Mercurial > sat_legacy_website
comparison sat_website/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @ 149:b1c16cd53b62
update django to version 1.11, refactor project structure, better PEP-8 compliance
author | souliane <souliane@mailoo.org> |
---|---|
date | Tue, 17 Oct 2017 04:11:21 +0200 |
parents | locale/fr/LC_MESSAGES/django.po@d0cd185f9b61 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
148:75a95a1dfeb6 | 149:b1c16cd53b62 |
---|---|
1 # SàT Website translation. | |
2 # Copyright (C) 2012 Jérôme Poisson | |
3 # This file is distributed under the same license as the SàT website package. | |
4 # Jérôme Poisson <goffi@goffi.org>, 2012, 2013, 2015. | |
5 # | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: 0.0.1\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 05:43+0200\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-17 05:57+0200\n" | |
12 "Last-Translator: Salut à Toi <contact@salut-a-toi.org>\n" | |
13 "Language-Team: français <goffi@goffi.org>\n" | |
14 "Language: fr\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | |
20 | |
21 #: sat_website/forms.py:86 | |
22 msgid "Identity" | |
23 msgstr "Identité" | |
24 | |
25 #: sat_website/forms.py:87 | |
26 msgid "Given name" | |
27 msgstr "Prénom" | |
28 | |
29 #: sat_website/forms.py:88 | |
30 msgid "Family name" | |
31 msgstr "Nom de famille" | |
32 | |
33 #: sat_website/forms.py:89 | |
34 msgid "Address, postal code, municipality" | |
35 msgstr "Adresse, code postal, municipalité" | |
36 | |
37 #: sat_website/forms.py:91 | |
38 msgid "Contacts" | |
39 msgstr "Contacts" | |
40 | |
41 #: sat_website/forms.py:92 | |
42 msgid "Email address" | |
43 msgstr "Adresse courriel" | |
44 | |
45 #: sat_website/forms.py:93 | |
46 msgid "Email address confirmation" | |
47 msgstr "Adresse courriel (confirmation)" | |
48 | |
49 #: sat_website/forms.py:94 | |
50 msgid "Jabber ID (for example your SàT login)" | |
51 msgstr "Jabber ID (par exemple votre identifiant SàT)" | |
52 | |
53 #: sat_website/forms.py:96 | |
54 msgid "Subscription" | |
55 msgstr "Adhésion" | |
56 | |
57 #: sat_website/forms.py:99 sat_website/forms.py:100 | |
58 msgid "Reference" | |
59 msgstr "Référence" | |
60 | |
61 #: sat_website/forms.py:100 | |
62 msgid "Adherent number in case of a renewal" | |
63 msgstr "Numéro d'adhérent en cas de renouvellement" | |
64 | |
65 #: sat_website/forms.py:102 sat_website/forms.py:103 | |
66 msgid "Comment" | |
67 msgstr "Commentaire" | |
68 | |
69 #: sat_website/forms.py:105 | |
70 msgid "I would like to subscribe to the adherents' mailing list." | |
71 msgstr "Je souhaite être abonné à la liste de diffusion des adhérents." | |
72 | |
73 #: sat_website/forms.py:110 | |
74 msgid "I read the " | |
75 msgstr "J'ai lu les " | |
76 | |
77 #: sat_website/forms.py:111 | |
78 msgid "Statutes" | |
79 msgstr "Statuts" | |
80 | |
81 #: sat_website/forms.py:112 | |
82 msgid " and " | |
83 msgstr " et " | |
84 | |
85 #: sat_website/forms.py:113 | |
86 msgid "Rules" | |
87 msgstr " Règlement intérieur" | |
88 | |
89 #: sat_website/forms.py:114 | |
90 msgid " of the association, and agree to both of them." | |
91 msgstr " de l'association, et les accepte tous deux." | |
92 | |
93 #: sat_website/forms.py:138 | |
94 msgid "Passwords don't match." | |
95 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." | |
96 | |
97 #: sat_website/forms.py:155 | |
98 msgid "Date" | |
99 msgstr "Date" | |
100 | |
101 #: sat_website/forms.py:168 | |
102 msgid "yes" | |
103 msgstr "oui" | |
104 | |
105 #: sat_website/forms.py:168 | |
106 msgid "no" | |
107 msgstr "non" | |
108 | |
109 #: sat_website/forms.py:181 | |
110 msgid "Language" | |
111 msgstr "Langue" | |
112 | |
113 #: sat_website/forms.py:218 | |
114 #, python-brace-format | |
115 msgid "" | |
116 "Thank you, {name}!\n" | |
117 "\n" | |
118 "We received your submission and we are happy to count you in the members of " | |
119 "the association.\n" | |
120 "\n" | |
121 msgstr "" | |
122 "Merci, {name} !\n" | |
123 "\n" | |
124 "Nous avons reçu votre demande et nous sommes heureux de vous compter parmi " | |
125 "les membres de l'association.\n" | |
126 "\n" | |
127 | |
128 #: sat_website/forms.py:223 | |
129 #, python-brace-format | |
130 msgid "" | |
131 "You chose to support Salut à Toi with a subscription of {amount} euros. " | |
132 "Please complete your membership with a bank transfer to:\n" | |
133 "\n" | |
134 "Payee: Salut à Toi\n" | |
135 "IBAN: {iban}\n" | |
136 "BIC: {bic}\n" | |
137 "Reason: subscription of {name} {surname} {ref_info}\n" | |
138 "\n" | |
139 "If you prefer, you can use the open funding platform Liberapay (since the " | |
140 "donations there are anonymous, please reply to this email to inform us if " | |
141 "you select this option):\n" | |
142 "\n" | |
143 "https://liberapay.com/salut_a_toi\n" | |
144 "\n" | |
145 msgstr "" | |
146 "Vous avez choisi de soutenir Salut à Toi avec une cotisation de {amount} " | |
147 "euros. Merci de compléter votre adhésion en effectuant un virement bancaire " | |
148 "à :\n" | |
149 "\n" | |
150 "Bénéficiaire : Salut à Toi\n" | |
151 "IBAN: {iban}\n" | |
152 "BIC: {bic}\n" | |
153 "Motif : cotisation de {name} {surname} {ref_info}\n" | |
154 "\n" | |
155 "Si vous préférez, vous pouvez utiliser la plateforme de financement libre " | |
156 "Liberapay (comme les dons y sont effectués de manière anonyme, merci de " | |
157 "répondre à ce courriel pour nous informer si vous choisissez cette " | |
158 "option) :\n" | |
159 "\n" | |
160 "https://liberapay.com/salut_a_toi\n" | |
161 "\n" | |
162 | |
163 #: sat_website/forms.py:235 | |
164 #, python-brace-format | |
165 msgid "" | |
166 "Below a copy of the information we received:\n" | |
167 "\n" | |
168 "{result}\n" | |
169 "\n" | |
170 "If you have any question, feel free to contact us.\n" | |
171 "\n" | |
172 "Association Salut à Toi\n" | |
173 "http://salut-a-toi.org" | |
174 msgstr "" | |
175 "Ci-dessous une copie des informations que vous nous avez transmises :\n" | |
176 "\n" | |
177 "{result}\n" | |
178 "\n" | |
179 "Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.\n" | |
180 "\n" | |
181 "Association Salut à Toi\n" | |
182 "http://salut-a-toi.org" | |
183 | |
184 #: sat_website/forms.py:255 | |
185 #, python-brace-format | |
186 msgid "" | |
187 "New subscription received!\n" | |
188 "\n" | |
189 "{result}\n" | |
190 "\n" | |
191 "An email has been automatically sent to {name}, no additional action is " | |
192 "required from your side." | |
193 msgstr "" | |
194 "Nouvelle adhésion !\n" | |
195 "\n" | |
196 "{result}\n" | |
197 "\n" | |
198 "Un courriel a été automatiquement envoyé à {name}, aucune action n'est " | |
199 "requise de votre part." | |
200 | |
201 #: sat_website/forms.py:274 sat_website/forms.py:276 | |
202 msgid "Subscription to Salut à Toi" | |
203 msgstr "Adhésion à Salut à Toi" | |
204 | |
205 #: sat_website/media.py:59 templates/sat_website/press.html:37 | |
206 msgid "Crowdfunding campaign on Arizuka" | |
207 msgstr "Campagne de financement participatif sur Arizuka" | |
208 | |
209 #: sat_website/media.py:61 sat_website/media.py:64 sat_website/media.py:66 | |
210 #: sat_website/media.py:68 sat_website/media.py:75 sat_website/media.py:80 | |
211 #: sat_website/media.py:83 sat_website/media.py:85 sat_website/media.py:87 | |
