comparison sat_website/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @ 149:b1c16cd53b62

update django to version 1.11, refactor project structure, better PEP-8 compliance
author souliane <souliane@mailoo.org>
date Tue, 17 Oct 2017 04:11:21 +0200
parents locale/fr/LC_MESSAGES/django.po@d0cd185f9b61
children
comparison
equal deleted inserted replaced
148:75a95a1dfeb6 149:b1c16cd53b62
1 # SàT Website translation.
2 # Copyright (C) 2012 Jérôme Poisson
3 # This file is distributed under the same license as the SàT website package.
4 # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2012, 2013, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 05:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-17 05:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n"
13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20
21 #: sat_website/forms.py:86
22 msgid "Identity"
23 msgstr "Identité"
24
25 #: sat_website/forms.py:87
26 msgid "Given name"
27 msgstr "Prénom"
28
29 #: sat_website/forms.py:88
30 msgid "Family name"
31 msgstr "Nom de famille"
32
33 #: sat_website/forms.py:89
34 msgid "Address, postal code, municipality"
35 msgstr "Adresse, code postal, municipalité"
36
37 #: sat_website/forms.py:91
38 msgid "Contacts"
39 msgstr "Contacts"
40
41 #: sat_website/forms.py:92
42 msgid "Email address"
43 msgstr "Adresse courriel"
44
45 #: sat_website/forms.py:93
46 msgid "Email address confirmation"
47 msgstr "Adresse courriel (confirmation)"
48
49 #: sat_website/forms.py:94
50 msgid "Jabber ID (for example your SàT login)"
51 msgstr "Jabber ID (par exemple votre identifiant SàT)"
52
53 #: sat_website/forms.py:96
54 msgid "Subscription"
55 msgstr "Adhésion"
56
57 #: sat_website/forms.py:99 sat_website/forms.py:100
58 msgid "Reference"
59 msgstr "Référence"
60
61 #: sat_website/forms.py:100
62 msgid "Adherent number in case of a renewal"
63 msgstr "Numéro d'adhérent en cas de renouvellement"
64
65 #: sat_website/forms.py:102 sat_website/forms.py:103
66 msgid "Comment"
67 msgstr "Commentaire"
68
69 #: sat_website/forms.py:105
70 msgid "I would like to subscribe to the adherents' mailing list."
71 msgstr "Je souhaite être abonné à la liste de diffusion des adhérents."
72
73 #: sat_website/forms.py:110
74 msgid "I read the "
75 msgstr "J'ai lu les "
76
77 #: sat_website/forms.py:111
78 msgid "Statutes"
79 msgstr "Statuts"
80
81 #: sat_website/forms.py:112
82 msgid " and "
83 msgstr " et "
84
85 #: sat_website/forms.py:113
86 msgid "Rules"
87 msgstr " Règlement intérieur"
88
89 #: sat_website/forms.py:114
90 msgid " of the association, and agree to both of them."
91 msgstr " de l'association, et les accepte tous deux."
92
93 #: sat_website/forms.py:138
94 msgid "Passwords don't match."
95 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
96
97 #: sat_website/forms.py:155
98 msgid "Date"
99 msgstr "Date"
100
101 #: sat_website/forms.py:168
102 msgid "yes"
103 msgstr "oui"
104
105 #: sat_website/forms.py:168
106 msgid "no"
107 msgstr "non"
108
109 #: sat_website/forms.py:181
110 msgid "Language"
111 msgstr "Langue"
112
113 #: sat_website/forms.py:218
114 #, python-brace-format
115 msgid ""
116 "Thank you, {name}!\n"
117 "\n"
118 "We received your submission and we are happy to count you in the members of "
119 "the association.\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Merci, {name} !\n"
123 "\n"
124 "Nous avons reçu votre demande et nous sommes heureux de vous compter parmi "
125 "les membres de l'association.\n"
126 "\n"
127
128 #: sat_website/forms.py:223
129 #, python-brace-format
130 msgid ""
131 "You chose to support Salut à Toi with a subscription of {amount} euros. "
132 "Please complete your membership with a bank transfer to:\n"
133 "\n"
134 "Payee: Salut à Toi\n"
135 "IBAN: {iban}\n"
136 "BIC: {bic}\n"
137 "Reason: subscription of {name} {surname} {ref_info}\n"
138 "\n"
139 "If you prefer, you can use the open funding platform Liberapay (since the "
140 "donations there are anonymous, please reply to this email to inform us if "
141 "you select this option):\n"
142 "\n"
143 "https://liberapay.com/salut_a_toi\n"
144 "\n"
145 msgstr ""
146 "Vous avez choisi de soutenir Salut à Toi avec une cotisation de {amount} "
147 "euros. Merci de compléter votre adhésion en effectuant un virement bancaire "
148 "à :\n"
149 "\n"
150 "Bénéficiaire : Salut à Toi\n"
151 "IBAN: {iban}\n"
152 "BIC: {bic}\n"
153 "Motif : cotisation de {name} {surname} {ref_info}\n"
154 "\n"
155 "Si vous préférez, vous pouvez utiliser la plateforme de financement libre "
156 "Liberapay (comme les dons y sont effectués de manière anonyme, merci de "
157 "répondre à ce courriel pour nous informer si vous choisissez cette "
158 "option) :\n"
159 "\n"
160 "https://liberapay.com/salut_a_toi\n"
161 "\n"
162
163 #: sat_website/forms.py:235
164 #, python-brace-format
165 msgid ""
166 "Below a copy of the information we received:\n"
167 "\n"
168 "{result}\n"
169 "\n"
170 "If you have any question, feel free to contact us.\n"
171 "\n"
172 "Association Salut à Toi\n"
173 "http://salut-a-toi.org"
174 msgstr ""
175 "Ci-dessous une copie des informations que vous nous avez transmises :\n"
176 "\n"
177 "{result}\n"
178 "\n"
179 "Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.\n"
180 "\n"
181 "Association Salut à Toi\n"
182 "http://salut-a-toi.org"
183
184 #: sat_website/forms.py:255
185 #, python-brace-format
186 msgid ""
187 "New subscription received!\n"
188 "\n"
189 "{result}\n"
190 "\n"
191 "An email has been automatically sent to {name}, no additional action is "
192 "required from your side."
193 msgstr ""
194 "Nouvelle adhésion !\n"
195 "\n"
196 "{result}\n"
197 "\n"
198 "Un courriel a été automatiquement envoyé à {name}, aucune action n'est "
199 "requise de votre part."
200
201 #: sat_website/forms.py:274 sat_website/forms.py:276
202 msgid "Subscription to Salut à Toi"
203 msgstr "Adhésion à Salut à Toi"
204
205 #: sat_website/media.py:59 templates/sat_website/press.html:37
206 msgid "Crowdfunding campaign on Arizuka"
207 msgstr "Campagne de financement participatif sur Arizuka"
208
209 #: sat_website/media.py:61 sat_website/media.py:64 sat_website/media.py:66
210 #: sat_website/media.py:68 sat_website/media.py:75 sat_website/media.py:80
211 #: sat_website/media.py:83 sat_website/media.py:85 sat_website/media.py:87
212 #: sat_website/media.py:89 sat_website/media.py:94 sat_website/media.py:97
213 #: sat_website/media.py:99 sat_website/media.py:101 sat_website/media.py:106
214 #: sat_website/media.py:113 sat_website/media.py:118 sat_website/media.py:121
215 #: sat_website/media.py:126 sat_website/media.py:131 sat_website/media.py:136
216 #: sat_website/media.py:139 sat_website/media.py:141 sat_website/media.py:146
217 #: sat_website/media.py:151
218 msgid "year"
219 msgstr "année"
220
221 #: sat_website/media.py:63
222 msgid "Login screen"
223 msgstr "Écran de connexion"
224
225 #: sat_website/media.py:64 sat_website/media.py:66 sat_website/media.py:68
226 #: sat_website/media.py:80 sat_website/media.py:83 sat_website/media.py:85
227 #: sat_website/media.py:87 sat_website/media.py:89 sat_website/media.py:94
228 #: sat_website/media.py:97 sat_website/media.py:99 sat_website/media.py:101
229 #: sat_website/media.py:106 sat_website/media.py:113 sat_website/media.py:118
230 #: sat_website/media.py:121 sat_website/media.py:141
231 msgid "frontend"
232 msgstr "interface"
233
234 #: sat_website/media.py:64 sat_website/media.py:66 sat_website/media.py:68
235 #: sat_website/media.py:75 sat_website/media.py:80 sat_website/media.py:83
236 #: sat_website/media.py:85 sat_website/media.py:87 sat_website/media.py:89
237 #: sat_website/media.py:94 sat_website/media.py:97 sat_website/media.py:99
238 #: sat_website/media.py:101 sat_website/media.py:106 sat_website/media.py:113
239 #: sat_website/media.py:118 sat_website/media.py:121 sat_website/media.py:126
240 #: sat_website/media.py:131 sat_website/media.py:136 sat_website/media.py:139
241 #: sat_website/media.py:141 sat_website/media.py:146 sat_website/media.py:151
242 msgid "version"
243 msgstr "version"
244
245 #: sat_website/media.py:65 sat_website/media.py:84
246 msgid "Overview"
247 msgstr "Aperçu"
248
249 #: sat_website/media.py:67
250 msgid "Static blog"
251 msgstr "Page de blog statique"
252
253 #: sat_website/media.py:73
254 msgid "Membership campaign for Libervia"
255 msgstr "Campagne d'adhésion pour Libervia"
256
257 #: sat_website/media.py:78
258 msgid "Demo of the blogging feature"
259 msgstr "démo de la fonctionnalité de blogage"
260
261 #: sat_website/media.py:82
262 msgid "Public blog message"
263 msgstr "Message de blog publique"
264
265 #: sat_website/media.py:86
266 msgid "Optional security check"
267 msgstr "Vérification de sécurité (optionnelle)"
268
269 #: sat_website/media.py:88
270 msgid "Rich text editor"
271 msgstr "Éditeur de texte riche"
272
273 #: sat_website/media.py:92
274 msgid "Demo of the new Libervia UI, and of the collective radio feature"
275 msgstr "Démo de la nouvelle interface de Libervia, et de la radio collective"
276
277 #: sat_website/media.py:96
278 msgid "Libervia's login page"
279 msgstr "Page d'identification de Libervia"
280
281 #: sat_website/media.py:98 templates/sat_website/frontends.html:34
282 msgid "Libervia's main view"
283 msgstr "Vue principale de Libervia"
284
285 #: sat_website/media.py:100
286 msgid "Wix showing a french Tarot play"
287 msgstr "Wix montrant un jeu de tarot"
288
289 #: sat_website/media.py:104
290 msgid ""
291 "This video focuses on Libervia. The UI is really outdated, but we can see "
292 "some features"
293 msgstr ""
294 "Cette vidéo se concentre sur Libervia. C'est une vieille interface, mais on "
295 "peut voir quelques fonctionnalités"
296
297 #: sat_website/media.py:111
298 msgid "Demo of the end-to-end chat encryption feature"
299 msgstr "Démo du chiffrement de bout en bout du « chat »"
300
301 #: sat_website/media.py:116
302 msgid "Demo of the tarot game"
303 msgstr "Démo du jeu de Tarot"
304
305 #: sat_website/media.py:120
306 msgid "Server administration from the web frontend Libervia."
307 msgstr "Administration du serveur depuis l'interface web Libervia."
308
309 #: sat_website/media.py:124
310 msgid "Use ad-hoc commands to control a VLC player from Libervia"
311 msgstr ""
312 "Utilisation des commandes ad-hoc pour contrôler un lecteur VLC depuis "
313 "Libervia"
314
315 #: sat_website/media.py:129
316 msgid "Exporting a command: an FTP client is exported to a Gajim contact"
317 msgstr ""
318 "Export de commande: un client FTP est exporté à un contact utilisant Gajim"
319
320 #: sat_website/media.py:134
321 msgid "How to copy and pipe streams over XMPP"
322 msgstr "Comment copier et transférer des flux de tubes (pipes) via XMPP"
323
324 #: sat_website/media.py:136 sat_website/templatetags/utils.py:106
325 msgid "language"
326 msgstr "langue"
327
328 #: sat_website/media.py:138
329 msgid "Cowsay sent in conversation through jp"
330 msgstr "« Cowsay » envoyé dans une discussion via jp"
331
332 #: sat_website/media.py:140 templates/sat_website/frontends.html:41
333 msgid "Primitivus showing a french Tarot play"
334 msgstr "Primitivus montrant un jeu de tarot"
335
336 #: sat_website/media.py:144
337 msgid "This video shows french Tarot game, and how to use Thunderbird with SàT"
338 msgstr ""
339 "Cette vidéo montre un jeu de tarot, et comment utiliser Thunderbird avec SàT"
340
341 #: sat_website/media.py:149
342 msgid "The first video shows wix, primitivus and jp"
343 msgstr "La première vidéo montre Wix, Primitivus et Jp"
344
345 #: sat_website/templatetags/utils.py:94
346 msgid ": "
347 msgstr " : "
348
349 #: sat_website/templatetags/utils.py:103
350 msgid "subtitles"
351 msgstr "sous-titres"
352
353 #: sat_website/views.py:32
354 msgid "Presentation"
355 msgstr "Présentation"
356
357 #: sat_website/views.py:33 templates/sat_website/overview.html:67
358 msgid "Features"
359 msgstr "Fonctionnalités"
360
361 #: sat_website/views.py:34 templates/sat_website/overview.html:78
362 #: templates/sat_website/principles.html:60
363 msgid "Frontends"
364 msgstr "Interfaces"
365
366 #: sat_website/views.py:35
367 msgid "Screenshots & Videos"
368 msgstr "Captures d'écran et vidéos"
369
370 #: sat_website/views.py:36
371 msgid "News"
372 msgstr "Nouvelles"
373
374 #: sat_website/views.py:38
375 msgid "Technical area"
376 msgstr "Espace technique"
377
378 #: sat_website/views.py:39 templates/sat_website/principles.html:26
379 msgid "Principles"
380 msgstr "Principes"
381
382 #: sat_website/views.py:40 templates/sat_website/principles.html:46
383 msgid "Specifications"
384 msgstr "Spécifications"
385
386 #: sat_website/views.py:41 templates/sat_website/downloads.html:27
387 #: templates/sat_website/overview.html:114
388 msgid "Downloads"
389 msgstr "Téléchargements"
390
391 #: sat_website/views.py:42
392 msgid "Developers corner"
393 msgstr "Coin des développeurs"
394
395 #: sat_website/views.py:44
396 msgid "Community"
397 msgstr "Communauté"
398
399 #: sat_website/views.py:45
400 msgid "Get in touch"
401 msgstr "Nous contacter"
402
403 #: sat_website/views.py:46 templates/sat_website/membership.html:35
404 msgid "Association"
405 msgstr "Association"
406
407 #: sat_website/views.py:47
408 msgid "Links"
409 msgstr "Liens"
410
411 #: sat_website/views.py:48 templates/sat_website/press.html:27
412 msgid "Press"
413 msgstr "Presse"
414
415 #: sat_website/views.py:49
416 msgid "FAQ"
417 msgstr "FAQ"
418
419 #: sat_website/views.py:53 templates/sat_website/association.html:47
420 #: templates/sat_website/overview.html:105
421 msgid "Membership"
422 msgstr "Adhésion"
423
424 #: sat_website/views.py:54 templates/sat_website/features.html:76
425 #: templates/sat_website/overview.html:86
426 #: templates/sat_website/principles.html:74
427 msgid "Social contract"
428 msgstr "Contrat social"
429
430 #: sat_website/views.py:64
431 msgid "contains the backend, Primitivus and Jp"
432 msgstr "contient le backend, Primitivus et Jp"
433
434 #: sat_website/views.py:65
435 msgid "Images and other media needed to launch SàT"
436 msgstr "images et autres média nécessaires au lancement de SàT"
437
438 #: sat_website/views.py:66
439 msgid "console display library needed by Primitivus"
440 msgstr "bibliothèque pour l'affichage en console de Primitivus"
441
442 #: sat_website/views.py:67
443 msgid "PubSub server component needed for SàT experimental blogging features"
444 msgstr ""
445 "composant serveur PubSub pour les fonctionnalités expérimentales de blogage"
446
447 #: sat_website/views.py:68
448 msgid "Libervia frontend (web server and client)"
449 msgstr "interface Libervia (serveur web et partie cliente)"
450
451 #: templates/sat_website/association.html:27
452 msgid "Salut à Toi's association"
453 msgstr "Association Salut à Toi"
454
455 #: templates/sat_website/association.html:28
456 msgid "The legal structure supporting the project."
