
649 "stockée toutes les données. Ceci est la seule bonne façon de lutter contre " | |
650 "la censure, et de garder le contrôle sur vos données (vous ne voulez pas que " | |
651 "vos photos privées ou messages intimes soient dans les mains d'entreprises " | |
652 "commerciales et non fiables, n'est-ce pas ?)." | |
653 | |
654 #: templates/sat_website/overview.html:70 | |
655 msgid "Standard" | |
656 msgstr "Standard" | |
657 | |
658 #: templates/sat_website/overview.html:71 | |
659 #, python-format | |
660 msgid "" | |
661 "Using a standard protocol is a key point: it's robust, widely used and " | |
662 "tested, well documented. Every change is discussed publicly, there are " | |
663 "debates on the best way to do things, and the %(xsf)s is the guarantor of " | |
664 "the evolution and stability of the protocol. That means that SàT can " | |
665 "communicate easily with other %(xmpp)s projects: the way it \"talk\" to " | |
666 "others is fully documented." | |
667 msgstr "" | |
668 "Utiliser un protocole standard est un point clef: c'est robuste, largement " | |
669 "utilisé et testé, bien documenté. Chaque changement est discuté " | |
670 "publiquement, il y a des débats pour faire les choses de la meilleure façon, " | |
671 "et la %(xsf)s et la garante de l'évolution et de la stabilité du protocole. " | |
672 "Cela signifie que SàT peut communiquer facilement avec d'autres project " | |
673 "%(xmpp)s: la façon dont il « parle » aux autres est parfairement " | |
674 "connue." | |
675 | |
676 #: templates/sat_website/overview.html:74 | |
677 msgid "Federated" | |
678 msgstr "Fédéré" | |
679 | |
680 #: templates/sat_website/overview.html:75 | |
681 msgid "" | |
682 "Federation means that SàT is open to the world: it can communicate on the " | |
683 "global Jabber network. You can of course make your own private network if " | |
684 "you wants, but with SàT you have the ability to send messages to somebody on " | |
685 "an other server, using a different client. That's at the opposite of some " | |
686 "proprietary and commercial networks which tend to lock their users up. Open " | |
687 "your borders !" | |
688 msgstr "" | |
689 "La fédération signifie que SàT est ouvert au monde: il peu parler sur le " | |
690 "réseau global Jabber. Vous pouvez bien sûr faire votre propre réseau privé " | |
691 "si vous le voulez, mais avec SàT vous avez la possibilité d'envoyer des " | |
692 "messages à quelqu'un sur un autre serveur, avec un autre client. C'est à " | |
693 "l'opposé de certains réseau propriétaire et commerciaux qui veulent " | |
694 "emprisonner leurs utilisateurs. Ouvrez vos frontières !" | |
695 | |
696 #: templates/sat_website/screenshots.html:27 | |
697 msgid "Some screenshots..." | |
698 msgstr "Quelques captures..." | |
699 | |
700 #: templates/sat_website/screenshots.html:30 | |
701 msgid "screenshots" | |
702 msgstr "captures d'écran" | |
703 | |
704 #: templates/sat_website/screenshots.html:31 | |
705 #: templates/sat_website/screenshots.html:53 | |
706 msgid "screencasts" | |
707 msgstr "captures vidéos" | |
708 | |
709 #: templates/sat_website/screenshots.html:35 | |
710 msgid "Screenshots" | |
711 msgstr "Captures d'écran" | |
712 | |
713 #: templates/sat_website/screenshots.html:53 | |
714 msgid "Screencasts" | |
715 msgstr "Captures vidéos" | |
716 | |
717 #: templates/sat_website/screenshots.html:59 | |
718 #, python-format | |
719 msgid "" | |
720 "Your browser doesn't manage the « video » tag, you should update, e.g. with " | |
721 "the last %(firefox)s" | |
722 msgstr "" | |
723 "Votre butineur ne gère pas la balise « video », vous devriez le mettre à " | |
724 "jour, par ex. avec le dernier %(firefox)s" | |
725 | |
726 #: templates/sat_website/social_contract.html:26 | |
727 msgid "Salut à Toi's social contract" | |
728 msgstr "Contrat social de Salut à Toi" | |
729 | |
730 #, fuzzy | |
731 #~ msgid "screenc" | |
732 #~ msgstr "captures vidéo" | |
733 | |
734 #, fuzzy | |
735 #~ msgid "features" | |
736 #~ msgstr "Fonctionnalités" |