212 #: sat_website/media.py:89 sat_website/media.py:94 sat_website/media.py:97 | |
213 #: sat_website/media.py:99 sat_website/media.py:101 sat_website/media.py:106 | |
214 #: sat_website/media.py:113 sat_website/media.py:118 sat_website/media.py:121 | |
215 #: sat_website/media.py:126 sat_website/media.py:131 sat_website/media.py:136 | |
216 #: sat_website/media.py:139 sat_website/media.py:141 sat_website/media.py:146 | |
217 #: sat_website/media.py:151 | |
218 msgid "year" | |
219 msgstr "année" | |
220 | |
221 #: sat_website/media.py:63 | |
222 msgid "Login screen" | |
223 msgstr "Écran de connexion" | |
224 | |
225 #: sat_website/media.py:64 sat_website/media.py:66 sat_website/media.py:68 | |
226 #: sat_website/media.py:80 sat_website/media.py:83 sat_website/media.py:85 | |
227 #: sat_website/media.py:87 sat_website/media.py:89 sat_website/media.py:94 | |
228 #: sat_website/media.py:97 sat_website/media.py:99 sat_website/media.py:101 | |
229 #: sat_website/media.py:106 sat_website/media.py:113 sat_website/media.py:118 | |
230 #: sat_website/media.py:121 sat_website/media.py:141 | |
231 msgid "frontend" | |
232 msgstr "interface" | |
233 | |
234 #: sat_website/media.py:64 sat_website/media.py:66 sat_website/media.py:68 | |
235 #: sat_website/media.py:75 sat_website/media.py:80 sat_website/media.py:83 | |
236 #: sat_website/media.py:85 sat_website/media.py:87 sat_website/media.py:89 | |
237 #: sat_website/media.py:94 sat_website/media.py:97 sat_website/media.py:99 | |
238 #: sat_website/media.py:101 sat_website/media.py:106 sat_website/media.py:113 | |
239 #: sat_website/media.py:118 sat_website/media.py:121 sat_website/media.py:126 | |
240 #: sat_website/media.py:131 sat_website/media.py:136 sat_website/media.py:139 | |
241 #: sat_website/media.py:141 sat_website/media.py:146 sat_website/media.py:151 | |
242 msgid "version" | |
243 msgstr "version" | |
244 | |
245 #: sat_website/media.py:65 sat_website/media.py:84 | |
246 msgid "Overview" | |
247 msgstr "Aperçu" | |
248 | |
249 #: sat_website/media.py:67 | |
250 msgid "Static blog" | |
251 msgstr "Page de blog statique" | |
252 | |
253 #: sat_website/media.py:73 | |
254 msgid "Membership campaign for Libervia" | |
255 msgstr "Campagne d'adhésion pour Libervia" | |
256 | |
257 #: sat_website/media.py:78 | |
258 msgid "Demo of the blogging feature" | |
259 msgstr "démo de la fonctionnalité de blogage" | |
260 | |
261 #: sat_website/media.py:82 | |
262 msgid "Public blog message" | |
263 msgstr "Message de blog publique" | |
264 | |
265 #: sat_website/media.py:86 | |
266 msgid "Optional security check" | |
267 msgstr "Vérification de sécurité (optionnelle)" | |
268 | |
269 #: sat_website/media.py:88 | |
270 msgid "Rich text editor" | |
271 msgstr "Éditeur de texte riche" | |
272 | |
273 #: sat_website/media.py:92 | |
274 msgid "Demo of the new Libervia UI, and of the collective radio feature" | |
275 msgstr "Démo de la nouvelle interface de Libervia, et de la radio collective" | |
276 | |
277 #: sat_website/media.py:96 | |
278 msgid "Libervia's login page" | |
279 msgstr "Page d'identification de Libervia" | |
280 | |
281 #: sat_website/media.py:98 templates/sat_website/frontends.html:34 | |
282 msgid "Libervia's main view" | |
283 msgstr "Vue principale de Libervia" | |
284 | |
285 #: sat_website/media.py:100 | |
286 msgid "Wix showing a french Tarot play" | |
287 msgstr "Wix montrant un jeu de tarot" | |
288 | |
289 #: sat_website/media.py:104 | |
290 msgid "" | |
291 "This video focuses on Libervia. The UI is really outdated, but we can see " | |
292 "some features" | |
293 msgstr "" | |
294 "Cette vidéo se concentre sur Libervia. C'est une vieille interface, mais on " | |
295 "peut voir quelques fonctionnalités" | |
296 | |
297 #: sat_website/media.py:111 | |
298 msgid "Demo of the end-to-end chat encryption feature" | |
299 msgstr "Démo du chiffrement de bout en bout du « chat »" | |
300 | |
301 #: sat_website/media.py:116 | |
302 msgid "Demo of the tarot game" | |
303 msgstr "Démo du jeu de Tarot" | |
304 | |
305 #: sat_website/media.py:120 | |
306 msgid "Server administration from the web frontend Libervia." | |
307 msgstr "Administration du serveur depuis l'interface web Libervia." | |
308 | |
309 #: sat_website/media.py:124 | |
310 msgid "Use ad-hoc commands to control a VLC player from Libervia" | |
311 msgstr "" | |
312 "Utilisation des commandes ad-hoc pour contrôler un lecteur VLC depuis " | |
313 "Libervia" | |
314 | |
315 #: sat_website/media.py:129 | |
316 msgid "Exporting a command: an FTP client is exported to a Gajim contact" | |
317 msgstr "" | |
318 "Export de commande: un client FTP est exporté à un contact utilisant Gajim" | |
319 | |
320 #: sat_website/media.py:134 | |
321 msgid "How to copy and pipe streams over XMPP" | |
322 msgstr "Comment copier et transférer des flux de tubes (pipes) via XMPP" | |
323 | |
324 #: sat_website/media.py:136 sat_website/templatetags/utils.py:106 | |
325 msgid "language" | |
326 msgstr "langue" | |
327 | |
328 #: sat_website/media.py:138 | |
329 msgid "Cowsay sent in conversation through jp" | |
330 msgstr "« Cowsay » envoyé dans une discussion via jp" | |
331 | |
332 #: sat_website/media.py:140 templates/sat_website/frontends.html:41 | |
333 msgid "Primitivus showing a french Tarot play" | |
334 msgstr "Primitivus montrant un jeu de tarot" | |
335 | |
336 #: sat_website/media.py:144 | |
337 msgid "This video shows french Tarot game, and how to use Thunderbird with SàT" | |
338 msgstr "" | |
339 "Cette vidéo montre un jeu de tarot, et comment utiliser Thunderbird avec SàT" | |
340 | |
341 #: sat_website/media.py:149 | |
342 msgid "The first video shows wix, primitivus and jp" | |
343 msgstr "La première vidéo montre Wix, Primitivus et Jp" | |
344 | |
345 #: sat_website/templatetags/utils.py:94 | |
346 msgid ": " | |
347 msgstr " : " | |
348 | |
349 #: sat_website/templatetags/utils.py:103 | |
350 msgid "subtitles" | |
351 msgstr "sous-titres" | |
352 | |
353 #: sat_website/views.py:32 | |
354 msgid "Presentation" | |
355 msgstr "Présentation" | |
356 | |
357 #: sat_website/views.py:33 templates/sat_website/overview.html:67 | |
358 msgid "Features" | |
359 msgstr "Fonctionnalités" | |
360 | |
361 #: sat_website/views.py:34 templates/sat_website/overview.html:78 | |
362 #: templates/sat_website/principles.html:60 | |
363 msgid "Frontends" | |
364 msgstr "Interfaces" | |
365 | |
366 #: sat_website/views.py:35 | |
367 msgid "Screenshots & Videos" | |
368 msgstr "Captures d'écran et vidéos" | |
369 | |
370 #: sat_website/views.py:36 | |
371 msgid "News" | |
372 msgstr "Nouvelles" | |
373 | |
374 #: sat_website/views.py:38 | |
375 msgid "Technical area" | |
376 msgstr "Espace technique" | |
377 | |
378 #: sat_website/views.py:39 templates/sat_website/principles.html:26 | |
379 msgid "Principles" | |
380 msgstr "Principes" | |
381 | |
382 #: sat_website/views.py:40 templates/sat_website/principles.html:46 | |
383 msgid "Specifications" | |
384 msgstr "Spécifications" | |
385 | |
386 #: sat_website/views.py:41 templates/sat_website/downloads.html:27 | |
387 #: templates/sat_website/overview.html:114 | |
388 msgid "Downloads" | |
389 msgstr "Téléchargements" | |
390 | |
391 #: sat_website/views.py:42 | |
392 msgid "Developers corner" | |