457 msgstr "La structure légale qui soutient le projet."
458
459 #: templates/sat_website/association.html:33
460 msgid "Mission"
461 msgstr "Mission"
462
463 #: templates/sat_website/association.html:35
464 msgid ""
465 "The Salut à Toi association has been created in June 2014 and is responsible "
466 "for developing, promoting and funding the software. More generally, its goal "
467 "is to create free, independent and controllable communication tools. "
468 "\"Controllable\" has to be understood this way: the tool is doing exactly "
469 "what you want and it will stay under your control. So it applies both to the "
470 "present and the future."
471 msgstr ""
472 "L'association Salut à Toi a été créée en juin 2014 et s'occupe du "
473 "développement, de la promotion et du financement du logiciel. Plus "
474 "généralement, elle a pour mission de créer des outils de communication "
475 "libres, indépendants et maîtrisables. « Maîtrisable » concerne ici le "
476 "présent et le futur : l'outil fait exactement ce que vous attendez de lui et "
477 "il ne doit pas échapper à votre contrôle."
478
479 #: templates/sat_website/association.html:38
480 msgid "Organisation"
481 msgstr "Organisation"
482
483 #: templates/sat_website/association.html:40
484 msgid ""
485 "The association is non-profit, self-managed and open for everybody to join. "
486 "There is no designated president, secretary or treasurer, the administrating "
487 "entity is a college that is today composed by the two main developers: "
488 "Jérôme who started this as a personal project in 2008 and Adrien who joined "
489 "him in 2013."
490 msgstr ""
491 "L'association est à but non-lucratif, auto-gérée et ouverte à tous. Nous ne "
492 "fonctionnons pas avec la structure classique : président, secrétaire et "
493 "trésorier. Le bureau de gestion est collégiale, il est actuellement composé "
494 "des deux développeurs principaux : Jérôme qui commença le développement dès "
495 "2008 en tant que projet personnel, et Adrien qui l'a rejoint en 2013."
496
497 #: templates/sat_website/association.html:43
498 msgid "Funding"
499 msgstr "Financement"
500
501 #: templates/sat_website/association.html:45
502 msgid ""
503 "We have put a lot of time and energy on “Salut à Toi” and we hope to be able "
504 "to continue. The software should always be free (libre) and ethical; we are "
505 "totally against advertisement and we believe in mutual help. We are "
506 "confident that the people who enjoy what we do will be numerous enough and "
507 "happy to support us by joining the association and paying a membership fee."
508 msgstr ""
509 "Nous avons mis beaucoup de temps et d'énergie dans « Salut à Toi », et nous "
510 "espérons pouvoir continuer de le faire. Le logiciel doit toujours rester "
511 "libre et éthique, nous sommes absolument opposés à la publicité et nous "
512 "croyons en l'aide mutuelle. Nous avons bon espoir que les gens qui "
513 "apprécient ce que l'on fait seront suffisamment nombreux et nous "
514 "soutiendrons avec plaisir, en rejoignant l'association et en payant une "
515 "cotisation."
516
517 #: templates/sat_website/association.html:46
518 #, python-format
519 msgid ""
520 "Because the money should not create any separation between us, the people "
521 "who cannot or who do not want to participate financially can still join the "
522 "association for free and as moral support. The French law doesn't allow "
523 "members to decide the amount of payment, so we had to fix several amounts in "
524 "the Rules of Procedure: 0, 10, 20, 30, 50, 80 or 100. If you want to raise "
525 "over 100 €, it is possible to do it as a donation (which is not the same as "
526 "a membership fee). In that case, please contact us. As we want to stay 100%% "
527 "independent and autonomous, we won't allow any company to hi-jack the "
528 "project and we won't add any commercial logo to the website."
529 msgstr ""
530 "Parce que l'argent ne doit opérer aucune séparation entre nous, les "
531 "personnes qui ne peuvent pas ou qui ne veulent pas participer financièrement "
532 "sont toujours libres d'adhérer gratuitement à l'association et tant que "
533 "soutien moral. La loi française ne permet pas aux adhérents de décider du "
534 "montant de leur cotisation, c'est pourquoi nous avons fixé plusieurs "
535 "montants dans le règlement intérieur : 0, 10, 20, 30, 50, 80 ou 100. Si vous "
536 "voulez contribuer davantage que 100 €, il est possible de le faire avec un "
537 "don (ce n'est pas la même chose qu'une cotisation). Dans ce cas, merci de "
538 "bien vouloir nous contacter. Parce que nous souhaitons rester 100%% "
539 "indépendant et autonome, nous n'accepterons pas qu'une entreprise "
540 "commerciale s'empare du projet et nous n'ajouterons aucun logo commercial "
541 "sur le site du projet."
542
543 #: templates/sat_website/association.html:48
544 msgid ""
545 "We also think about other funding sources that are compatible with our "
546 "social contract and ethical view, in particular technical services "
547 "(assistance, customisation or features development released under a free - "
548 "as in “freedom” - license)."
549 msgstr ""
550 "Nous cherchons également d'autre moyens de financement qui sont compatibles "
551 "avec notre contrat social et notre éthique ; nous pensons en particulier à "
552 "du service technique (assistance, adaptation ou développement de "
553 "fonctionnalités réalisées sous une licence libre)."
554
555 #: templates/sat_website/association.html:52
556 msgid "Official documents"
557 msgstr "Documents officiels"
558
559 #: templates/sat_website/association.html:54
560 msgid "Statutes of the association"
561 msgstr "Statuts de l'association"
562
563 #: templates/sat_website/association.html:55
564 msgid "Rules of the association"
565 msgstr "Règlement intérieur de l'association"
566
567 #: templates/sat_website/association.html:56
568 msgid "Minutes"
569 msgstr "Comptes rendus"
570
571 #: templates/sat_website/base.html:39
572 msgid "Salut à Toi: the multi frontend, multipurpose communication tool"
573 msgstr "Salut à Toi: l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages"
574
575 #: templates/sat_website/base.html:96
576 msgid "Set language"
577 msgstr "Changer la langue"
578
579 #: templates/sat_website/base.html:106
580 msgid "\"Salut à Toi\" association"
581 msgstr "Association « Salut à Toi »"
582
583 #: templates/sat_website/base.html:107 templates/sat_website/community.html:35
584 msgid "(replace invalid with org)"
585 msgstr "(remplacez invalid par org)"
586
587 #: templates/sat_website/community.html:26
588 msgid "Salut à Toi's community"
589 msgstr "La communauté Salut à Toi"
590
591 #: templates/sat_website/community.html:27
592 msgid "Join us to talk, contribute or share about Salut à Toi"
593 msgstr ""
594 "Rejoignez nous pour discuter, contribuer et partager autour de Salut à Toi"
595
596 #: templates/sat_website/community.html:32
597 msgid "Contact the association"
598 msgstr "Écrire à l'association"
599
600 #: templates/sat_website/community.html:35
601 msgid "To contact the managers of the association, please write an email to"
602 msgstr ""
603 "Pour contacter les gestionnaires de l'association, vous pouvez adresser "
604 "votre courriel à"
605
606 #: templates/sat_website/community.html:41
607 msgid "Enter the chat room"
608 msgstr "Rejoignez le salon de discussion"
609
610 #: templates/sat_website/community.html:44
611 #, python-format
612 msgid ""
613 "Salut à Toi's multi-user chat room is the best place to discuss the project. "
614 "There are many ways to join it, for example using Libervia, but if you "
615 "prefer to not create any account, just click the following link: "
616 "%(sat_muc)s. Please note that you can't send an email to this chat room: its "
617 "identifier looks like an email address but it's not!"
618 msgstr ""
619 "Le salon de discussion de Salut à Toi est le lieu privilégié pour discuter "
620 "du projet. Il y a plusieurs moyens pour le rejoindre, par exemple en "
621 "utilisant Libervia, mais si vous préférez ne pas créer de compte, il suffit "
622 "de cliquer ici : %(sat_muc)s. Notez bien qu'il n'est pas possible d'envoyer "
623 "un courriel à ce salon : son identifiant ressemble à une adresse de "
624 "courriel, mais ce n'en est pas une !"
625
626 #: templates/sat_website/community.html:50
627 msgid "Follow the development and learn"
628 msgstr "Suivre le développement, apprendre"
629
630 #: templates/sat_website/community.html:53
631 #, python-format
632 msgid ""
633 "On the main developer's blog, you'll get recent information/reflections "
634 "about SàT's features (and also more general ones): %(blog)s"
635 msgstr ""
636 "Dans le blog du développeur principal, vous trouverez des informations/"
637 "réflexions sur des nouvelles fonctionnalités (et des choses plus "
638 "générales) : %(blog)s"
639
640 #: templates/sat_website/community.html:54
641 #, python-format
642 msgid ""
643 "You can subscribe to the users mailing list to follow the progression, give "
644 "your opinion and contribute: %(mailing_list)s"
645 msgstr ""
646 "Vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion « utilisateurs » pour "
647 "suivre l'évolution, donner votre avis et contribuer : %(mailing_list)s"
648
649 #: templates/sat_website/community.html:55
650 #, python-format
651 msgid "You'll find some user documentation on the wiki: %(wiki)s"
652 msgstr "Vous trouverez les documentations utilisateur sur le wiki : %(wiki)s"
653
654 #: templates/sat_website/community.html:62
655 msgid "Participate!"
656 msgstr "Participez !"
657
658 #: templates/sat_website/community.html:65
659 msgid ""
660 "SàT is an open project: come and discuss, give your opinion and share your "
661 "thoughts. The more people that participate, the better the project will be. "
662 "Share your view not only on technical points, but also on philosophical or "
663 "political ones. And if you are around, come to have a talk in real life :)"
664 msgstr ""
665 "SàT est un projet ouvert: venez discuter, donner votre avis, partager vos "
666 "idées. Plus il y aura de monde, meilleur le projet sera. On attend votre "
667 "avis sur les points techniques, mais aussi philosophiques ou politiques. Et "
668 "si vous êtes proche, n'hésitez pas à venir physiquement :-)"
669
670 #: templates/sat_website/developers.html:26
671 msgid "Salut à Toi: contributing"
672 msgstr "Salut à Toi: contribuer"
673
674 #: templates/sat_website/developers.html:27
675 msgid "Some information for people willing to help the development"
676 msgstr "Quelques informations sur comment aider le développement"
677
678 #: templates/sat_website/developers.html:32
679 msgid "Report a bug"
680 msgstr "Rapporter un bug"
681
682 #: templates/sat_website/developers.html:35
683 #, python-format
684 msgid "If you found a bug, please report it to our Bugzilla: %(bugzilla)s"
685 msgstr ""
686 "Si vous pensez avoir trouvé un bogue, merci de bien vouloir faire un rapport "
687 "sur notre Bugzilla : %(bugzilla)s"
688
689 #: templates/sat_website/developers.html:41
690 msgid "Get the source"
691 msgstr "Avoir les sources"
692
693 #: templates/sat_website/developers.html:44
694 #, python-format
695 msgid ""
696 "You'll find the mercurial repository of SàT on %(repos_sat)s, satellite "
697 "projects are also available on %(repos)s"
698 msgstr ""
699 "Vous trouverez le dépôt mercurial de SàT sur %(repos_sat)s, les projets "
700 "satellites sont aussi disponibles sur %(repos)s"
701
702 #: templates/sat_website/developers.html:45
703 #, python-format
704 msgid ""
705 "To clone the repository, use %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos."
706 "goffi.org/sat</code>. Check the wiki (see below) for installation "
707 "instructions"
708 msgstr ""
709 "Pour cloner le dépôt, utilisez %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos."
710 "goffi.org/sat</code>. Regardez sur le wiki (voir ci-dessous) pour les "
711 "instructions d'installation"
712
713 #: templates/sat_website/developers.html:51
714 msgid "Documentation"
715 msgstr "Documentation"
716
717 #: templates/sat_website/developers.html:54
718 #, python-format
719 msgid ""
720 "The documentation is available on the wiki (feel free to improve it): "
721 "%(wiki)s"
722 msgstr ""
723 "La documentation est disponible sur le wiki (n'hésitez pas à l'améliorer) : "
724 "%(wiki)s"
725
726 #: templates/sat_website/developers.html:55
727 #, python-format
728 msgid ""
729 "You'll also find a dedicated section for developers: %(developers_page)s"
730 msgstr ""
731 "Vous trouverez aussi une section dédiée au développeurs : %(developers_page)s"
732
733 #: templates/sat_website/developers.html:62
734 msgid "Contact"
735 msgstr "Contact"
736
737 #: templates/sat_website/developers.html:65
738 #, python-format
739 msgid "The best way to join us is on SàT's Jabber room: %(sat_muc)s"
740 msgstr ""
741 "La meilleure façon de nous joindre est sur le salon Jabber de SàT: "
742 "%(sat_muc)s"
743
744 #: templates/sat_website/developers.html:66
745 #, python-format
746 msgid ""
747 "If you need help, you can also write to our dev mailing list: "
748 "%(mailing_list)s"
749 msgstr ""
750 "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez aussi écrire sur la liste de "
751 "diffusion « dev » : %(mailing_list)s"
752
753 #: templates/sat_website/downloads.html:28
754 msgid "The archives containing the source code"
755 msgstr "Les archives du code source"
756
757 #: templates/sat_website/downloads.html:33
758 msgid "Information"
759 msgstr "Information"
760
761 #: templates/sat_website/downloads.html:36
762 msgid ""
763 "This page allows you to download SàT and its related projects source code. "
764 "There is not (yet) an installer to double click to make it work out of the "
765 "box."
766 msgstr ""
767 "Cette page vous permet de télécharger le code sourde de SàT et des projets "
768 "associés. Il n'y a pas (encore) d'installateur 100% automatique qu'il "
769 "suffirait de double-cliquer pour tout faire marcher comme sur des roulettes."
770
771 #: templates/sat_website/downloads.html:37
772 msgid ""
773 "We are thinking about a way to allow everybody to easily install SàT at "
774 "home, but for now it will seem difficult to the persons who are not familiar "
775 "with GNU/Linux operating systems. For the Windows and MacOS users, the best "
776 "way to test SàT for now is to visit our demonstration website running "
777 "Libervia."
778 msgstr ""
779 "Nous réfléchissons à un système pour que tout le monde puisse facilement "
780 "installer SàT, mais pour l'instant la procédure va paraître compliquée aux "
781 "personnes qui ne sont pas familières avec les systèmes d'exploitation GNU/"
782 "Linux. Pour les utilisateurs de Windows et MacOS, la meilleure façon de "
783 "tester SàT est de visiter notre site de démonstration sur lequel tourne "
784 "Libervia."
785
786 #: templates/sat_website/downloads.html:38
787 msgid "Libervia demo"
788 msgstr "Démo de Libervia"
789
790 #: templates/sat_website/downloads.html:43
791 msgid "Latest development versions"
792 msgstr "Dernière versions de développement"
793
794 #: templates/sat_website/downloads.html:48
795 #, python-format
796 msgid "Download %(project)s %(version)s"
797 msgstr "Télécharger %(project)s %(version)s"
798
799 #: templates/sat_website/downloads.html:56
800 msgid ""
801 "When not trivial (e.g. sat_media just needs to be extracted somewhere), the "
802 "installation procedure is described in the INSTALL file that you will find "
803 "in the package."
804 msgstr ""
805 "Quand l'installation n'est pas triviale (par exemple, pour sat_media il "
806 "suffit d'extraire l'archive quelque part), la procédure est décrite dans le "
807 "fichier INSTALL que vous trouverez dans l'archive."
808
809 #: templates/sat_website/downloads.html:57
810 #, python-format
811 msgid "You are also welcome in our multi-user chat room: %(sat_muc)s."
812 msgstr ""
813 "Vous êtes aussi le/la bienvenu(e) dans notre salon de discussion : "
814 "%(sat_muc)s."
815
816 #: templates/sat_website/downloads.html:61
817 msgid "Other sources of installation"
818 msgstr "Autres sources d'installation"
819
820 #: templates/sat_website/downloads.html:64
821 msgid ""
822 "To ease the procedure, you can also install the last SàT packages from PyPI, "
823 "the Python Package Index."
824 msgstr ""
825 "Pour faciliter la procédure, vous pouvez aussi installer les paquets SàT "
826 "depuis PyPI (Python Package Index)."
827
828 #: templates/sat_website/downloads.html:65
829 msgid "Visit PyPI"
830 msgstr "Visitez PyPI"
831
832 #: templates/sat_website/downloads.html:66
833 msgid ""
834 "Thanks to the maintainers of SàT packages, you might even find some really-"
835 "easy-to-install packages in your distribution repositories!"
836 msgstr ""
837 "Grâce aux mainteneurs des paquets SàT, il se pourrait même que vous trouviez "
838 "des paquets encore plus facile à installer dans les dépôts de votre "
839 "distribution !"
840
841 #: templates/sat_website/downloads.html:67
842 msgid "Packages in Debian sid"
843 msgstr "Paquets dans Debian sid"
844
845 #: templates/sat_website/downloads.html:68
846 msgid "But after all... the easiest is probably to run the Docker images :-)"
847 msgstr ""
848 "Mais en fait... le plus simple reste probablement l'utilisation des images "
849 "Docker :-)"
850
851 #: templates/sat_website/downloads.html:69
852 msgid "Docker installation"
853 msgstr "Installation par Docker"
854
855 #: templates/sat_website/downloads.html:70
856 msgid "Some complementary information are given on the wiki."
857 msgstr "Des informations complémentaires sont données sur le wiki."
858
859 #: templates/sat_website/downloads.html:71
860 msgid "Visit the wiki"
861 msgstr "Visitez le wiki"
862
863 #: templates/sat_website/faq.html:28
864 msgid "Frequently asked questions"
865 msgstr "Foire aux questions"
866
867 #: templates/sat_website/faq.html:33
868 #, python-format
869 msgid "What is the \"Libervia demo version\" on %(demo)s?"
870 msgstr "Qu'est-ce que cette « démo de Libervia » sur %(demo)s ?"
871
872 #: templates/sat_website/faq.html:35
873 msgid ""
874 "This is a demonstration version that you can try to get an idea about how "
875 "Libervia will look like. You have to keep in mind that this is a development "
876 "version. We will take care to improve the user interface and to fix a lot of "
877 "bugs before launching the \"general public\" version."
878 msgstr ""
879 "C'est une version de démonstration, que vous pouvez essayer pour vous faire "
880 "une idée de ce à quoi ressemblera Libervia. Il faut garder à l'esprit qu'il "
881 "s'agit d'une version de développement. Nous prendrons soin d'améliorer "
882 "l'interface utilisateur ainsi que de corriger le maximum de bogues avant "
883 "d'annoncer la sortie de la version « grand public »."
884
885 #: templates/sat_website/features.html:26
886 msgid "Salut à Toi's features"
887 msgstr "Fonctionnalités de Salut à Toi"
888
889 #: templates/sat_website/features.html:31
890 msgid "Short overview"
891 msgstr "Aperçu rapide"
892
893 #: templates/sat_website/features.html:36
894 msgid "Blogging"
895 msgstr "Blogage"
896
897 #: templates/sat_website/features.html:39
898 msgid ""
899 "Share your thought with microblogs or write longer articles with rich text "
900 "blog messages. Together with a picture manager (not available yet, but you "
901 "can still link external pictures), this covers some of the most popular "
902 "Internet usages. The big difference from other popular services is that you "
903 "can easily decide who will be able to read your messages and you can keep "
904 "the full control over your data. Better host it yourself, or let it be done "
905 "by an entity you really trust."
906 msgstr ""
907 "Partagez vos moindres pensées avec des microblogs, ou bien écrivez de longs "
908 "articles avec du texte riche. Associés à un gestionnaire d'images (pas "
909 "encore disponible, mais vous pouvez toujours pointer une image externe), "
910 "ceci couvre certains des plus populaires cas d'utilisation d'Internet. La "
911 "grande différence avec d'autres services similaires est que vous pouvez "
912 "facilement décider qui va pouvoir lire vos messages, et vous gardez le "
913 "contrôle total de vos données. Le mieux reste de les héberger vous-même, ou "
914 "bien confiez-les à une entité de confiance."
915
916 #: templates/sat_website/features.html:44
917 msgid "Chat"
918 msgstr "Messagerie instantanée"
919
920 #: templates/sat_website/features.html:47
921 msgid ""
922 "You can talk with one person or follow a group discussion, invite people and "
923 "record your communication history... If you need to exchange sensitive "
924 "information - like a password - you can encrypt your messages to ensure that "
925 "nobody but the chosen person will be able to read it."
926 msgstr ""
927 "Vous pouvez parler avec une personne ou suivre une discussion de groupe, "
928 "inviter des gens, sauvegarder l'historique de vos communications... Si vous "
929 "devez échanger des informations confidentielles (comme un mot de passe), "
930 "vous pouvez chiffrer vos messages pour être sûr que personne d'autre que la "
931 "personne choisie pourra être en mesure de les lire."
932
933 #: templates/sat_website/features.html:52
934 msgid "Activities"
935 msgstr "Activités"
936
937 #: templates/sat_website/features.html:55
938 msgid ""
939 "On top of the multi-user chat, you can play games and participate in "
940 "activities. This is done in the same interface with nothing extra to "
941 "install. For now, we offer a French card game (tarot) and an online radio "
942 "system that allows you to share some music with your friends and listen to "
943 "it at the same time."
944 msgstr ""
945 "Par-dessus la messagerie instantanée de groupe, vous pouvez jouer à des jeux "
946 "et participer à des activités. Ceci fonctionne avec la même interface et "
947 "sans n'avoir rien à installer. Pour l'instant, nous offrons un jeu de tarot "
948 "et une radio collective qui permet de partager de la musique avec vos amis, "
949 "et de l'écouter tous en même temps."
950
951 #: templates/sat_website/features.html:60
952 msgid "File sharing"
953 msgstr "Partage de fichiers"
954
955 #: templates/sat_website/features.html:63
956 msgid ""
957 "Easily send files to your contacts. Later we would like to implement a "
958 "decentralised file sharing system so you can create a private peer-to-peer "
959 "network within a group of friends."
960 msgstr ""
961 "Envoyez facilement des fichiers à vos contacts. Plus tard, nous implanterons "
962 "un système de partage de fichier décentralisé pour vous permettre de créer "
963 "un réseau pair à pair privé, seulement entre amis."
964
965 #: templates/sat_website/features.html:68
966 msgid "Email interaction"
967 msgstr "Interaction avec les courriels"
968
969 #: templates/sat_website/features.html:71
970 msgid ""
971 "SàT communicates with the email network, so you can use your favorite client "
972 "to send or receive messages. One goal of SàT is to offer an alternative to "
973 "the classical email network, with a better protection against spam and "
974 "identity spoofing. Gateways can also be installed to send messages to any "
975 "other network."
976 msgstr ""
977 "SàT communique avec le réseau courriel, vous pouvez utiliser votre logiciel "
978 "de courrier électronique préféré pour envoyer et recevoir des messages. Un "
979 "de nos buts est d'offrir une alternative au réseau courriel classique, avec "
980 "une meilleure protection contre le pourriel et l'usurpation d'identité. Des "
981 "passerelles peuvent aussi être installées pour envoyer des messages sur "
982 "n'importe quel autre réseau."
983
984 #: templates/sat_website/features.html:79
985 #, python-format
986 msgid ""
987 "Not really a feature, but certainly one of the most important point: a "
988 "%(social_prefix)ssocial contract%(social_suffix)s has been written, this is "
989 "a moral engagement that we are due to follow - we also refer to it in the "
990 "statutes of the association. SàT is not made for money or to trap people, "
991 "it's a project about freedom and sharing."
992 msgstr ""
993 "Pas vraiment une fonctionnalité, mais certainement un des points les plus "
994 "importants: un %(social_prefix)scontrat social%(social_suffix)s a été écrit, "
995 "un engagement moral pour le projet. SàT n'a pas été conçu pour l'argent ou "
996 "pour piéger les gens: c'est un projet qui se base sur la liberté et le "
997 "partage."
998
999 #: templates/sat_website/features.html:87
1000 msgid "Details and advanced features"
1001 msgstr "Détails et fonctionnalités avancées"
1002
1003 #: templates/sat_website/features.html:90
1004 msgid ""
1005 "For a complete listing of the features implemented by SàT, please visit the "
1006 "technical area."
1007 msgstr ""
1008 "Pour une liste complète des fonctionnalités implantées par SàT, merci de "
1009 "visiter l'espace technique."
1010
1011 #: templates/sat_website/features.html:91
1012 #: templates/sat_website/specifications.html:36
1013 msgid "Standard extensions"
1014 msgstr "Extensions standardes"
1015
1016 #: templates/sat_website/features.html:92
1017 #: templates/sat_website/specifications.html:49
1018 msgid "Experimental and/or non-standard features"
1019 msgstr "Fonctionnalités expérimentales et/ou non standardes"
1020
1021 #: templates/sat_website/finance.html:27
1022 #, python-format
1023 msgid "%(actual)s members"
1024 msgstr "%(actual)s membres"
1025
1026 #: templates/sat_website/finance.html:30
1027 #, python-format
1028 msgid "%(left)s members left"
1029 msgstr "%(left)s membres restants"
1030
1031 #: templates/sat_website/finance.html:38
1032 #, python-format
1033 msgid "%(actual)s €"
1034 msgstr "%(actual)s €"
1035
1036 #: templates/sat_website/finance.html:41
1037 #, python-format
1038 msgid "%(left)s € left"
1039 msgstr "%(left)s € restants"
1040
1041 #: templates/sat_website/frontends.html:26
1042 msgid "Salut à Toi's frontends"
1043 msgstr "Les interfaces de SàT"
1044
1045 #: templates/sat_website/frontends.html:27
1046 msgid "SàT is multi frontend: use the one that best fits your needs."