393 msgstr "Coin des développeurs" | |
394 | |
395 #: sat_website/views.py:44 | |
396 msgid "Community" | |
397 msgstr "Communauté" | |
398 | |
399 #: sat_website/views.py:45 | |
400 msgid "Get in touch" | |
401 msgstr "Nous contacter" | |
402 | |
403 #: sat_website/views.py:46 templates/sat_website/membership.html:35 | |
404 msgid "Association" | |
405 msgstr "Association" | |
406 | |
407 #: sat_website/views.py:47 | |
408 msgid "Links" | |
409 msgstr "Liens" | |
410 | |
411 #: sat_website/views.py:48 templates/sat_website/press.html:27 | |
412 msgid "Press" | |
413 msgstr "Presse" | |
414 | |
415 #: sat_website/views.py:49 | |
416 msgid "FAQ" | |
417 msgstr "FAQ" | |
418 | |
419 #: sat_website/views.py:53 templates/sat_website/association.html:47 | |
420 #: templates/sat_website/overview.html:105 | |
421 msgid "Membership" | |
422 msgstr "Adhésion" | |
423 | |
424 #: sat_website/views.py:54 templates/sat_website/features.html:76 | |
425 #: templates/sat_website/overview.html:86 | |
426 #: templates/sat_website/principles.html:74 | |
427 msgid "Social contract" | |
428 msgstr "Contrat social" | |
429 | |
430 #: sat_website/views.py:64 | |
431 msgid "contains the backend, Primitivus and Jp" | |
432 msgstr "contient le backend, Primitivus et Jp" | |
433 | |
434 #: sat_website/views.py:65 | |
435 msgid "Images and other media needed to launch SàT" | |
436 msgstr "images et autres média nécessaires au lancement de SàT" | |
437 | |
438 #: sat_website/views.py:66 | |
439 msgid "console display library needed by Primitivus" | |
440 msgstr "bibliothèque pour l'affichage en console de Primitivus" | |
441 | |
442 #: sat_website/views.py:67 | |
443 msgid "PubSub server component needed for SàT experimental blogging features" | |
444 msgstr "" | |
445 "composant serveur PubSub pour les fonctionnalités expérimentales de blogage" | |
446 | |
447 #: sat_website/views.py:68 | |
448 msgid "Libervia frontend (web server and client)" | |
449 msgstr "interface Libervia (serveur web et partie cliente)" | |
450 | |
451 #: templates/sat_website/association.html:27 | |
452 msgid "Salut à Toi's association" | |
453 msgstr "Association Salut à Toi" | |
454 | |
455 #: templates/sat_website/association.html:28 | |
456 msgid "The legal structure supporting the project." | |
457 msgstr "La structure légale qui soutient le projet." | |
458 | |
459 #: templates/sat_website/association.html:33 | |
460 msgid "Mission" | |
461 msgstr "Mission" | |
462 | |
463 #: templates/sat_website/association.html:35 | |
464 msgid "" | |
465 "The Salut à Toi association has been created in June 2014 and is responsible " | |
466 "for developing, promoting and funding the software. More generally, its goal " | |
467 "is to create free, independent and controllable communication tools. " | |
468 "\"Controllable\" has to be understood this way: the tool is doing exactly " | |
469 "what you want and it will stay under your control. So it applies both to the " | |
470 "present and the future." | |
471 msgstr "" | |
472 "L'association Salut à Toi a été créée en juin 2014 et s'occupe du " | |
473 "développement, de la promotion et du financement du logiciel. Plus " | |
474 "généralement, elle a pour mission de créer des outils de communication " | |
475 "libres, indépendants et maîtrisables. « Maîtrisable » concerne ici le " | |
476 "présent et le futur : l'outil fait exactement ce que vous attendez de lui et " | |
477 "il ne doit pas échapper à votre contrôle." | |
478 | |
479 #: templates/sat_website/association.html:38 | |
480 msgid "Organisation" | |
481 msgstr "Organisation" | |
482 | |
483 #: templates/sat_website/association.html:40 | |
484 msgid "" | |
485 "The association is non-profit, self-managed and open for everybody to join. " | |
486 "There is no designated president, secretary or treasurer, the administrating " | |
487 "entity is a college that is today composed by the two main developers: " | |
488 "Jérôme who started this as a personal project in 2008 and Adrien who joined " | |
489 "him in 2013." | |
490 msgstr "" | |
491 "L'association est à but non-lucratif, auto-gérée et ouverte à tous. Nous ne " | |
492 "fonctionnons pas avec la structure classique : président, secrétaire et " | |
493 "trésorier. Le bureau de gestion est collégiale, il est actuellement composé " | |
494 "des deux développeurs principaux : Jérôme qui commença le développement dès " | |
495 "2008 en tant que projet personnel, et Adrien qui l'a rejoint en 2013." | |
496 | |
497 #: templates/sat_website/association.html:43 | |
498 msgid "Funding" | |
499 msgstr "Financement" | |
500 | |
501 #: templates/sat_website/association.html:45 | |
502 msgid "" | |
503 "We have put a lot of time and energy on “Salut à Toi” and we hope to be able " | |
504 "to continue. The software should always be free (libre) and ethical; we are " | |
505 "totally against advertisement and we believe in mutual help. We are " | |
506 "confident that the people who enjoy what we do will be numerous enough and " | |
507 "happy to support us by joining the association and paying a membership fee." | |
508 msgstr "" | |
509 "Nous avons mis beaucoup de temps et d'énergie dans « Salut à Toi », et nous " | |
510 "espérons pouvoir continuer de le faire. Le logiciel doit toujours rester " | |
511 "libre et éthique, nous sommes absolument opposés à la publicité et nous " | |
512 "croyons en l'aide mutuelle. Nous avons bon espoir que les gens qui " | |
513 "apprécient ce que l'on fait seront suffisamment nombreux et nous " | |
514 "soutiendrons avec plaisir, en rejoignant l'association et en payant une " | |
515 "cotisation." | |
516 | |
517 #: templates/sat_website/association.html:46 | |
518 #, python-format | |
519 msgid "" | |
520 "Because the money should not create any separation between us, the people " | |
521 "who cannot or who do not want to participate financially can still join the " | |
522 "association for free and as moral support. The French law doesn't allow " | |
523 "members to decide the amount of payment, so we had to fix several amounts in " | |
524 "the Rules of Procedure: 0, 10, 20, 30, 50, 80 or 100. If you want to raise " | |
525 "over 100 €, it is possible to do it as a donation (which is not the same as " | |
526 "a membership fee). In that case, please contact us. As we want to stay 100%% " | |
527 "independent and autonomous, we won't allow any company to hi-jack the " | |
528 "project and we won't add any commercial logo to the website." | |
529 msgstr "" | |
530 "Parce que l'argent ne doit opérer aucune séparation entre nous, les " | |
531 "personnes qui ne peuvent pas ou qui ne veulent pas participer financièrement " | |
532 "sont toujours libres d'adhérer gratuitement à l'association et tant que " | |
533 "soutien moral. La loi française ne permet pas aux adhérents de décider du " | |
534 "montant de leur cotisation, c'est pourquoi nous avons fixé plusieurs " | |
535 "montants dans le règlement intérieur : 0, 10, 20, 30, 50, 80 ou 100. Si vous " | |
536 "voulez contribuer davantage que 100 €, il est possible de le faire avec un " | |
537 "don (ce n'est pas la même chose qu'une cotisation). Dans ce cas, merci de " | |
538 "bien vouloir nous contacter. Parce que nous souhaitons rester 100%% " | |