1047 msgstr ""
1048 "SàT est multi-interfaces: utilisez celle qui correspond le mieux à vos "
1049 "besoins"
1050
1051 #: templates/sat_website/frontends.html:32
1052 msgid "Libervia"
1053 msgstr "Libervia"
1054
1055 #: templates/sat_website/frontends.html:32
1056 msgid "web frontend"
1057 msgstr "interface web"
1058
1059 #: templates/sat_website/frontends.html:39
1060 msgid "Primitivus"
1061 msgstr "Primitivus"
1062
1063 #: templates/sat_website/frontends.html:39
1064 msgid "console interface"
1065 msgstr "interface en mode texte"
1066
1067 #: templates/sat_website/frontends.html:46
1068 msgid "Jp"
1069 msgstr "Jp"
1070
1071 #: templates/sat_website/frontends.html:46
1072 msgid "command line"
1073 msgstr "ligne de commande"
1074
1075 #: templates/sat_website/frontends.html:48
1076 msgid "cowsay on jp"
1077 msgstr "cowsay à travers jp"
1078
1079 #: templates/sat_website/frontends.html:56
1080 msgid "Bellaciao"
1081 msgstr "Bellaciao"
1082
1083 #: templates/sat_website/frontends.html:56
1084 msgid "rich desktop"
1085 msgstr "interface de bureau"
1086
1087 #: templates/sat_website/frontends.html:57
1088 #: templates/sat_website/frontends.html:63
1089 #: templates/sat_website/frontends.html:71
1090 msgid "[WORK IN PROGRESS]"
1091 msgstr "[EN TRAVAUX]"
1092
1093 #: templates/sat_website/frontends.html:58
1094 msgid ""
1095 "Bellaciao will be a full-featured desktop frontend that intends to be really "
1096 "flexible: you'll be able to adapt it to your taste."
1097 msgstr ""
1098 "Bellaciao sera une interface de bureau multi-fonctionnelle et très "
1099 "flexible : vous pourrez l'adapter à votre goût."
1100
1101 #: templates/sat_website/frontends.html:62
1102 msgid "Cagou"
1103 msgstr "Cagou"
1104
1105 #: templates/sat_website/frontends.html:62
1106 msgid "desktop and mobile devices"
1107 msgstr "bureau et appareils mobiles"
1108
1109 #: templates/sat_website/frontends.html:65
1110 msgid "Cagou profile manager"
1111 msgstr "Gestionnaire de profils dans Cagou"
1112
1113 #: templates/sat_website/frontends.html:70
1114 #: templates/sat_website/frontends.html:73
1115 msgid "Sententia"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: templates/sat_website/frontends.html:70
1119 msgid "Emacs frontend"
1120 msgstr "interface Emacs"
1121
1122 #: templates/sat_website/gallery.html:40 templates/sat_website/video.html:35
1123 #, python-format
1124 msgid ""
1125 "Your browser doesn't manage the « video » tag, you should update, e.g. with "
1126 "the last %(firefox)s."
1127 msgstr ""
1128 "Votre butineur ne gère pas la balise « video », vous devriez le mettre à "
1129 "jour, par ex. avec le dernier %(firefox)s."
1130
1131 #: templates/sat_website/links.html:27
1132 msgid "Other projects"
1133 msgstr "Autres projets"
1134
1135 #: templates/sat_website/links.html:30
1136 #, python-format
1137 msgid ""
1138 "We use (and sometimes contribute), take ideas and inspiration from many "
1139 "projects that can not all be listed here. For the projects directly "
1140 "concerning the development of SàT, please check the \"credits\" section of "
1141 "our %(readme_prefix)sREADME%(readme_suffix)s file."
1142 msgstr ""
1143 "Nous utilisons et contribuons parfois, récupérons des idées et trouvons de "
1144 "l'inspiration dans plusieurs projets qui ne peuvent pas tous être cités ici. "
1145 "Pour les projets qui concernent directement le développement du logiciel, "
1146 "merci de consulter la section « crédits » du fichier %(readme_prefix)sREADME"
1147 "%(readme_suffix)s de SàT."
1148
1149 #: templates/sat_website/links.html:34
1150 #, python-format
1151 msgid "Decentralised and %(xmpp)s-based "
1152 msgstr "Décentralisé et basé sur %(xmpp)s"
1153
1154 #: templates/sat_website/links.html:36
1155 msgid ""
1156 "You can use your the same account between SàT and any of these projects:"
1157 msgstr ""
1158 "Vous pouvez utiliser le même compte entre SàT et n'importe lequel de ces "
1159 "projets :"
1160
1161 #: templates/sat_website/links.html:48
1162 msgid "non-standard blogging"
1163 msgstr "blogage non standard"
1164
1165 #: templates/sat_website/links.html:51
1166 msgid "chat only"
1167 msgstr "messagerie instantanée seulement"
1168
1169 #: templates/sat_website/links.html:58
1170 #, python-format
1171 msgid "Non %(xmpp)s-based "
1172 msgstr "Non basé sur %(xmpp)s"
1173
1174 #: templates/sat_website/links.html:60
1175 msgid ""
1176 "Compatibility between SàT and these projects could be achieved, but it's not "
1177 "built-in:"
1178 msgstr ""
1179 "La compatibilité entre SàT et ces projets n'est pas directe, mais elle peut "
1180 "être atteinte :"
1181
1182 #: templates/sat_website/links.html:75
1183 msgid "centralised micro-blogging"
1184 msgstr "microblogage centralisé"
1185
1186 #: templates/sat_website/links.html:82
1187 msgid "Other softwares"
1188 msgstr "Autres logiciels"
1189
1190 #: templates/sat_website/links.html:92
1191 msgid "software to manage an association"
1192 msgstr "logiciel pour gérer une association"
1193
1194 #: templates/sat_website/links.html:99
1195 msgid "Associations"
1196 msgstr "Associations"
1197
1198 #: templates/sat_website/links.html:103
1199 msgid "French association to promote free software accessibility"
1200 msgstr ""
1201 "Association française pour promouvoir l'accessibilité des logiciels libres"
1202
1203 #: templates/sat_website/links.html:106
1204 msgid "cultural association based in Austria"
1205 msgstr "association culturelle basée en Autriche"
1206
1207 #: templates/sat_website/media.html:24
1208 msgid "Screenshots and videos"
1209 msgstr "Captures d'écran et vidéos"
1210
1211 #: templates/sat_website/media.html:29
1212 msgid "Basic usage"
1213 msgstr "Utilisation de base"
1214
1215 #: templates/sat_website/media.html:32
1216 msgid ""
1217 "These media concern the basic utilisation SàT through graphical frontends "
1218 "like Libervia."
1219 msgstr ""
1220 "Ces média concernent l'utilisation de base de SàT, à travers des interfaces "
1221 "graphiques comme Libervia."
1222
1223 #: templates/sat_website/media.html:39
1224 msgid "Advanced usage"
1225 msgstr "Utilisation avancée"
1226
1227 #: templates/sat_website/media.html:42
1228 msgid ""
1229 "These media concern the advanced utilisation and frontends of SàT, including "
1230 "administration tasks and experimental features."
1231 msgstr ""
1232 "Ces média concernent l'utilisation et les interfaces avancées de SàT, y "
1233 "compris les tâches d'administration et les fonctionnalités expérimentales."
1234
1235 #: templates/sat_website/membership.html:28
1236 #: templates/sat_website/membership.html:64
1237 #: templates/sat_website/membership_form.html:27
1238 msgid "Join the association"
1239 msgstr "Adhérez à l'association"
1240
1241 #: templates/sat_website/membership.html:32
1242 msgid "About the association"
1243 msgstr "Concernant l'association"
1244
1245 #: templates/sat_website/membership.html:34
1246 msgid ""
1247 "We want it to be as transparent as the software. You can read about its "
1248 "mission, its organisation and check the official documents."
1249 msgstr ""
1250 "Nous la voulons aussi transparente que le logiciel. Vous pouvez vous "
1251 "renseigner sur sa mission, son organisation et consulter les documents "
1252 "officiels."
1253
1254 #: templates/sat_website/membership.html:40
1255 msgid "Become a member"
1256 msgstr "Devenir membre"
1257
1258 #: templates/sat_website/membership.html:62
1259 msgid ""
1260 "The membership lasts exactly one year and isn't automatically renewed: you "
1261 "have to renew it yourself and you can change the amount of your subscription "
1262 "every year."
1263 msgstr ""
1264 "L'adhésion dure une année et n'est pas tacitement renouvelable : vous devez "
1265 "la renouveler vous-même et vous pouvez modifier le montant de votre "
1266 "cotisation d'une année sur l'autre."
1267
1268 #: templates/sat_website/membership.html:70
1269 msgid "Donations"
1270 msgstr "Dons"
1271
1272 #: templates/sat_website/membership.html:72
1273 msgid ""
1274 "You can also make a donation without joining the association. We recommend "
1275 "using the open funding platform Liberapay to set up a weekly, monthly or "
1276 "yearly donation."
1277 msgstr ""
1278 "Vous pouvez aussi faire un don sans rejoindre l'association. Nous "
1279 "conseillons la plateforme de financement libre Liberapay pour mettre en "
1280 "place un don hebdomadaire, mensuel ou annuel."
1281
1282 #: templates/sat_website/membership.html:74
1283 msgid "Donation via Liberapay"
1284 msgstr "Don avec Liberapay"
1285
1286 #: templates/sat_website/membership.html:77
1287 msgid "Or you can make a transfer to the following account:"
1288 msgstr ""
1289 "Ou bien vous pouvez effectuez un virement bancaire sur le compte suivant :"
1290
1291 #: templates/sat_website/membership.html:80
1292 msgid "Payee:"
1293 msgstr "Bénéficiaire :"
1294
1295 #: templates/sat_website/membership.html:83
1296 msgid "Bank:"
1297 msgstr "Banque :"
1298
1299 #: templates/sat_website/membership_form.html:33
1300 msgid "Please complete this form"
1301 msgstr "Merci de bien vouloir renseigner ce formulaire"
1302
1303 #: templates/sat_website/membership_form.html:80
1304 msgid "Confirm"
1305 msgstr "Confirmer"
1306
1307 #: templates/sat_website/overview.html:36
1308 msgid "Salut à Toi"
1309 msgstr "Salut à Toi"
1310
1311 #: templates/sat_website/overview.html:37
1312 msgid ""
1313 "Multipurpose, multi frontend, free (libre) and decentralised communication "
1314 "tool."
1315 msgstr ""
1316 "l'outil de communication multi-usages, multi-interfaces, libre et "
1317 "décentralisé"
1318
1319 #: templates/sat_website/overview.html:46
1320 msgid ""
1321 "SàT includes several sub-projects. Libervia, a web interface to discuss and "
1322 "blog with the persons of your choice, is one of them:"
1323 msgstr ""
1324 "SàT rassemble plusieurs sous-projets. Libervia, une interface web pour "
1325 "discuter et bloguer uniquement avec les personnes de votre choix, est l'une "
1326 "d'elle :"
1327
1328 #: templates/sat_website/overview.html:49
1329 #, python-format
1330 msgid "Please read our %(faq)s before trying out"
1331 msgstr "Lisez s'il vous plait notre %(faq)s avant d'essayer la"
1332
1333 #: templates/sat_website/overview.html:50
1334 msgid "Libervia demo version"
1335 msgstr "Démo de Libervia"
1336
1337 #: templates/sat_website/overview.html:58
1338 #: templates/sat_website/principles.html:36
1339 msgid "Multipurpose"
1340 msgstr "Multi-usages"
1341
1342 #: templates/sat_website/overview.html:59
1343 msgid "SàT covers a large spectrum of the Internet functions and uses:"
1344 msgstr "SàT couvre un large champ des utilisations d'Internet :"
1345
1346 #: templates/sat_website/overview.html:61
1347 msgid ""
1348 "<strong>Chat</strong> with one or many contacts, in public or private rooms."
1349 msgstr ""
1350 "<strong>discuter</strong> instantanément avec un ou plusieurs contacts, dans "
1351 "des salons privés ou publics ;"
1352
1353 #: templates/sat_website/overview.html:62
1354 msgid ""
1355 "Organize <strong>contact groups</strong> and restrict the visibility of your "
1356 "messages."
1357 msgstr ""
1358 "gérer des <strong>groupes de contacts</strong> et restreignez la lisibilité "
1359 "de vos messages ;"
1360
1361 #: templates/sat_website/overview.html:63
1362 msgid ""
1363 "End-to-end <strong>encryption</strong> makes your communications private."
1364 msgstr ""
1365 "le <strong>chiffrement</strong> de bout en bout rend vos conversations "
1366 "vraiment privées ;"
1367
1368 #: templates/sat_website/overview.html:64
1369 msgid ""
1370 "<strong>Blogging</strong> system to share instant thoughts or write longer "
1371 "articles."
1372 msgstr ""
1373 "système de <strong>blogage</strong> pour partager vos réflexions du moment "
1374 "ou écrire de plus longs articles ;"
1375
1376 #: templates/sat_website/overview.html:65
1377 msgid "File sharing, games, interaction with other networks."
1378 msgstr ""
1379 "partage de fichier, jeux, interaction avec d'autres réseaux et beaucoup plus."
1380
1381 #: templates/sat_website/overview.html:70
1382 #: templates/sat_website/principles.html:52
1383 msgid "Multi frontend"
1384 msgstr "Multi-interfaces"
1385
1386 #: templates/sat_website/overview.html:71
1387 msgid ""
1388 "SàT can be used via different interfaces, each of them being a sub-project, "
1389 "but the heart of the software remains the same. You can use SàT:"
1390 msgstr ""
1391 "SàT peut être utilisé avec différentes interfaces, chacune d'elle étant un "
1392 "sous-projet, mais le cœur du logiciel reste le même. Cela signifie que vous "
1393 "pouvez utiliser SàT:"
1394
1395 #: templates/sat_website/overview.html:73
1396 msgid "with a browser through the <strong>web</strong> interface Libervia"
1397 msgstr "avec un navigateur à travers l'interface <strong>web</strong> ;"
1398
1399 #: templates/sat_website/overview.html:74
1400 msgid "inside a <strong>console</strong> user interface"
1401 msgstr "dans une interface <strong>console</strong> ;"
1402
1403 #: templates/sat_website/overview.html:75
1404 msgid "through a <strong>command line</strong>"
1405 msgstr "à travers la <strong>ligne de commande</strong>."