539 "indépendant et autonome, nous n'accepterons pas qu'une entreprise " | |
540 "commerciale s'empare du projet et nous n'ajouterons aucun logo commercial " | |
541 "sur le site du projet." | |
542 | |
543 #: templates/sat_website/association.html:48 | |
544 msgid "" | |
545 "We also think about other funding sources that are compatible with our " | |
546 "social contract and ethical view, in particular technical services " | |
547 "(assistance, customisation or features development released under a free - " | |
548 "as in “freedom” - license)." | |
549 msgstr "" | |
550 "Nous cherchons également d'autre moyens de financement qui sont compatibles " | |
551 "avec notre contrat social et notre éthique ; nous pensons en particulier à " | |
552 "du service technique (assistance, adaptation ou développement de " | |
553 "fonctionnalités réalisées sous une licence libre)." | |
554 | |
555 #: templates/sat_website/association.html:52 | |
556 msgid "Official documents" | |
557 msgstr "Documents officiels" | |
558 | |
559 #: templates/sat_website/association.html:54 | |
560 msgid "Statutes of the association" | |
561 msgstr "Statuts de l'association" | |
562 | |
563 #: templates/sat_website/association.html:55 | |
564 msgid "Rules of the association" | |
565 msgstr "Règlement intérieur de l'association" | |
566 | |
567 #: templates/sat_website/association.html:56 | |
568 msgid "Minutes" | |
569 msgstr "Comptes rendus" | |
570 | |
571 #: templates/sat_website/base.html:39 | |
572 msgid "Salut à Toi: the multi frontend, multipurpose communication tool" | |
573 msgstr "Salut à Toi: l'outil de communication multi-interfaces et multi-usages" | |
574 | |
575 #: templates/sat_website/base.html:96 | |
576 msgid "Set language" | |
577 msgstr "Changer la langue" | |
578 | |
579 #: templates/sat_website/base.html:106 | |
580 msgid "\"Salut à Toi\" association" | |
581 msgstr "Association « Salut à Toi »" | |
582 | |
583 #: templates/sat_website/base.html:107 templates/sat_website/community.html:35 | |
584 msgid "(replace invalid with org)" | |
585 msgstr "(remplacez invalid par org)" | |
586 | |
587 #: templates/sat_website/community.html:26 | |
588 msgid "Salut à Toi's community" | |
589 msgstr "La communauté Salut à Toi" | |
590 | |
591 #: templates/sat_website/community.html:27 | |
592 msgid "Join us to talk, contribute or share about Salut à Toi" | |
593 msgstr "" | |
594 "Rejoignez nous pour discuter, contribuer et partager autour de Salut à Toi" | |
595 | |
596 #: templates/sat_website/community.html:32 | |
597 msgid "Contact the association" | |
598 msgstr "Écrire à l'association" | |
599 | |
600 #: templates/sat_website/community.html:35 | |
601 msgid "To contact the managers of the association, please write an email to" | |
602 msgstr "" | |
603 "Pour contacter les gestionnaires de l'association, vous pouvez adresser " | |
604 "votre courriel à" | |
605 | |
606 #: templates/sat_website/community.html:41 | |
607 msgid "Enter the chat room" | |
608 msgstr "Rejoignez le salon de discussion" | |
609 | |
610 #: templates/sat_website/community.html:44 | |
611 #, python-format | |
612 msgid "" | |
613 "Salut à Toi's multi-user chat room is the best place to discuss the project. " | |
614 "There are many ways to join it, for example using Libervia, but if you " | |
615 "prefer to not create any account, just click the following link: " | |
616 "%(sat_muc)s. Please note that you can't send an email to this chat room: its " | |
617 "identifier looks like an email address but it's not!" | |
618 msgstr "" | |
619 "Le salon de discussion de Salut à Toi est le lieu privilégié pour discuter " | |
620 "du projet. Il y a plusieurs moyens pour le rejoindre, par exemple en " | |
621 "utilisant Libervia, mais si vous préférez ne pas créer de compte, il suffit " | |
622 "de cliquer ici : %(sat_muc)s. Notez bien qu'il n'est pas possible d'envoyer " | |
623 "un courriel à ce salon : son identifiant ressemble à une adresse de " | |
624 "courriel, mais ce n'en est pas une !" | |
625 | |
626 #: templates/sat_website/community.html:50 | |
627 msgid "Follow the development and learn" | |
628 msgstr "Suivre le développement, apprendre" | |
629 | |
630 #: templates/sat_website/community.html:53 | |
631 #, python-format | |
632 msgid "" | |
633 "On the main developer's blog, you'll get recent information/reflections " | |
634 "about SàT's features (and also more general ones): %(blog)s" | |
635 msgstr "" | |
636 "Dans le blog du développeur principal, vous trouverez des informations/" | |
637 "réflexions sur des nouvelles fonctionnalités (et des choses plus " | |
638 "générales) : %(blog)s" | |
639 | |
640 #: templates/sat_website/community.html:54 | |
641 #, python-format | |
642 msgid "" | |
643 "You can subscribe to the users mailing list to follow the progression, give " | |
644 "your opinion and contribute: %(mailing_list)s" | |
645 msgstr "" | |
646 "Vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion « utilisateurs » pour " | |
647 "suivre l'évolution, donner votre avis et contribuer : %(mailing_list)s" | |
648 | |
649 #: templates/sat_website/community.html:55 | |
650 #, python-format | |
651 msgid "You'll find some user documentation on the wiki: %(wiki)s" | |
652 msgstr "Vous trouverez les documentations utilisateur sur le wiki : %(wiki)s" | |
653 | |
654 #: templates/sat_website/community.html:62 | |
655 msgid "Participate!" | |
656 msgstr "Participez !" | |
657 | |
658 #: templates/sat_website/community.html:65 | |
659 msgid "" | |
660 "SàT is an open project: come and discuss, give your opinion and share your " | |
661 "thoughts. The more people that participate, the better the project will be. " | |
662 "Share your view not only on technical points, but also on philosophical or " | |
663 "political ones. And if you are around, come to have a talk in real life :)" | |
664 msgstr "" | |
665 "SàT est un projet ouvert: venez discuter, donner votre avis, partager vos " | |
666 "idées. Plus il y aura de monde, meilleur le projet sera. On attend votre " | |
667 "avis sur les points techniques, mais aussi philosophiques ou politiques. Et " | |
668 "si vous êtes proche, n'hésitez pas à venir physiquement :-)" | |
669 | |
670 #: templates/sat_website/developers.html:26 | |
671 msgid "Salut à Toi: contributing" | |
672 msgstr "Salut à Toi: contribuer" | |
673 | |
674 #: templates/sat_website/developers.html:27 | |
675 msgid "Some information for people willing to help the development" | |
676 msgstr "Quelques informations sur comment aider le développement" | |
677 | |
678 #: templates/sat_website/developers.html:32 | |
679 msgid "Report a bug" | |
680 msgstr "Rapporter un bug" | |
681 | |
682 #: templates/sat_website/developers.html:35 | |
683 #, python-format | |
684 msgid "If you found a bug, please report it to our Bugzilla: %(bugzilla)s" | |
685 msgstr "" | |
686 "Si vous pensez avoir trouvé un bogue, merci de bien vouloir faire un rapport " | |
687 "sur notre Bugzilla : %(bugzilla)s" | |
688 | |
689 #: templates/sat_website/developers.html:41 | |
690 msgid "Get the source" | |
691 msgstr "Avoir les sources" | |
692 | |
693 #: templates/sat_website/developers.html:44 | |
694 #, python-format | |
695 msgid "" | |
696 "You'll find the mercurial repository of SàT on %(repos_sat)s, satellite " | |