1406
1407 #: templates/sat_website/overview.html:77
1408 msgid "Other frontends are planned (telephones, desktop)."
1409 msgstr "D'autres interfaces sont prévues (téléphones, bureau)."
1410
1411 #: templates/sat_website/overview.html:84
1412 #: templates/sat_website/principles.html:66
1413 msgid "Libre"
1414 msgstr "Libre"
1415
1416 #: templates/sat_website/overview.html:85
1417 msgid ""
1418 "SàT is not only open source, it's Libre and follows the free software "
1419 "philosophy (\"free\" as in freedom) because it's the best way to develop a "
1420 "software, but also in the spirit of sharing. In addition, SàT follows a "
1421 "social contract: a moral engagement with the user."
1422 msgstr ""
1423 "Salut à Toi est Libre, cela signifie qu'il suit la philosophie des Logiciels "
1424 "Libres, non seulement parce que c'est la meilleure façon de développer des "
1425 "logiciels, mais aussi (et surtout) pour l'esprit de partage et de liberté."
1426
1427 #: templates/sat_website/overview.html:89
1428 #: templates/sat_website/principles.html:80
1429 msgid "Decentralised"
1430 msgstr "Décentralisé"
1431
1432 #: templates/sat_website/overview.html:90
1433 msgid ""
1434 "SàT has many similarities with the email network. For instance, there is no "
1435 "big server where all the data is kept, but many servers managed by different "
1436 "entities. This is the only way to fight against censorship, to hinder "
1437 "governmental surveillance and to keep control of your data - you don't want "
1438 "your private pictures or intimate messages to be in the hands of an "
1439 "untrusted commercial company, do you?"
1440 msgstr ""
1441 "SàT a plusieurs points communs avec le réseau courriel. Par exemple, il n'y "
1442 "a pas un unique serveur où sont stockées toutes les données, mais plusieurs "
1443 "serveurs gérés par des entités différentes. Ceci est la seule bonne façon de "
1444 "lutter contre la censure, et de garder le contrôle sur vos données. Vous ne "
1445 "souhaitez pas confier vos photos privées et messages intimes à des "
1446 "entreprises commerciales non fiables, n'est-ce pas ?"
1447
1448 #: templates/sat_website/overview.html:97
1449 msgid "The association"
1450 msgstr "L'association"
1451
1452 #: templates/sat_website/overview.html:98
1453 msgid ""
1454 "Salut à Toi and Libervia are developed by a non-profit and self-managed "
1455 "association. We are fighting against the hold-up of the Internet by private "
1456 "corporations and abusive governmental control. Do you want to help us? The "
1457 "membership is open to everybody and the amount of the contribution is up to "
1458 "you, from 0 to 100€. Even joining for free means something to us, it is "
1459 "moral support! "
1460 msgstr ""
1461 "Salut à Toi et Libervia sont développés par une association à but non-"
1462 "lucratif et auto-gérée. Nous nous opposons à la main-mise des entreprises "
1463 "privées sur Internet et au contrôle gouvernementale abusif. Souhaitez-vous "
1464 "nous aider ? L'adhésion à l'association est ouverte à tous et le montant de "
1465 "la cotisation est laissé à votre choix, entre 0 et 100 €. Adhérer "
1466 "gratuitement signifie aussi quelque chose, c'est un soutien moral !"
1467
1468 #: templates/sat_website/overview.html:112
1469 msgid "Run it yourself!"
1470 msgstr "Lancez-le vous même !"
1471
1472 #: templates/sat_website/overview.html:113
1473 msgid ""
1474 "If you enjoyed testing our demonstration version of Libervia and if you have "
1475 "the technical knowledge to do it, you can download the software and run it "
1476 "on your own machine. Even better, you can host a public Libervia server and "
1477 "help the decentralisation! Our goal is not to host every account on our "
1478 "server... we don't want your data!"
1479 msgstr ""
1480 "Si vous avez apprécié notre version de démonstration de Libervia et que vous "
1481 "avez les connaissances techniques pour le faire, vous pouvez télécharger le "
1482 "logiciel et l'exécuter sur votre propre machine. Encore mieux, vous pouvez "
1483 "héberger un serveur public pour Libervia et aider la décentralisation ! "
1484 "Notre but n'est pas d'héberger tous les comptes sur notre serveur... on ne "
1485 "veut pas de vos données, gardez-les !"
1486
1487 #: templates/sat_website/press.html:33
1488 msgid "Releases and campaigns"
1489 msgstr "Communiqués et campagnes"
1490
1491 #: templates/sat_website/press.html:37
1492 msgid "October, 26th - December, 05th 2015"
1493 msgstr "26 octobre - 05 décembre 2015"
1494
1495 #: templates/sat_website/press.html:37
1496 msgid "en"
1497 msgstr "fr"
1498
1499 #: templates/sat_website/press.html:40
1500 msgid "June, 15th 2015"
1501 msgstr "15 juin 2015"
1502
1503 #: templates/sat_website/press.html:40
1504 msgid ""
1505 "Membership campaign for Libervia, a free and decentralised social network"
1506 msgstr "Libervia, réseau social libre et décentralisé, en campagne d'adhésion"
1507
1508 #: templates/sat_website/press.html:40
1509 msgid "Libervia - Press release.pdf"
1510 msgstr "Libervia - Communiqué de presse.pdf"
1511
1512 #: templates/sat_website/press.html:40
1513 msgid "text"
1514 msgstr "texte"
1515
1516 #: templates/sat_website/press.html:40
1517 msgid "picture"
1518 msgstr "image"
1519
1520 #: templates/sat_website/press.html:45
1521 msgid "Articles"
1522 msgstr "Articles"
1523
1524 #: templates/sat_website/press.html:49 templates/sat_website/press.html:52
1525 #: templates/sat_website/press.html:61
1526 msgid "German"
1527 msgstr "Allemand"
1528
1529 #: templates/sat_website/press.html:55 templates/sat_website/press.html:58
1530 #: templates/sat_website/press.html:64 templates/sat_website/press.html:67
1531 #: templates/sat_website/press.html:81 templates/sat_website/press.html:85
1532 #: templates/sat_website/press.html:110 templates/sat_website/press.html:116
1533 #: templates/sat_website/press.html:122 templates/sat_website/press.html:123
1534 #: templates/sat_website/press.html:129 templates/sat_website/press.html:130
1535 #: templates/sat_website/press.html:136 templates/sat_website/press.html:137
1536 #: templates/sat_website/press.html:138 templates/sat_website/press.html:146
1537 #: templates/sat_website/press.html:154 templates/sat_website/press.html:162
1538 #: templates/sat_website/press.html:163
1539 msgid "French"
1540 msgstr "Français"
1541
1542 #: templates/sat_website/press.html:58 templates/sat_website/press.html:61
1543 #, python-format
1544 msgid "%(author)s for %(magazine)s"
1545 msgstr "%(author)s pour %(magazine)s"
1546
1547 #: templates/sat_website/press.html:67
1548 #, python-format
1549 msgid "%(magazine)s"
1550 msgstr "%(magazine)s"
1551
1552 #: templates/sat_website/press.html:67
1553 msgid "articles about Salut à Toi"
1554 msgstr "articles sur Salut à Toi"
1555
1556 #: templates/sat_website/press.html:72
1557 msgid ""
1558 "If you want to write an article about Salut à Toi, we would be pleased to "
1559 "answer your questions. Please contact us."
1560 msgstr ""
1561 "Si vous souhaitez écrire un article sur Salut à Toi, nous répondrons à vos "
1562 "questions avec plaisir. Merci de nous contacter."
1563
1564 #: templates/sat_website/press.html:77
1565 msgid "Radio"
1566 msgstr "Radio"
1567
1568 #: templates/sat_website/press.html:91
1569 msgid "Conferences"
1570 msgstr "Conférences"
1571
1572 #: templates/sat_website/press.html:98
1573 msgid "LinuxDays"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: templates/sat_website/press.html:98 templates/sat_website/press.html:104
1577 #: templates/sat_website/press.html:171
1578 msgid "English"
1579 msgstr "anglais"
1580
1581 #: templates/sat_website/press.html:104
1582 msgid "Linuxwochen"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: templates/sat_website/press.html:104 templates/sat_website/press.html:110
1586 #: templates/sat_website/press.html:116 templates/sat_website/press.html:122
1587 #: templates/sat_website/press.html:123 templates/sat_website/press.html:129
1588 #: templates/sat_website/press.html:130 templates/sat_website/press.html:154
1589 #: templates/sat_website/press.html:162
1590 msgid "video"
1591 msgstr "vidéo"
1592
1593 #: templates/sat_website/press.html:108
1594 msgid "Round table on new media"
1595 msgstr "Table ronde sur les nouveaux médias"
1596
1597 #: templates/sat_website/press.html:110 templates/sat_website/press.html:116
1598 #: templates/sat_website/press.html:123 templates/sat_website/press.html:129
1599 #: templates/sat_website/press.html:162
1600 msgid "Libre Software Meeting"
1601 msgstr "Rencontres Mondiales du Logiciel Libre"
1602
1603 #: templates/sat_website/press.html:130
1604 msgid "part"
1605 msgstr "partie"
1606
1607 #: templates/sat_website/press.html:171
1608 msgid "Brussels"
1609 msgstr "Bruxelles"
1610
1611 #: templates/sat_website/press.html:178
1612 msgid ""
1613 "If you think that we could bring something interesting to an event "
1614 "(conference, stand...), feel free to contact us."
1615 msgstr ""
1616 "Si vous pensez que nous pourrions apporter quelque chose à un événement "
1617 "(conférence, stand...), n'hésitez pas à nous écrire."
1618
1619 #: templates/sat_website/principles.html:27
1620 msgid "Some technical words to explain the project."
1621 msgstr "Quelques mots techniques pour expliquer le projet."
1622
1623 #: templates/sat_website/principles.html:31
1624 msgid ""
1625 "We usually present SàT as a multipurpose, multi frontend, free (libre) and "
1626 "decentralised communication tool... Let us explain what we mean:"
1627 msgstr ""
1628 "Nous présentons généralement SàT comme étant un outil de communication multi-"
1629 "usages, multi-interfaces, libre et décentralisé... voici quelques "
1630 "explications."
1631
1632 #: templates/sat_website/principles.html:40
1633 #, python-format
1634 msgid ""
1635 "\n"
1636 "\t Based on the powerful %(xmpp)s standard, SàT can obviously be used for "
1637 "instant messaging and much more!\n"
1638 "\t Blogging and microblogging, file sharing, games are other possible "
1639 "usage.... Using gateways, you can also communicate with other networks like "
1640 "IRC or StatusNet. It is also possible to redirect your XMPP messages to your "
1641 "email address, or to send an email that would be delivered on XMPP.\n"
1642 "\t The \"X\" of XMPP stands for eXtensible: our features list is also "
1643 "extensible! Check the specifications page for a current status of what we've "
1644 "been doing.\n"
1645 "\t "
1646 msgstr ""
1647 "\n"
1648 "\t Basé sur le puissant standard %(xmpp)s, SàT peut bien sûr être utilisé "
1649 "pour faire de la messagerie instantanée... et beaucoup plus!\n"
1650 "\t Blogage et microblogage, partage de fichier, jeux et autres usages "
1651 "possibles.... À l'aide des passerelles, vous pouvez aussi communiquer avec "
1652 "d'autres réseaux comme IRC ou StatusNet. C'est aussi possible de rediriger "
1653 "votre messages XMPP vers votre adresse courriel, ou d'envoyer un courriel "
1654 "qui sera délivré sur XMPP.\n"
1655 "\t Le « X » de XMPP signifie eXtensible: notre liste de fonctionnalités "
1656 "est aussi extensible ! Visitez la page des spécifications pour connaître "
1657 "l'état actuel du projet.\n"
1658 "\t "
1659
1660 #: templates/sat_website/principles.html:56
1661 msgid ""
1662 "\n"
1663 "\t SàT has been developped since the beginning with an idea in mind: it "
1664 "should be useable from the command line, with a console or desktop "
1665 "interface, from a web browser. The backend of the software manages the "
1666 "communication with your XMPP server and does most of the processing. On top "
1667 "of that, you are free to use the frontend of your choice. If you would like "
1668 "to help the project, a great thing would be to develop a new frontend so "
1669 "don't hesitate to contact us!\n"
1670 "\t "
1671 msgstr ""
1672 "\n"
1673 "\t Depuis le début, SàT a été développé avec une idée en tête : ça doit "
1674 "être utilisable depuis la ligne de commande, une console texte, une "
1675 "interface de bureau, un navigateur web... Le backend du logiciel gère la "
1676 "communication avec votre serveur XMPP et s'occupe de la plupart des "
1677 "traitements. Par dessus, vous êtes libres d'utiliser l'interface de votre "
1678 "choix. Pour faire avancer le projet, nous serions ravi si quelqu'un voulait "
1679 "bien développer une nouvelle interface : n'hésitez pas à nous contacter !\n"
1680 "\t "
1681
1682 #: templates/sat_website/principles.html:70
1683 msgid ""
1684 "\n"
1685 "\t We exclusively use and develop free and open-source software. It is "
1686 "not only free for you to get and run it, but you can also analyse it, modify "
1687 "it or redistribute it. Since this is enough to free a program but not the "
1688 "person who uses it, we wrote a social contract - a moral engagement with the "
1689 "user - that is also mentioned in the statutes of the association.\n"
1690 "\t "
1691 msgstr ""
1692 "\n"
1693 "\t Nous utilisons et développons exclusivement des logiciels libres et "
1694 "open-source. Ils ne sont pas seulement gratuits à récupérer et exécuter, "
1695 "mais vous pouvez les analyser, les modifier, les redistribuer. Comme c'est "
1696 "assez pour libérer un programme mais pas la personne qui l'utilise, nous "
1697 "avons écrit un contrat social (un engagement moral entre nous et "
1698 "l'utilisateur) qui est aussi mentionné dans les statuts de l'association.\n"
1699 "\t "
1700
1701 #: templates/sat_website/principles.html:84
1702 #, python-format
1703 msgid ""
1704 "\n"
1705 "\t\t This is the most complicated aspect to understand, yet a crucial "
1706 "one. Being based on %(xmpp)s, SàT is immediately decentralised (federated). "
1707 "But what does it mean? To get this point, we need to imagine the Internet as "
1708 "a set of layers. To make it easier, let's say there are only two layers: the "
1709 "physical and the logical one. On the physical layer, you are directly "
1710 "connected to your service provider, and indirectly to all the rest of the "
1711 "world.\n"
1712 "\t\t "
1713 msgstr ""
1714 "\n"
1715 "\t\t C'est le point le plus compliqué à comprendre, mais il est crucial. "
1716 "Étant basé sur %(xmpp)s, SàT est immédiatement décentralisé (fédéré). Mais "
1717 "qu'est-ce que cela signifie ? Pour le comprendre, on peut imaginer Internet "
1718 "comme étant composé d'une série de couches. Pour simplifier, disons qu'il "
1719 "n'y a que deux couches : une physique et une logique. Dans la couche "
1720 "physique, vous êtes directement connecté à votre fournisseur d'accès, et "
1721 "indirectement connecté au reste du monde.\n"
1722 "\t\t "
1723
1724 #: templates/sat_website/principles.html:92
1725 msgid ""
1726 "\n"
1727 "\t\t On the logical layer, you are directly connected to your usual "
1728 "\"social network\", and since it's centralised, all its users are directly "
1729 "connected to it: it can access and own all the data, it can unilaterally "
1730 "decide to censor or exclude a user. It has too much power.\n"
1731 "\t "
1732 msgstr ""
1733 "\n"
1734 "\t\t Dans la couche logique, vous êtes directement connectés à votre « "
1735 "réseau social » habituel, et comme il est centralisé, tous ses utilisateurs "
1736 "sont aussi directement connectés à lui : il accède et possède toutes les "
1737 "informations, il peut décider unilatéralement de censurer ou d'exclure un "
1738 "utilisateur... il a trop de pouvoir.\n"
1739 "\t "
1740
1741 #: templates/sat_website/principles.html:98
1742 msgid ""
1743 "Centralised communication system on top of the physical layer - note that "
1744 "one user on the right who refuses to use such a system."
1745 msgstr ""
1746 "Système de communication centralisé par dessus la couche physique (remarquez "
1747 "l'utilisateur à droite qui refuse d'utiliser un tel système)."
1748
1749 #: templates/sat_website/principles.html:103
1750 msgid ""
1751 "\n"
1752 "\t\t Now what if your usual \"social network\" is decentralised? The main "
1753 "difference is that there's not a single entity to manage all the connections "
1754 "and all the data, but a lot of them.\n"
1755 "\t All the users are connected to the same network, but each of them "
1756 "can decide which server they want to connect to. As a result, the data and "
1757 "the network administration's tasks are shared between all the servers. Is it "
1758 "possible to do that on the Internet? Yes, this is how the email works! "
1759 "That's decentralisation.\n"
1760 "\t\t "
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "\t\t Mais que se passe t'il si votre « réseau social » habituel est "
1764 "décentralisé ? La différence principale est qu'il n'y a pas d'entité unique "
1765 "pour gérer toutes les connexions et toutes les informations, mais "
1766 "plusieurs.\n"
1767 "\t Tous les utilisateurs sont connectés sur le même réseau, mais "
1768 "chacun peut choisir le serveur qu'il souhaite utiliser. En conséquence, les "
1769 "informations et les tâches administratives du réseau sont partagées entre "
1770 "tous les serveurs. Est-ce possible de faire ça sur Internet ? Oui, le "
1771 "courrier électronique fonctionne comme ça ! C'est le principe de la "
1772 "décentralisation.\n"
1773 "\t\t "
1774
1775 #: templates/sat_website/principles.html:110
1776 msgid ""
1777 "Decentralised communication system on top the physical layer - the user on "
1778 "the right is still resisting."
1779 msgstr ""
1780 "Système de communication décentralisé par dessus la couche physique "
1781 "(l'utilisateur à droite résiste toujours)."
1782
1783 #: templates/sat_website/principles.html:115
1784 #, python-format
1785 msgid ""
1786 "\n"
1787 "\t\t Now what if you don't trust anybody? Then you are free to host your "
1788 "own server at home, via an association or in your work office. Is this "
1789 "possible too?! Yes, this is also how the email works! And this is what we "
1790 "did for our server libervia.org and without asking anybody's permission - "
1791 "the %(xmpp)s interdomain %(federation_prefix)sfederation"
1792 "%(federation_suffix)s makes it possible.\n"
1793 "\t\t "
1794 msgstr ""
1795 "\n"
1796 "\t\t Et que faire si vous ne faites confiance à personne ? Alors vous "
1797 "pouvez héberger votre propre serveur à la maison, à travers une association "
1798 "ou bien au bureau... et ça aussi c'est possible ?! Oui, encore une fois, le "
1799 "courrier électronique fonctionne comme ça ! Et c'est ce que nous avons fait "
1800 "pour notre serveur libervia.org, sans demander la permission à personne "
1801 "(c'est la %(federation_prefix)sfédération%(federation_suffix)s inter-domaine "
1802 "de %(xmpp)s qui permet cela).\n"
1803 "\t\t "
1804
1805 #: templates/sat_website/principles.html:121
1806 msgid ""
1807 "Decentralised communication system with self-hosting ability - the dot on "
1808 "the right is still an Internet user, but for the communication service it's "
1809 "both a user and a server."
1810 msgstr ""
1811 "Système de communication décentralisé avec possibilité d'auto-hébergement "
1812 "(l'utilisateur à droite est toujours un utilisateur d'Internet, mais pour le "
1813 "service de communication il est à la fois utilisateur et serveur)."
1814
1815 #: templates/sat_website/principles.html:126
1816 #, python-format
1817 msgid ""
1818 "\n"
1819 "\t\t So... in a nutshell: decentralisation is like how the email works. "
1820 "There are many servers, you can use the one you want and if you want to help "
1821 "the decentralisation, you can also add a new server by yourself. It requires "
1822 "some technical knowledge but it doesn't cost much and it allows more "
1823 "freedom. Feel free to %(contact_prefix)scontact us%(contact_suffix)s if you "
1824 "need some details!\n"
1825 "\t\t "
1826 msgstr ""
1827 "\n"
1828 "\t\t Alors, pour résumer : la décentralisation, c'est comme le "
1829 "fonctionnement du courrier électronique. Il y a plusieurs serveurs, vous "
1830 "pouvez utiliser celui de votre choix et si vous souhaitez contribuer à la "
1831 "décentralisation, vous pouvez aussi ajouter vous-même un nouveau serveur. "
1832 "Ceci requiert quelques connaissances techniques mais ça ne coûte pas très "
1833 "cher et ça donne davantage de liberté, n'hésitez pas à "
1834 "%(contact_prefix)snous contacter%(contact_suffix)s pour obtenir des "
1835 "détails !\n"
1836 "\t\t "
1837
1838 #: templates/sat_website/principles.html:131
1839 #, python-format
1840 msgid ""
1841 "\n"
1842 " <b>Note:</b> decentralisation, federation, distribution... "
1843 "these terms are not strictly defined. To debate about that is not the goal "
1844 "of this page, but we recommend you the reading of this article: %(article)s "
1845 "It's not XMPP-specific but it's a good start.\n"
1846 "\t\t\t"
1847 msgstr ""
1848 "\n"
1849 " <b>Note :</b> décentralisation, fédération, distribution... "
1850 "ces termes ne sont pas strictement définis. Le but de cette page n'est pas "
1851 "de débattre à ce sujet, mais nous pouvons vous recommander la lecture de cet "
1852 "article : %(article)s Il ne traite pas spécifiquement de XMPP mais c'est un "
1853 "bon début.\n"
1854 "\t\t\t"
1855
1856 #: templates/sat_website/principles.html:140
1857 msgid "Standard"
1858 msgstr "Standard"
1859
1860 #: templates/sat_website/principles.html:144
1861 #, python-format
1862 msgid ""
1863 "Using a standard protocol is a key point: it's robust, widely used, tested "
1864 "and well documented. Every change is discussed publicly, there are debates "
1865 "on the best way to achieve goals and the %(xsf)s is the guarantor of the "
1866 "evolution and stability of the protocol."
1867 msgstr ""
1868 "Utiliser un protocole standard est un point clef: c'est robuste, largement "
1869 "utilisé et testé, bien documenté. Chaque changement est discuté "
1870 "publiquement, il y a des débats pour faire les choses de la meilleure façon, "
1871 "et la %(xsf)s est la garante de l'évolution et de la stabilité du protocole."
1872
1873 #: templates/sat_website/principles.html:147
1874 #, python-format
1875 msgid ""
1876 "\n"
1877 "\t As a consequence, SàT communicates with other %(xmpp)s projects "
1878 "and the way we \"talk\" together is fully documented. For the user, this "
1879 "means you can switch from one %(xmpp)s client to another using the same "
1880 "account. This is taking the opposite direction to some proprietary and "
1881 "commercial networks which tend to lock their users up. Open your borders!\n"
1882 "\t "
1883 msgstr ""
1884 "\n"
1885 "\t En conséquence, SàT peut communiquer avec d'autres projets "
1886 "%(xmpp)s : la façon dont il «&nbsp;parle&nbsp;» aux autres est parfaitement "
1887 "connue. Pour l'utilisateur, ceci signifie que vous pouvez changer d'un "
1888 "client %(xmpp)s à un autre tout en gardant le même compte. C'est à l'opposé "
1889 "de certains réseaux propriétaires et commerciaux qui veulent emprisonner "
1890 "leurs utilisateurs. Ouvrez vos frontières !\n"
1891 "\t"
1892
1893 #: templates/sat_website/principles.html:156
1894 msgid "Multiplatform"
1895 msgstr "Multiplate-forme"
1896
1897 #: templates/sat_website/principles.html:160
1898 msgid ""
1899 "Since its beginning, the SàT project was made with other platforms in mind. "
1900 "It's only available on GNU/Linux so far (except of course Libervia, the web "
1901 "interface, which is available from any modern browser), but other platforms "
1902 "are planned."
1903 msgstr ""
1904 "Depuis l'origine, le projet SàT a été créé avec le multiplate-forme en tête. "
1905 "Pour le moment, il n'est disponible que pour GNU/Linux (excepté bien sûr "
1906 "Libervia, l'interface web, qui est utilisable depuis tous les butineurs "
1907 "récents), mais d'autres systèmes sont prévus."
1908
1909 #: templates/sat_website/social_contract.html:27
1910 msgid "Salut à Toi's social contract"
1911 msgstr "Contrat social de Salut à Toi"
1912
1913 #: templates/sat_website/specifications.html:26
1914 msgid "Salut à Toi's specifications"
1915 msgstr "Spécifications de Salut à Toi"
1916
1917 #: templates/sat_website/specifications.html:31
1918 #, python-format
1919 msgid ""
1920 "SàT is a rich-featured %(xmpp)s client. Beside the %(spec_prefix)score "
1921 "specifications%(spec_suffix)s that define the way to manage a contact list "
1922 "and exchange presence information and messages, it implements many "
1923 "standardised extensions and some other internal features."
1924 msgstr ""
1925 "SàT est un client %(xmpp)s riche en fonctionnalités. Outre les "
1926 "%(spec_prefix)sspécifications de base%(spec_suffix)s qui définissent la "
1927 "manière de gérer une liste de contact et échanger des informations de "
1928 "présence et des messages, nous implantons plusieurs extensions standardes "
1929 "ainsi que des fonctionnalités internes."
1930
1931 #: templates/sat_website/specifications.html:39
1932 #, python-format
1933 msgid ""
1934 "A extension that is standardized by the %(xsf)s is called a %(xep)s. We aim "
1935 "to support as much as possible. For now, SàT implements the following ones:"
1936 msgstr ""
1937 "Une extension qui est standardisée par la %(xsf)s est appelée %(xep)s. Nous "
1938 "aimerions en supporter autant que possible. Pour l'instant, SàT implante les "
1939 "suivantes :"
1940
1941 #: templates/sat_website/specifications.html:52
1942 msgid ""
1943 "Some of these features can't be standardised because they are too specific, "
1944 "some others might become new standards in the future."
1945 msgstr ""
1946 "Certaines de ces fonctionnalités ne peuvent être standardisées parce "
1947 "qu'elles sont trop spécifiques, d'autres pourraient devenir de nouveaux "
1948 "standards dans le futur."
1949
1950 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:33
1951 msgctxt "Url need to point to the localised one"
1952 msgid ""
1953 "<a href=\"http://blog.goffi.org/post/2014/02/18/A-universal-remote-for-your-"
1954 "softwares\" target=\"#\">Universal remote control</a>"
1955 msgstr ""
1956 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2014/02/17/Une-télécommande-universelle-"
1957 "pour-vos-logiciels\" target=\"#\">Télécommande</a>"
1958
1959 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:34
1960 msgid ""
1961 "You can remotely control your XMPP entities and all the softwares that offer "
1962 "D-Bus services (e.g VLC, Okular...). "
1963 msgstr ""
1964 "Vous pouvez télécommander vos entités XMPP et tous les logiciels qui offres "
1965 "des services D-Bus (par exemple VLC, Okular...)."
1966
1967 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:37
1968 #, python-format
1969 msgctxt "Url need to point to the localised one"
1970 msgid ""
1971 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2013/02/22/Export-command-to-a-contact-"
1972 "%%28with-video%%29\" target=\"#\">Commands export</a>"
1973 msgstr ""
1974 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2013/02/21/Export-de-commande-à-un-"
1975 "contact\" target=\"#\">Export de commandes</a>"
1976
1977 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:38
1978 msgid ""
1979 "An other feature for power-user: you can export input/outputs of an Unix CLI "
1980 "command to any contact (using any XMPP client or even other protocols "
1981 "through gateways)."
1982 msgstr ""
1983 "Une autre fonctionnalité pour les utilisateurs avancés: vous pouvez exporter "
1984 "l'entrée ou les sorties d'une commande Unix à n'importe quel contact (qui "
1985 "utilise n'importe quel client XMPP ou même un autre protocole à travers les "
1986 "transports)."