697 "projects are also available on %(repos)s" | |
698 msgstr "" | |
699 "Vous trouverez le dépôt mercurial de SàT sur %(repos_sat)s, les projets " | |
700 "satellites sont aussi disponibles sur %(repos)s" | |
701 | |
702 #: templates/sat_website/developers.html:45 | |
703 #, python-format | |
704 msgid "" | |
705 "To clone the repository, use %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." | |
706 "goffi.org/sat</code>. Check the wiki (see below) for installation " | |
707 "instructions" | |
708 msgstr "" | |
709 "Pour cloner le dépôt, utilisez %(mercurial)s: <code>hg clone http://repos." | |
710 "goffi.org/sat</code>. Regardez sur le wiki (voir ci-dessous) pour les " | |
711 "instructions d'installation" | |
712 | |
713 #: templates/sat_website/developers.html:51 | |
714 msgid "Documentation" | |
715 msgstr "Documentation" | |
716 | |
717 #: templates/sat_website/developers.html:54 | |
718 #, python-format | |
719 msgid "" | |
720 "The documentation is available on the wiki (feel free to improve it): " | |
721 "%(wiki)s" | |
722 msgstr "" | |
723 "La documentation est disponible sur le wiki (n'hésitez pas à l'améliorer) : " | |
724 "%(wiki)s" | |
725 | |
726 #: templates/sat_website/developers.html:55 | |
727 #, python-format | |
728 msgid "" | |
729 "You'll also find a dedicated section for developers: %(developers_page)s" | |
730 msgstr "" | |
731 "Vous trouverez aussi une section dédiée au développeurs : %(developers_page)s" | |
732 | |
733 #: templates/sat_website/developers.html:62 | |
734 msgid "Contact" | |
735 msgstr "Contact" | |
736 | |
737 #: templates/sat_website/developers.html:65 | |
738 #, python-format | |
739 msgid "The best way to join us is on SàT's Jabber room: %(sat_muc)s" | |
740 msgstr "" | |
741 "La meilleure façon de nous joindre est sur le salon Jabber de SàT: " | |
742 "%(sat_muc)s" | |
743 | |
744 #: templates/sat_website/developers.html:66 | |
745 #, python-format | |
746 msgid "" | |
747 "If you need help, you can also write to our dev mailing list: " | |
748 "%(mailing_list)s" | |
749 msgstr "" | |
750 "Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez aussi écrire sur la liste de " | |
751 "diffusion « dev » : %(mailing_list)s" | |
752 | |
753 #: templates/sat_website/downloads.html:28 | |
754 msgid "The archives containing the source code" | |
755 msgstr "Les archives du code source" | |
756 | |
757 #: templates/sat_website/downloads.html:33 | |
758 msgid "Information" | |
759 msgstr "Information" | |
760 | |
761 #: templates/sat_website/downloads.html:36 | |
762 msgid "" | |
763 "This page allows you to download SàT and its related projects source code. " | |
764 "There is not (yet) an installer to double click to make it work out of the " | |
765 "box." | |
766 msgstr "" | |
767 "Cette page vous permet de télécharger le code sourde de SàT et des projets " | |
768 "associés. Il n'y a pas (encore) d'installateur 100% automatique qu'il " | |
769 "suffirait de double-cliquer pour tout faire marcher comme sur des roulettes." | |
770 | |
771 #: templates/sat_website/downloads.html:37 | |
772 msgid "" | |
773 "We are thinking about a way to allow everybody to easily install SàT at " | |
774 "home, but for now it will seem difficult to the persons who are not familiar " | |
775 "with GNU/Linux operating systems. For the Windows and MacOS users, the best " | |
776 "way to test SàT for now is to visit our demonstration website running " | |
777 "Libervia." | |
778 msgstr "" | |
779 "Nous réfléchissons à un système pour que tout le monde puisse facilement " | |
780 "installer SàT, mais pour l'instant la procédure va paraître compliquée aux " | |
781 "personnes qui ne sont pas familières avec les systèmes d'exploitation GNU/" | |
782 "Linux. Pour les utilisateurs de Windows et MacOS, la meilleure façon de " | |
783 "tester SàT est de visiter notre site de démonstration sur lequel tourne " | |
784 "Libervia." | |
785 | |
786 #: templates/sat_website/downloads.html:38 | |
787 msgid "Libervia demo" | |
788 msgstr "Démo de Libervia" | |
789 | |
790 #: templates/sat_website/downloads.html:43 | |
791 msgid "Latest development versions" | |
792 msgstr "Dernière versions de développement" | |
793 | |
794 #: templates/sat_website/downloads.html:48 | |
795 #, python-format | |
796 msgid "Download %(project)s %(version)s" | |
797 msgstr "Télécharger %(project)s %(version)s" | |
798 | |
799 #: templates/sat_website/downloads.html:56 | |
800 msgid "" | |
801 "When not trivial (e.g. sat_media just needs to be extracted somewhere), the " | |
802 "installation procedure is described in the INSTALL file that you will find " | |
803 "in the package." | |
804 msgstr "" | |
805 "Quand l'installation n'est pas triviale (par exemple, pour sat_media il " | |
806 "suffit d'extraire l'archive quelque part), la procédure est décrite dans le " | |
807 "fichier INSTALL que vous trouverez dans l'archive." | |
808 | |
809 #: templates/sat_website/downloads.html:57 | |
810 #, python-format | |
811 msgid "You are also welcome in our multi-user chat room: %(sat_muc)s." | |
812 msgstr "" | |
813 "Vous êtes aussi le/la bienvenu(e) dans notre salon de discussion : " | |
814 "%(sat_muc)s." | |
815 | |
816 #: templates/sat_website/downloads.html:61 | |
817 msgid "Other sources of installation" | |
818 msgstr "Autres sources d'installation" | |
819 | |
820 #: templates/sat_website/downloads.html:64 | |
821 msgid "" | |
822 "To ease the procedure, you can also install the last SàT packages from PyPI, " | |
823 "the Python Package Index." | |
824 msgstr "" | |
825 "Pour faciliter la procédure, vous pouvez aussi installer les paquets SàT " | |
826 "depuis PyPI (Python Package Index)." | |
827 | |
828 #: templates/sat_website/downloads.html:65 | |
829 msgid "Visit PyPI" | |
830 msgstr "Visitez PyPI" | |
831 | |
832 #: templates/sat_website/downloads.html:66 | |
833 msgid "" | |
834 "Thanks to the maintainers of SàT packages, you might even find some really-" | |
835 "easy-to-install packages in your distribution repositories!" | |
836 msgstr "" | |
837 "Grâce aux mainteneurs des paquets SàT, il se pourrait même que vous trouviez " | |
838 "des paquets encore plus facile à installer dans les dépôts de votre " | |
839 "distribution !" | |
840 | |
841 #: templates/sat_website/downloads.html:67 | |
842 msgid "Packages in Debian sid" | |
843 msgstr "Paquets dans Debian sid" | |
844 | |
845 #: templates/sat_website/downloads.html:68 | |
846 msgid "But after all... the easiest is probably to run the Docker images :-)" | |
847 msgstr "" | |
848 "Mais en fait... le plus simple reste probablement l'utilisation des images " | |
849 "Docker :-)" | |
850 | |
851 #: templates/sat_website/downloads.html:69 | |
852 msgid "Docker installation" | |
853 msgstr "Installation par Docker" | |
854 | |
855 #: templates/sat_website/downloads.html:70 | |
856 msgid "Some complementary information are given on the wiki." | |
857 msgstr "Des informations complémentaires sont données sur le wiki." | |
858 | |
859 #: templates/sat_website/downloads.html:71 | |
860 msgid "Visit the wiki" | |
861 msgstr "Visitez le wiki" | |
862 | |
863 #: templates/sat_website/faq.html:28 | |
864 msgid "Frequently asked questions" | |
865 msgstr "Foire aux questions" | |
866 | |
867 #: templates/sat_website/faq.html:33 | |