1987
1988 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:41
1989 msgid "Parrot Plugin"
1990 msgstr "Extension « perroquet »"
1991
1992 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:42
1993 msgid "Parrot mode (repeat messages between 2 entities)"
1994 msgstr "Répète les messages entre deux entités"
1995
1996 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:45
1997 #, python-format
1998 msgctxt "Url need to point to the localised one"
1999 msgid ""
2000 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/10/07/Shell%%3A-pipe-you-commands-"
2001 "out-via-XMPP-with-S%%C3%%A0T\" target=\"#\">Pipe over XMPP</a>"
2002 msgstr ""
2003 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/10/07/Ligne-de-commande%%3A-envoyez-"
2004 "vos-tubes-%%28pipes%%29-par-XMPP\" target=\"#\">Envoi de tubes via XMPP</a>"
2005
2006 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:46
2007 msgid ""
2008 "This is a feature for power-user: SàT allows to send command-line tools' "
2009 "stdout to your contacts. This actually is as easy as knowing the name of "
2010 "your contact."
2011 msgstr ""
2012 "Cette fonctionnalité est pour les utilisateurs avancés: SàT permet d'envoyer "
2013 "la sortie standard de n'importe quelle commande Unix à vos contacts. Il vous "
2014 "suffit juste de connaître le nom de votre contact."
2015
2016 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:49
2017 msgctxt "Url need to point to the localised one"
2018 msgid ""
2019 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/06/24/Fine-access-tuning-for-PubSub"
2020 "\" target=\"#\">Group blogs</a>"
2021 msgstr ""
2022 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/06/24/Permissions-fines-pour-PubSub"
2023 "\" target=\"#\">Blogage par groupe</a>"
2024
2025 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:50
2026 msgid ""
2027 "Blogging and microblogging with fine access tuning using XMPP roster groups. "
2028 "You can decide who will be able to read your posts, and avoid your coworker "
2029 "to see your party pictures. Moreover, you are not limited to short messages: "
2030 "there is no size limit and if you want, you can also write long essays and "
2031 "includes numerous pictures. SàT handles rich text syntaxes like XHTML and "
2032 "Markdown."
2033 msgstr ""
2034 "Bloguer et microbloguer avec un système de permissions fines basées sur les "
2035 "groupes XMPP. Vous pouvez décider qui pourra lire vos messages, et éviter à "
2036 "vos collègues de voir vos photos de soirées. Et puis vous n'êtes pas limités "
2037 "à la rédaction messages courts : il n'y a pas de taille maximale et, si vous "
2038 "le souhaitez, vous pouvez aussi écrire de longs articles et inclure "
2039 "plusieurs images. SàT gère aussi des syntaxes de texte riche comme XHTML et "
2040 "Markdown."
2041
2042 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:53
2043 msgid "Dokuwiki blog importer"
2044 msgstr "Import de blog Dokuwiki"
2045
2046 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:54
2047 msgid "Import your Dokuwiki blog to Salut à Toi."
2048 msgstr "Importez votre blog Dokuwiki vers Salut à Toi"
2049
2050 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:57
2051 msgctxt "Url need to point to the localised one"
2052 msgid ""
2053 "<a href=\"https://www.goffi.org/blog/"
2054 "goffi/544798f9-52cb-468d-9547-263d1a2a8c0d?tag=Libervia_installation\" "
2055 "target=\"#\">Dotclear blog importer</a>"
2056 msgstr ""
2057 "<a href=\"https://www.goffi.org/blog/"
2058 "goffi/544798f9-52cb-468d-9547-263d1a2a8c0d?tag=Libervia_installation\" "
2059 "target=\"#\">Import de blog Dotclear</a>"
2060
2061 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:58
2062 msgid "Import your Dotclear blog to Salut à Toi"
2063 msgstr "Importez votre blog Dotclear vers Salut à Toi"
2064
2065 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:61
2066 #, python-format
2067 msgctxt "Url need to point to the localised one"
2068 msgid ""
2069 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/01/18/Recevez-et-envoyez-vos-"
2070 "messages-XMPP/Jabber-avec-votre-lecteur-de-courriel-gr%%C3%%A2ce-%%C3%%A0-"
2071 "Salut-%%C3%%A0-Toi-%%21\" target=\"#\">IMAP server</a>"
2072 msgstr ""
2073 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/01/18/Recevez-et-envoyez-vos-"
2074 "messages-XMPP/Jabber-avec-votre-lecteur-de-courriel-gr%%C3%%A2ce-%%C3%%A0-"
2075 "Salut-%%C3%%A0-Toi-%%21\" target=\"#\">Serveur IMAP</a>"
2076
2077 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:62
2078 msgid ""
2079 "Create an Imap server that you can use to read your \"normal\" type messages"
2080 msgstr ""
2081 "Crée un serveur IMAP que vous pouvez utiliser pour lire vos messages de type "
2082 "« normal »"
2083
2084 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:65
2085 msgid "IP discovery"
2086 msgstr "Découverte IP"
2087
2088 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:66
2089 msgid "This plugin helps to discover your external IP address."
2090 msgstr "Ce plugin aide à découvrir votre adresse IP externe."
2091
2092 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:69
2093 msgid "Maildir Plugin"
2094 msgstr "Extension Maildir"
2095
2096 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:70
2097 msgid "Intercept \"normal\" type messages, and put them in a Maildir inbox"
2098 msgstr ""
2099 "Intercepte les messages de type « normal », et les place dans une boite de "
2100 "réception Maildir"
2101
2102 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:73
2103 msgid "NAT port mapping"
2104 msgstr "Mappage de port NAT"
2105
2106 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:74
2107 msgid "Automatic NAT port mapping using UPnP."
2108 msgstr "Mappage de port NAT automatique avec UPnP."
2109
2110 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:77
2111 msgid "Quiz game"
2112 msgstr "Jeu de quiz"
2113
2114 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:78
2115 msgid "A quiz game (under development)"
2116 msgstr "Un jeu de quiz (en développement)"
2117
2118 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:81
2119 #, python-format
2120 msgctxt "Url need to point to the localised one"
2121 msgid ""
2122 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/02/02/Collective-radio-%%28with-"
2123 "video%%29\" target=\"#\">Collective radio</a>"
2124 msgstr ""
2125 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/02/02/Radio-collective\" target=\"#"
2126 "\">Radio collective</a>"
2127
2128 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:82
2129 msgid ""
2130 "Experience music with your friends: in a multi-user chat, you share a "
2131 "playlist; everybody can add songs to it, and everybody listens to the same "
2132 "music at the same time. A nice way to share your taste and discover new "
2133 "songs."
2134 msgstr ""
2135 "Écoutez de la musique avec vos amis : dans un salon de discussion, vous "
2136 "partagez une liste de lecture ; chacun peut ajouter un morceau, et tout le "
2137 "monde écoute la même musique en même temps. C'est une bonne façon de faire "
2138 "connaître vos goûts et de découvrir de nouveaux artistes."
2139
2140 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:85
2141 msgid "Register Account Plugin"
2142 msgstr "Création de compte"
2143
2144 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:86
2145 msgid "Register XMPP account"
2146 msgstr "Création de compte XMPP"
2147
2148 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:89
2149 msgid "Room game"
2150 msgstr "Jeu de groupe"
2151
2152 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:90
2153 msgid ""
2154 "Defines a referee and invitation system for the implementation of various "
2155 "games on top of the multi-user chat."
2156 msgstr ""
2157 "Définit un système d'arbitrage et d'invitation pour le développement de "
2158 "plusieurs jeux par dessus la messagerie instantanée de groupe."
2159
2160 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:93
2161 msgid "SMTP server Plugin"
2162 msgstr "Serveur SMTP"
2163
2164 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:94
2165 msgid ""
2166 "Create a SMTP server that you can use to send your \"normal\" type messages"
2167 msgstr ""
2168 "Crée un serveur SMTP que vous pouvez utiliser pour envoyer vos messages de "
2169 "type « normal »"
2170
2171 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:97
2172 msgid "Static Blog Plugin"
2173 msgstr "Page de blog statique"
2174
2175 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:98
2176 msgid ""
2177 "Expose your public blogs to the web. Your public page will be accessible "
2178 "from any web browser and doesn't require your visitors to have an XMPP "
2179 "account."
2180 msgstr ""
2181 "Exposer au web vos blogs publics. Votre page publique sera accessible depuis "
2182 "n'importe quel butineur et vos visiteurs ne sont pas tenus d'avoir un compte "
2183 "XMPP."
2184
2185 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:101
2186 msgid "Tarot cards plugin"
2187 msgstr "Jeu de tarot"
2188
2189 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:102
2190 msgid "Tarot card game"
2191 msgstr "Jeu de tarot"
2192
2193 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:105
2194 msgid "Text commands"
2195 msgstr "Commandes textuelles"
2196
2197 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:106
2198 msgid "IRC-like text commands"
2199 msgstr "Ajoute la gestion de commandes textuelles du style « IRC »."
2200
2201 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:109
2202 msgid "Text syntaxes"
2203 msgstr "Syntaxes textuelles"
2204
2205 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:110
2206 msgid "Management of various text syntaxes (XHTML-IM, Markdown, etc)"
2207 msgstr ""
2208 "Ajoute la gestion de plusieurs syntaxes textuelles (XHTML-IM, Markdown, etc)."
2209
2210 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:114
2211 msgid "End-to-end chat encryption using the Off-The-Record messaging protocol"
2212 msgstr ""
2213 "Chiffrement de bout en bout avec le protocole de messagerie Off-The-Record."
2214
2215 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:34
2216 msgid "Feature Negotiation"
2217 msgstr "Négociation de fonctionnalités"
2218
2219 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:38
2220 msgid "Extended Stanza Addressing"
2221 msgstr "Adressage étendu (plusieurs destinataires, CC et BCC)"
2222
2223 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:42
2224 msgid "Multi-User Chat"
2225 msgstr "Messagerie instantanée de groupe"
2226
2227 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:46
2228 msgid "In-Band Bytestreams"
2229 msgstr "Flux d'octets « in-band »"
2230
2231 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:50
2232 msgid "Bookmarks"
2233 msgstr "Marques-pages"
2234
2235 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:54
2236 msgid "Private XML Storage"
2237 msgstr "Sauvegarde XML privée"
2238
2239 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:58
2240 msgid "Ad-Hoc Commands"
2241 msgstr "Commandes Ad-Hoc"
2242
2243 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:62
2244 msgid "vcard-temp"
2245 msgstr "vcard (temporaire)"
2246
2247 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:66
2248 msgid "Jabber Search"
2249 msgstr "Recherche Jabber"
2250
2251 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:70
2252 msgid "Result Set Management"
2253 msgstr "Gestion des jeux de résultats"
2254
2255 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:74
2256 msgid "Publish-Subscribe"
2257 msgstr "Publication et abonnement"
2258
2259 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:78
2260 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
2261 msgstr "Flux d'octets SOCKS5"
2262
2263 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:82
2264 msgid "XHTML-IM"
2265 msgstr "XHTML-IM (XHTML pour messagerie instantanée)"
2266
2267 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:86
2268 msgid "In-Band Registration"
2269 msgstr "Enregistrement « in-band »"
2270
2271 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:90
2272 msgid "Chat State Notifications"
2273 msgstr "Notifications des états de discussion instantanée"
2274
2275 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:94
2276 msgid "Software Version"
2277 msgstr "Version du logiciel"
2278
2279 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:98
2280 msgid "Stream Initiation"
2281 msgstr "Initiation de flux"
2282
2283 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:102
2284 msgid "SI File Transfer"
2285 msgstr "Initiation de flux pour transfert de fichier"
2286
2287 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:106
2288 msgid "Gateway Interaction"
2289 msgstr "Interaction avec des passerelles"
2290
2291 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:110
2292 msgid "User Mood"
2293 msgstr "Humeur de l'utilisateur"
2294
2295 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:114
2296 msgid "Entity Capabilities"
2297 msgstr "Fonctionnalités de l'entité"
2298
2299 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:118
2300 msgid "vCard-Based Avatars"
2301 msgstr "Avatars basés sur vCard"
2302
2303 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:122
2304 msgid "Personal Eventing Protocol"
2305 msgstr "Protocole d'événement personnel"
2306
2307 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:126
2308 msgid "Jingle"
2309 msgstr "Jingle"
2310
2311 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:130
2312 msgid "Delayed Delivery"
2313 msgstr "Livraison différée"
2314
2315 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:134
2316 msgid "Jingle File Transfer"
2317 msgstr "Transfert de fichier Jingle"
2318
2319 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:138
2320 msgid "Direct MUC Invitations"
2321 msgstr "Invitation dans un groupe de discussion"
2322
2323 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:142
2324 msgid "Jingle SOCKS5 Bytestreams Transport Method"
2325 msgstr "Méthode de transport Jingle - Flux d'octets SOCKS5"
2326
2327 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:146
2328 msgid "Jingle In-Band Bytestreams Transport Method"
2329 msgstr "Méthode de transport Jingle - Flux d'octets « in-band »"
2330
2331 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:150
2332 msgid "Microblogging over XMPP"
2333 msgstr "Microblogage"
2334
2335 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:154
2336 msgid "Stanza Forwarding"
2337 msgstr "Transfert de stanza"
2338
2339 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:158
2340 msgid "Use of Cryptographic Hash Functions in XMPP"
2341 msgstr "Utilisation des fonctions de hachage cryptographiques dans XMPP"
2342
2343 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:162
2344 msgid "Message Archive Management"
2345 msgstr "Gestion des archives de message"
2346
2347 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:166
2348 msgid "Message Processing Hints"
2349 msgstr "Recommandations pour le traitement des messages"
2350
2351 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:170
2352 msgid "HTTP File Upload"
2353 msgstr "Téléversement de fichier HTTP"
2354
2355 #: templates/sat_website/thank_you.html:27
2356 msgid "Thank you!"
2357 msgstr "Merci !"
2358
2359 #: templates/sat_website/thank_you.html:31
2360 msgid "Below a copy of the email we just sent to you."
2361 msgstr "Ci-dessous une copie du courriel que nous venons de vous envoyer."
2362
2363 #: templates/sat_website/thank_you.html:33
2364 msgid ""
2365 "Please read it carefully, it contains the information to complete your "
2366 "subscription."
2367 msgstr ""
2368 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter "
2369 "votre adhésion."
2370
2371 #~ msgid "Bank transfer"
2372 #~ msgstr "Virement bancaire"
2373
2374 #~ msgid "Credit or debit card"
2375 #~ msgstr "Carte de crédit ou de débit"
2376
2377 #~ msgid ""
2378 #~ "Choose \"Bank transfer\" to proceed manually with the association's IBAN/"
2379 #~ "BIC numbers. Choose \"Credit or debit card\" to pay via CB, Visa or "
2380 #~ "Mastercard using a secure banking service. For both methods, we will "
2381 #~ "first send you an email containing all the details."
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "Choisissez « Virement bancaire » pour procéder manuellement avec les "
2384 #~ "numéros IBAN/BIC de l'association. Choisissez « Carte de crédit ou de "
2385 #~ "débit » pour payer par CB, Visa ou Mastercard en utilisant un service "
2386 #~ "bancaire sécurisé. Dans tous les cas, nous vous enverrons d'abord un "
2387 #~ "courriel avec les détails."
2388
2389 #~ msgid ""
2390 #~ "To join the association without paying any subscription or to proceed "
2391 #~ "with a bank transfer, please use our internal form:"
2392 #~ msgstr ""
2393 #~ "Pour rejoindre l'association sans payer de cotisation, ou bien pour "
2394 #~ "procéder par virement bancaire, merci d'utiliser notre formulaire interne."
2395
2396 #~ msgid "Join for free or proceed with a transfer"
2397 #~ msgstr "Adhérer gratuitement ou procéder par virement"
2398
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "If you prefer to proceed by card, you can directly use a secure payment "
2401 #~ "service hosted by our bank. We unfortunately cannot pre-fill the form "
2402 #~ "fields. Please enter a positive amount from those defined in the Rules of "
2403 #~ "Procedure: 10, 20, 30, 50, 80 or 100."
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "Si vous préférez procéder par carte, vous pouvez directement utiliser un "
2406 #~ "service de paiement en ligne hébergé par notre banque. Nous ne pouvons "
2407 #~ "malheureusement pas pré-remplir les champs du formulaire. Merci de saisir "
2408 #~ "un montant de cotisation positif parmi ceux définis dans le règlement "
2409 #~ "intérieur : 10, 20, 30, 50, 80 ou 100."
2410
2411 #~ msgid "Join and proceed by card"
2412 #~ msgstr "Adhérer et procéder par carte"
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "If you prefer, you can also make a donation without joining the "
2416 #~ "association. Your bank transfer can be made to the following account:"
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "Si vous préférez, vous pouvez aussi faire un don sans rejoindre "
2419 #~ "l'association. Votre virement bancaire peut être effectuer sur le compte "
2420 #~ "suivant :"
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "The crowdfunding campaign for a desktop and Android interface finished on "
2424 #~ "December 6th and it was successful."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "La campagne de financement participatif pour l'interface bureau et "
2427 #~ "Android s'est achevée avec succès le 6 décembre."
2428
2429 #~ msgid "[PLANNED]"
2430 #~ msgstr "[PRÉVU]"
2431
2432 #~ msgid ""
2433 #~ "There are ideas about an application that would run on both destkop and "
2434 #~ "mobile devices (phones and tablets)."
2435 #~ msgstr ""
2436 #~ "Nous pensons à une application qui fonctionnerait à la fois sur les "
2437 #~ "environnements de bureau et les périphériques portables (téléphones et "
2438 #~ "tablettes)."
2439
2440 #~ msgid "Your idea here"
2441 #~ msgstr "Votre idée ici"
2442
2443 #~ msgid "Subscribe to this news feed"
2444 #~ msgstr "Abonnez-vous à ce flux"
2445
2446 #~ msgid "Atom feed"
2447 #~ msgstr "Flux Atom"
2448
2449 #~ msgid "What is the security warning when I visit %(demo_http)s?"
2450 #~ msgstr ""
2451 #~ "Qu'est-ce que cet avertissement de sécurité qui s'affiche quand je visite "
2452 #~ "%(demo_http)s ?"
2453
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "This message advices you to use Libervia with HTTPS instead of HTTP. The "
2456 #~ "difference between the two is that HTTPS is more secure because the "
2457 #~ "connection between your browser and the server is encrypted. This is "
2458 #~ "especially recommended when you have to type a password. You should "
2459 #~ "always use %(demo_https)s instead of %(demo_http)s."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Ce message vous conseille d'utiliser la version HTTPS de Libervia au lieu "
2462 #~ "de HTTP. La différence entre les deux est que HTTPS est plus sécurisé car "
2463 #~ "la connexion entre votre navigateur et le serveur est chiffrée. C'est "
2464 #~ "surtout recommandé lorsque vous devez taper un mot de passe. Vous devriez "
2465 #~ "toujours utiliser %(demo_https)s et non pas %(demo_http)s."
2466
2467 #~ msgid "My browser says that %(demo_https)s is unsecure. What does it mean?"
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Mon navigateur me dit que la connexion à %(demo_https)s n'est pas "
2470 #~ "certifiée. Qu'est-ce que cela signifie ?"
2471
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "The issue here is that %(cacert)s, the certification authority that we "
2474 #~ "use for authenticating %(demo_https)s is not recognised by your browser. "
2475 #~ "The fact your browser doesn't trust CAcert doesn't mean that it is "
2476 #~ "unsecure. For us, it is even more trustable than any other certification "
2477 #~ "organism and we use it on purpose. Despite some companies are offering "
2478 #~ "free certificates that are recognised by every browser, we prefer to "
2479 #~ "support a community-driven and transparent service like CAcert."
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "Ce problème vient du fait que %(cacert)s, l'autorité de certification que "
2482 #~ "nous utilisons pour authentifier %(demo_https)s, n'est pas reconnu par "
2483 #~ "votre navigateur. Le fait que ce dernier ne fasse pas confiance à CAcert "
2484 #~ "ne signifie pas pour autant qu'il y ait un réel problème de sécurité. En "
2485 #~ "fait, nous faisons même davantage confiance à CAcert qu'à n'importe quel "
2486 #~ "autre organisme de certification, et c'est bien consciemment que nous "
2487 #~ "l'utilisons. Bien que des sociétés proposent des certificats gratuits qui "
2488 #~ "sont reconnus par tous les navigateurs, nous préférons supporter un "
2489 #~ "service communautaire et transparent tel que CAcert."
2490
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "So for this time, even if you don't know what's going on, please trust us "
2493 #~ "and accept the certificate. You have to do it only once and then your "
2494 #~ "browser will not bug you anymore when you are about to connect to "
2495 #~ "%(demo_https)s. If you use Mozilla Firefox, proceed this way:"
2496 #~ msgstr ""
2497 #~ "Donc pour cette fois, même si vous ne saisissez pas vraiment de quoi il "
2498 #~ "s'agit, merci de nous faire confiance et d'accepter le certificat. Vous "
2499 #~ "ne devez le faire que la première fois et ensuite votre navigateur ne "
2500 #~ "vous embêtera plus quand vous vous connecterez à %(demo_https)s. Si vous "
2501 #~ "utilisez Mozilla Firefox, suivez ces instructions :"
2502
2503 #~ msgid "Click \"I Understand the Risks\" and then \"Add Exception\"."
2504 #~ msgstr ""
2505 #~ "Cliquez sur « Je comprends les risques » puis sur « Ajouter une exception "
2506 #~ "»."
2507
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "Click \"View\" and check that the fingerprint matches, then click "
2510 #~ "\"Confirm Security Exception\"."
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "Cliquez sur « Voir » et vérifiez que l'empreinte correspond, ensuite "
2513 #~ "cliquez sur « Confirmer l'exception de sécurité »."
2514
2515 #~ msgid ""
2516 #~ "The SHA-256 fingerprint must be %(fingerprint)s. If this is not the case, "
2517 #~ "don't confirm the exception and start to worry!"
2518 #~ msgstr ""
2519 #~ "L'empreinte numérique SHA-256 doit être %(fingerprint)s. Si ce n'est pas "
2520 #~ "le cas, ne confirmez pas l'exception et inquiétez-vous ! "
2521
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "Alternatively, you can import the CAcert root certificate to your "
2524 #~ "browser. This is actually a better solution because not only "
2525 #~ "%(demo_https)s but all the websites using the same certification organism "
2526 #~ "than us will be accessible without any security warning and since the "
2527 #~ "first time. To do so, please follow the instructions that are given here: "
2528 #~ "%(cacert_wiki)s. It may look complicated but it is not, for example with "
2529 #~ "Firefox you just need to install an add-on!"
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "Une autre solution est d'importer le certificat racine de CAcert dans "
2532 #~ "votre navigateur. C'est en fait encore mieux, car non seulement "
2533 #~ "%(demo_https)s mais aussi tous les sites qui utilisent le même organisme "
2534 #~ "de certification que nous serons tout de suite accessibles et sans aucun "
2535 #~ "avertissement. Si vous préférez cette alternative, vous pouvez suivre les "
2536 #~ "instructions directement sur %(cacert_wiki)s. Ça parait un peu compliqué "
2537 #~ "mais ça ne l'est pas, par exemple pour Firefox il suffit d'installer un "
2538 #~ "module (plugin)."
2539
2540 #~ msgid ""
2541 #~ "PS: we will soon replace our CAcert certificate with one from %(url)s, "
2542 #~ "and you won't be bothered by this security warning anymore."
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "PS : nous allons bientôt remplacer notre certificat CAcert par un "
2545 #~ "certificat %(url)s, et vous ne serez plus ennuyés par cet avertissement "
2546 #~ "de sécurité."
2547
2548 #~ msgid " days"
2549 #~ msgstr " jours"
2550
2551 #~ msgid "day"
2552 #~ msgstr "jour"
2553
2554 #~ msgid "left to support our"
2555 #~ msgstr "restants pour supporter notre"
2556
2557 #~ msgid "crowdfunding campaign"
2558 #~ msgstr "campagne de financement participatif"
2559
2560 #~ msgid "for an Android interface!"
2561 #~ msgstr "pour une interface Android !"
2562
2563 #~ msgid ""
2564 #~ "We are curently running a crowdfunding campaign for the development of an "
2565 #~ "<b>Android application</b> (frontend for smartphones)."
2566 #~ msgstr ""
2567 #~ "Nous sommes actuellement en campagne de financement participatif pour le "
2568 #~ "développement d'une <b>interface Android</b> (pour les <i>smartphones</"
2569 #~ "i>)."
2570
2571 #~ msgid ""
2572 #~ "During this period, we would kindly ask you to support the campaign "
2573 #~ "instead of paying a membership fee. It is still and always possible to "
2574 #~ "join the association for free. It doesn't change anything for you but it "
2575 #~ "helps the campaign to succeed. <b>Thank you!</b>"
2576 #~ msgstr ""
2577 #~ "Pendant cette période, nous vous demanderions de bien vouloir supporter "
2578 #~ "la campagne plutôt que de payer une cotisation. Il est toujours possible "
2579 #~ "de rejoindre l'association gratuitement. Pour vous, ça ne change rien, "
2580 #~ "mais ça contribue au succès de la campagne. <b>Merci !</b>"
2581
2582 #~ msgid "left!"
2583 #~ msgstr "restants !"
2584
2585 #~ msgid "Crowdfunding campaign"
2586 #~ msgstr "Campagne de financement participatif"
2587
2588 #~ msgid "Releases"
2589 #~ msgstr "Communiqués"
2590
2591 #~ msgid ""
2592 #~ "We need your support to continue and move forward! Take the time to read "
2593 #~ "about what we do. If you like it, please join the association."
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "Nous avons besoin de votre aide pour continuer à avancer ! Soutenez-nous "
2596 #~ "en adhérant à l'association !"
2597
2598 #~ msgid ""
2599 #~ "For 2015, we need about %(asso_finance_target)s € for:\n"
2600 #~ " <ul>\n"
2601 #~ " <li>two full-time salaries based on the French minimal "
2602 #~ "salary;</li>\n"
2603 #~ " <li>hosting this web site and the Libervia demo and "
2604 #~ "registering the domain names;</li>\n"
2605 #~ " <li>fees for the association's bank account and the "
2606 #~ "online payment system (apayer.fr);</li>\n"
2607 #~ " <li>administrative help such as a lawyer or an accountant;"
2608 #~ "</li>\n"
2609 #~ " <li>travel expenses to attend and participate in meetings;"
2610 #~ "</li>\n"
2611 #~ " <li>hardware to develop and test the software;</li>\n"
2612 #~ " <li>miscellaneous extra costs such as printing.</li>\n"
2613 #~ " </ul>\n"
2614 #~ " Which makes, with an average annual contribution of 10 € per "
2615 #~ "subscription, %(asso_members_target)s members before December, 31<sup>st</"
2616 #~ "sup> 2015!\n"
2617 #~ " "
2618 #~ msgstr ""
2619 #~ "Pour 2015, nous nécessitons environ %(asso_finance_target)s € pour:\n"
2620 #~ " <ul>\n"
2621 #~ " <li>deux salaires à plein temps sur la base du SMIC ;</"
2622 #~ "li>\n"
2623 #~ " <li>l'hébergement de ce site Internet et du site de "
2624 #~ "présentation de Libervia, l'enregistrement des noms de domaines ;</li>\n"
2625 #~ " <li>frais de gestion du compte bancaire de l'association "
2626 #~ "et du terminal de paiement virtuel (apayer.fr) ;</li>\n"
2627 #~ " <li>aide administrative (avocat ou comptable) ;</li>\n"
2628 #~ " <li>frais de déplacement pour se rendre et participer aux "
2629 #~ "réunions ;</li>\n"
2630 #~ " <li>matériel pour développer et tester le logiciel ;</"
2631 #~ "li>\n"
2632 #~ " <li>frais divers (impression...).</li>\n"
2633 #~ " </ul>\n"
2634 #~ " Ce qui fait, pour une cotisation annuelle moyenne de 10 €, "
2635 #~ "%(asso_members_target)s adhésions avant le 31 décembre 2015 !\n"
2636 #~ " "
2637
2638 #~ msgid ""
2639 #~ "Salut à Toi's multi-user chat room is <strong>*the*</strong> place to "
2640 #~ "discuss the project: %(sat_muc)s"
2641 #~ msgstr ""
2642 #~ "Le salon de discussion de Salut à Toi est <strong>*le*</strong> lieu pour "
2643 #~ "discuter du projet: %(sat_muc)s"