868 #, python-format | |
869 msgid "What is the \"Libervia demo version\" on %(demo)s?" | |
870 msgstr "Qu'est-ce que cette « démo de Libervia » sur %(demo)s ?" | |
871 | |
872 #: templates/sat_website/faq.html:35 | |
873 msgid "" | |
874 "This is a demonstration version that you can try to get an idea about how " | |
875 "Libervia will look like. You have to keep in mind that this is a development " | |
876 "version. We will take care to improve the user interface and to fix a lot of " | |
877 "bugs before launching the \"general public\" version." | |
878 msgstr "" | |
879 "C'est une version de démonstration, que vous pouvez essayer pour vous faire " | |
880 "une idée de ce à quoi ressemblera Libervia. Il faut garder à l'esprit qu'il " | |
881 "s'agit d'une version de développement. Nous prendrons soin d'améliorer " | |
882 "l'interface utilisateur ainsi que de corriger le maximum de bogues avant " | |
883 "d'annoncer la sortie de la version « grand public »." | |
884 | |
885 #: templates/sat_website/features.html:26 | |
886 msgid "Salut à Toi's features" | |
887 msgstr "Fonctionnalités de Salut à Toi" | |
888 | |
889 #: templates/sat_website/features.html:31 | |
890 msgid "Short overview" | |
891 msgstr "Aperçu rapide" | |
892 | |
893 #: templates/sat_website/features.html:36 | |
894 msgid "Blogging" | |
895 msgstr "Blogage" | |
896 | |
897 #: templates/sat_website/features.html:39 | |
898 msgid "" | |
899 "Share your thought with microblogs or write longer articles with rich text " | |
900 "blog messages. Together with a picture manager (not available yet, but you " | |
901 "can still link external pictures), this covers some of the most popular " | |
902 "Internet usages. The big difference from other popular services is that you " | |
903 "can easily decide who will be able to read your messages and you can keep " | |
904 "the full control over your data. Better host it yourself, or let it be done " | |
905 "by an entity you really trust." | |
906 msgstr "" | |
907 "Partagez vos moindres pensées avec des microblogs, ou bien écrivez de longs " | |
908 "articles avec du texte riche. Associés à un gestionnaire d'images (pas " | |
909 "encore disponible, mais vous pouvez toujours pointer une image externe), " | |
910 "ceci couvre certains des plus populaires cas d'utilisation d'Internet. La " | |
911 "grande différence avec d'autres services similaires est que vous pouvez " | |
912 "facilement décider qui va pouvoir lire vos messages, et vous gardez le " | |
913 "contrôle total de vos données. Le mieux reste de les héberger vous-même, ou " | |
914 "bien confiez-les à une entité de confiance." | |
915 | |
916 #: templates/sat_website/features.html:44 | |
917 msgid "Chat" | |
918 msgstr "Messagerie instantanée" | |
919 | |
920 #: templates/sat_website/features.html:47 | |
921 msgid "" | |
922 "You can talk with one person or follow a group discussion, invite people and " | |
923 "record your communication history... If you need to exchange sensitive " | |
924 "information - like a password - you can encrypt your messages to ensure that " | |
925 "nobody but the chosen person will be able to read it." | |
926 msgstr "" | |
927 "Vous pouvez parler avec une personne ou suivre une discussion de groupe, " | |
928 "inviter des gens, sauvegarder l'historique de vos communications... Si vous " | |
929 "devez échanger des informations confidentielles (comme un mot de passe), " | |
930 "vous pouvez chiffrer vos messages pour être sûr que personne d'autre que la " | |
931 "personne choisie pourra être en mesure de les lire." | |
932 | |
933 #: templates/sat_website/features.html:52 | |
934 msgid "Activities" | |
935 msgstr "Activités" | |
936 | |
937 #: templates/sat_website/features.html:55 | |
938 msgid "" | |
939 "On top of the multi-user chat, you can play games and participate in " | |
940 "activities. This is done in the same interface with nothing extra to " | |
941 "install. For now, we offer a French card game (tarot) and an online radio " | |
942 "system that allows you to share some music with your friends and listen to " | |
943 "it at the same time." | |
944 msgstr "" | |
945 "Par-dessus la messagerie instantanée de groupe, vous pouvez jouer à des jeux " | |
946 "et participer à des activités. Ceci fonctionne avec la même interface et " | |
947 "sans n'avoir rien à installer. Pour l'instant, nous offrons un jeu de tarot " | |
948 "et une radio collective qui permet de partager de la musique avec vos amis, " | |
949 "et de l'écouter tous en même temps." | |
950 | |
951 #: templates/sat_website/features.html:60 | |
952 msgid "File sharing" | |
953 msgstr "Partage de fichiers" | |
954 | |
955 #: templates/sat_website/features.html:63 | |
956 msgid "" | |
957 "Easily send files to your contacts. Later we would like to implement a " | |
958 "decentralised file sharing system so you can create a private peer-to-peer " | |
959 "network within a group of friends." | |
960 msgstr "" | |
961 "Envoyez facilement des fichiers à vos contacts. Plus tard, nous implanterons " | |
962 "un système de partage de fichier décentralisé pour vous permettre de créer " | |
963 "un réseau pair à pair privé, seulement entre amis." | |
964 | |
965 #: templates/sat_website/features.html:68 | |
966 msgid "Email interaction" | |
967 msgstr "Interaction avec les courriels" | |
968 | |
969 #: templates/sat_website/features.html:71 | |
970 msgid "" | |
971 "SàT communicates with the email network, so you can use your favorite client " | |
972 "to send or receive messages. One goal of SàT is to offer an alternative to " | |
973 "the classical email network, with a better protection against spam and " | |
974 "identity spoofing. Gateways can also be installed to send messages to any " | |
975 "other network." | |
976 msgstr "" | |
977 "SàT communique avec le réseau courriel, vous pouvez utiliser votre logiciel " | |
978 "de courrier électronique préféré pour envoyer et recevoir des messages. Un " | |
979 "de nos buts est d'offrir une alternative au réseau courriel classique, avec " | |
980 "une meilleure protection contre le pourriel et l'usurpation d'identité. Des " | |
981 "passerelles peuvent aussi être installées pour envoyer des messages sur " | |
982 "n'importe quel autre réseau." | |
983 | |
984 #: templates/sat_website/features.html:79 | |
985 #, python-format | |
986 msgid "" | |
987 "Not really a feature, but certainly one of the most important point: a " | |
988 "%(social_prefix)ssocial contract%(social_suffix)s has been written, this is " | |
989 "a moral engagement that we are due to follow - we also refer to it in the " | |
990 "statutes of the association. SàT is not made for money or to trap people, " | |
991 "it's a project about freedom and sharing." | |
992 msgstr "" | |
993 "Pas vraiment une fonctionnalité, mais certainement un des points les plus " | |
994 "importants: un %(social_prefix)scontrat social%(social_suffix)s a été écrit, " | |
995 "un engagement moral pour le projet. SàT n'a pas été conçu pour l'argent ou " | |
996 "pour piéger les gens: c'est un projet qui se base sur la liberté et le " | |
997 "partage." | |
998 | |
999 #: templates/sat_website/features.html:87 | |
1000 msgid "Details and advanced features" | |
1001 msgstr "Détails et fonctionnalités avancées" | |
1002 | |
1003 #: templates/sat_website/features.html:90 | |
1004 msgid "" | |
1005 "For a complete listing of the features implemented by SàT, please visit the " | |
1006 "technical area." | |
1007 msgstr "" | |
1008 "Pour une liste complète des fonctionnalités implantées par SàT, merci de " | |
1009 "visiter l'espace technique." | |
1010 | |
1011 #: templates/sat_website/features.html:91 | |
1012 #: templates/sat_website/specifications.html:36 | |
1013 msgid "Standard extensions" | |
1014 msgstr "Extensions standardes" | |
1015 | |
1016 #: templates/sat_website/features.html:92 | |
1017 #: templates/sat_website/specifications.html:49 | |
1018 msgid "Experimental and/or non-standard features" | |
1019 msgstr "Fonctionnalités expérimentales et/ou non standardes" | |
1020 | |
1021 #: templates/sat_website/finance.html:27 | |
1022 #, python-format | |
1023 msgid "%(actual)s members" | |
1024 msgstr "%(actual)s membres" | |
1025 | |
1026 #: templates/sat_website/finance.html:30 | |
1027 #, python-format | |
1028 msgid "%(left)s members left" | |
1029 msgstr "%(left)s membres restants" | |
1030 | |
1031 #: templates/sat_website/finance.html:38 | |
1032 #, python-format | |
1033 msgid "%(actual)s €" | |
1034 msgstr "%(actual)s €" | |
1035 | |
1036 #: templates/sat_website/finance.html:41 | |
1037 #, python-format | |
1038 msgid "%(left)s € left" | |
1039 msgstr "%(left)s € restants" | |
1040 | |
1041 #: templates/sat_website/frontends.html:26 | |
1042 msgid "Salut à Toi's frontends" | |
1043 msgstr "Les interfaces de SàT" | |
1044 | |
1045 #: templates/sat_website/frontends.html:27 | |
1046 msgid "SàT is multi frontend: use the one that best fits your needs." | |
1047 msgstr "" | |
1048 "SàT est multi-interfaces: utilisez celle qui correspond le mieux à vos " | |
1049 "besoins" | |
1050 | |
1051 #: templates/sat_website/frontends.html:32 | |
1052 msgid "Libervia" | |
1053 msgstr "Libervia" | |
1054 | |
1055 #: templates/sat_website/frontends.html:32 | |
1056 msgid "web frontend" | |
1057 msgstr "interface web" | |
1058 | |
1059 #: templates/sat_website/frontends.html:39 | |
1060 msgid "Primitivus" | |
1061 msgstr "Primitivus" | |
1062 | |
1063 #: templates/sat_website/frontends.html:39 | |
1064 msgid "console interface" | |
1065 msgstr "interface en mode texte" | |
1066 | |
1067 #: templates/sat_website/frontends.html:46 | |
1068 msgid "Jp" | |
1069 msgstr "Jp" | |
1070 | |
1071 #: templates/sat_website/frontends.html:46 | |
1072 msgid "command line" | |
1073 msgstr "ligne de commande" | |
1074 | |
1075 #: templates/sat_website/frontends.html:48 | |
1076 msgid "cowsay on jp" | |
1077 msgstr "cowsay à travers jp" | |
1078 | |
1079 #: templates/sat_website/frontends.html:56 | |
1080 msgid "Bellaciao" | |
1081 msgstr "Bellaciao" | |
1082 | |
1083 #: templates/sat_website/frontends.html:56 | |
1084 msgid "rich desktop" | |
1085 msgstr "interface de bureau" | |
1086 | |
1087 #: templates/sat_website/frontends.html:57 | |
1088 #: templates/sat_website/frontends.html:63 | |
1089 #: templates/sat_website/frontends.html:71 | |
1090 msgid "[WORK IN PROGRESS]" | |
1091 msgstr "[EN TRAVAUX]" | |
1092 | |
1093 #: templates/sat_website/frontends.html:58 | |
1094 msgid "" | |
1095 "Bellaciao will be a full-featured desktop frontend that intends to be really " | |
1096 "flexible: you'll be able to adapt it to your taste." | |
1097 msgstr "" | |
1098 "Bellaciao sera une interface de bureau multi-fonctionnelle et très " | |
1099 "flexible : vous pourrez l'adapter à votre goût." | |
1100 | |
1101 #: templates/sat_website/frontends.html:62 | |
1102 msgid "Cagou" | |
1103 msgstr "Cagou" | |
1104 | |
1105 #: templates/sat_website/frontends.html:62 | |
1106 msgid "desktop and mobile devices" | |
1107 msgstr "bureau et appareils mobiles" | |
1108 | |
1109 #: templates/sat_website/frontends.html:65 | |
1110 msgid "Cagou profile manager" | |
1111 msgstr "Gestionnaire de profils dans Cagou" | |
1112 | |
1113 #: templates/sat_website/frontends.html:70 | |
1114 #: templates/sat_website/frontends.html:73 | |
1115 msgid "Sententia" | |
1116 msgstr "" | |
1117 | |
1118 #: templates/sat_website/frontends.html:70 | |
1119 msgid "Emacs frontend" | |
1120 msgstr "interface Emacs" | |
1121 | |
1122 #: templates/sat_website/gallery.html:40 templates/sat_website/video.html:35 | |
1123 #, python-format | |
1124 msgid "" | |
1125 "Your browser doesn't manage the « video » tag, you should update, e.g. with " | |
1126 "the last %(firefox)s." | |
1127 msgstr "" | |
1128 "Votre butineur ne gère pas la balise « video », vous devriez le mettre à " | |
1129 "jour, par ex. avec le dernier %(firefox)s." | |
1130 | |
1131 #: templates/sat_website/links.html:27 | |
1132 msgid "Other projects" | |
1133 msgstr "Autres projets" | |
1134 | |
1135 #: templates/sat_website/links.html:30 | |
1136 #, python-format | |
1137 msgid "" | |
1138 "We use (and sometimes contribute), take ideas and inspiration from many " | |
1139 "projects that can not all be listed here. For the projects directly " | |
1140 "concerning the development of SàT, please check the \"credits\" section of " | |
1141 "our %(readme_prefix)sREADME%(readme_suffix)s file." | |
1142 msgstr "" | |
1143 "Nous utilisons et contribuons parfois, récupérons des idées et trouvons de " | |
1144 "l'inspiration dans plusieurs projets qui ne peuvent pas tous être cités ici. " | |
1145 "Pour les projets qui concernent directement le développement du logiciel, " | |
1146 "merci de consulter la section « crédits » du fichier %(readme_prefix)sREADME" | |
1147 "%(readme_suffix)s de SàT." | |
1148 | |
1149 #: templates/sat_website/links.html:34 | |
1150 #, python-format | |
1151 msgid "Decentralised and %(xmpp)s-based " | |
1152 msgstr "Décentralisé et basé sur %(xmpp)s" | |
1153 | |
1154 #: templates/sat_website/links.html:36 | |
1155 msgid "" | |
1156 "You can use your the same account between SàT and any of these projects:" | |
1157 msgstr "" | |
1158 "Vous pouvez utiliser le même compte entre SàT et n'importe lequel de ces " | |
1159 "projets :" | |
1160 | |
1161 #: templates/sat_website/links.html:48 | |
1162 msgid "non-standard blogging" | |
1163 msgstr "blogage non standard" | |
1164 | |
1165 #: templates/sat_website/links.html:51 | |
1166 msgid "chat only" | |
1167 msgstr "messagerie instantanée seulement" | |
1168 | |
1169 #: templates/sat_website/links.html:58 | |
1170 #, python-format | |
1171 msgid "Non %(xmpp)s-based " | |
1172 msgstr "Non basé sur %(xmpp)s" | |
1173 | |
1174 #: templates/sat_website/links.html:60 | |
1175 msgid "" | |
1176 "Compatibility between SàT and these projects could be achieved, but it's not " | |
1177 "built-in:" | |
1178 msgstr "" | |
1179 "La compatibilité entre SàT et ces projets n'est pas directe, mais elle peut " | |
1180 "être atteinte :" | |
1181 | |
1182 #: templates/sat_website/links.html:75 | |
1183 msgid "centralised micro-blogging" | |
1184 msgstr "microblogage centralisé" | |
1185 | |
1186 #: templates/sat_website/links.html:82 | |
1187 msgid "Other softwares" | |
1188 msgstr "Autres logiciels" | |
1189 | |
1190 #: templates/sat_website/links.html:92 | |
1191 msgid "software to manage an association" | |
1192 msgstr "logiciel pour gérer une association" | |
1193 | |
1194 #: templates/sat_website/links.html:99 | |
1195 msgid "Associations" | |
1196 msgstr "Associations" | |
1197 | |
1198 #: templates/sat_website/links.html:103 | |
1199 msgid "French association to promote free software accessibility" | |
1200 msgstr "" | |
1201 "Association française pour promouvoir l'accessibilité des logiciels libres" | |
1202 | |
1203 #: templates/sat_website/links.html:106 | |
1204 msgid "cultural association based in Austria" | |
1205 msgstr "association culturelle basée en Autriche" | |
1206 | |
1207 #: templates/sat_website/media.html:24 | |
1208 msgid "Screenshots and videos" | |
1209 msgstr "Captures d'écran et vidéos" | |
1210 | |
1211 #: templates/sat_website/media.html:29 | |
1212 msgid "Basic usage" | |
1213 msgstr "Utilisation de base" | |
1214 | |
1215 #: templates/sat_website/media.html:32 | |
1216 msgid "" | |
1217 "These media concern the basic utilisation SàT through graphical frontends " | |
1218 "like Libervia." | |
1219 msgstr "" | |
1220 "Ces média concernent l'utilisation de base de SàT, à travers des interfaces " | |
1221 "graphiques comme Libervia." | |
1222 | |
1223 #: templates/sat_website/media.html:39 | |
1224 msgid "Advanced usage" | |
1225 msgstr "Utilisation avancée" | |
1226 | |
1227 #: templates/sat_website/media.html:42 | |
1228 msgid "" | |
1229 "These media concern the advanced utilisation and frontends of SàT, including " | |
1230 "administration tasks and experimental features." | |
1231 msgstr "" | |
1232 "Ces média concernent l'utilisation et les interfaces avancées de SàT, y " | |
1233 "compris les tâches d'administration et les fonctionnalités expérimentales." | |
1234 | |
1235 #: templates/sat_website/membership.html:28 | |
1236 #: templates/sat_website/membership.html:64 | |
1237 #: templates/sat_website/membership_form.html:27 | |
1238 msgid "Join the association" | |
1239 msgstr "Adhérez à l'association" | |
1240 | |
1241 #: templates/sat_website/membership.html:32 | |
1242 msgid "About the association" | |
1243 msgstr "Concernant l'association" | |
1244 | |
1245 #: templates/sat_website/membership.html:34 | |
1246 msgid "" | |
1247 "We want it to be as transparent as the software. You can read about its " | |
1248 "mission, its organisation and check the official documents." | |
1249 msgstr "" | |
1250 "Nous la voulons aussi transparente que le logiciel. Vous pouvez vous " | |
1251 "renseigner sur sa mission, son organisation et consulter les documents " | |
1252 "officiels." | |
1253 | |
1254 #: templates/sat_website/membership.html:40 | |
1255 msgid "Become a member" | |
1256 msgstr "Devenir membre" | |
1257 | |
1258 #: templates/sat_website/membership.html:62 | |
1259 msgid "" | |
1260 "The membership lasts exactly one year and isn't automatically renewed: you " | |
1261 "have to renew it yourself and you can change the amount of your subscription " | |
1262 "every year." | |
1263 msgstr "" | |
1264 "L'adhésion dure une année et n'est pas tacitement renouvelable : vous devez " | |
1265 "la renouveler vous-même et vous pouvez modifier le montant de votre " | |
1266 "cotisation d'une année sur l'autre." | |
1267 | |
1268 #: templates/sat_website/membership.html:70 | |
1269 msgid "Donations" | |
1270 msgstr "Dons" | |
1271 | |
1272 #: templates/sat_website/membership.html:72 | |
1273 msgid "" | |
1274 "You can also make a donation without joining the association. We recommend " | |
1275 "using the open funding platform Liberapay to set up a weekly, monthly or " | |
1276 "yearly donation." | |
1277 msgstr "" | |
1278 "Vous pouvez aussi faire un don sans rejoindre l'association. Nous " | |
1279 "conseillons la plateforme de financement libre Liberapay pour mettre en " | |
1280 "place un don hebdomadaire, mensuel ou annuel." | |
1281 | |
1282 #: templates/sat_website/membership.html:74 | |
1283 msgid "Donation via Liberapay" | |
1284 msgstr "Don avec Liberapay" | |
1285 | |
1286 #: templates/sat_website/membership.html:77 | |
1287 msgid "Or you can make a transfer to the following account:" | |
1288 msgstr "" | |
1289 "Ou bien vous pouvez effectuez un virement bancaire sur le compte suivant :" | |
1290 | |
1291 #: templates/sat_website/membership.html:80 | |
1292 msgid "Payee:" | |
1293 msgstr "Bénéficiaire :" | |
1294 | |
1295 #: templates/sat_website/membership.html:83 | |
1296 msgid "Bank:" | |
1297 msgstr "Banque :" | |
1298 | |
1299 #: templates/sat_website/membership_form.html:33 | |
1300 msgid "Please complete this form" | |
1301 msgstr "Merci de bien vouloir renseigner ce formulaire" | |
1302 | |
1303 #: templates/sat_website/membership_form.html:80 | |
1304 msgid "Confirm" | |
1305 msgstr "Confirmer" | |
1306 | |
1307 #: templates/sat_website/overview.html:36 | |
1308 msgid "Salut à Toi" | |
1309 msgstr "Salut à Toi" | |
1310 | |
1311 #: templates/sat_website/overview.html:37 | |
1312 msgid "" | |
1313 "Multipurpose, multi frontend, free (libre) and decentralised communication " | |
1314 "tool." | |
1315 msgstr "" | |
1316 "l'outil de communication multi-usages, multi-interfaces, libre et " | |
1317 "décentralisé" | |
1318 | |
1319 #: templates/sat_website/overview.html:46 | |
1320 msgid "" | |
1321 "SàT includes several sub-projects. Libervia, a web interface to discuss and " | |
1322 "blog with the persons of your choice, is one of them:" | |
1323 msgstr "" | |
1324 "SàT rassemble plusieurs sous-projets. Libervia, une interface web pour " | |
1325 "discuter et bloguer uniquement avec les personnes de votre choix, est l'une " | |
1326 "d'elle :" | |
1327 | |
1328 #: templates/sat_website/overview.html:49 | |
1329 #, python-format | |
1330 msgid "Please read our %(faq)s before trying out" | |
1331 msgstr "Lisez s'il vous plait notre %(faq)s avant d'essayer la" | |
1332 | |
1333 #: templates/sat_website/overview.html:50 | |
1334 msgid "Libervia demo version" | |
1335 msgstr "Démo de Libervia" | |
1336 | |
1337 #: templates/sat_website/overview.html:58 | |
1338 #: templates/sat_website/principles.html:36 | |
1339 msgid "Multipurpose" | |
1340 msgstr "Multi-usages" | |
1341 | |
1342 #: templates/sat_website/overview.html:59 | |
1343 msgid "SàT covers a large spectrum of the Internet functions and uses:" | |
1344 msgstr "SàT couvre un large champ des utilisations d'Internet :" | |
1345 | |
1346 #: templates/sat_website/overview.html:61 | |
1347 msgid "" | |
1348 "<strong>Chat</strong> with one or many contacts, in public or private rooms." | |
1349 msgstr "" | |
1350 "<strong>discuter</strong> instantanément avec un ou plusieurs contacts, dans " | |
1351 "des salons privés ou publics ;" | |
1352 | |
1353 #: templates/sat_website/overview.html:62 | |
1354 msgid "" | |
1355 "Organize <strong>contact groups</strong> and restrict the visibility of your " | |
1356 "messages." | |
1357 msgstr "" | |
1358 "gérer des <strong>groupes de contacts</strong> et restreignez la lisibilité " | |
1359 "de vos messages ;" | |
1360 | |
1361 #: templates/sat_website/overview.html:63 | |
1362 msgid "" | |
1363 "End-to-end <strong>encryption</strong> makes your communications private." | |
1364 msgstr "" | |
1365 "le <strong>chiffrement</strong> de bout en bout rend vos conversations " | |
1366 "vraiment privées ;" | |
1367 | |
1368 #: templates/sat_website/overview.html:64 | |
1369 msgid "" | |
1370 "<strong>Blogging</strong> system to share instant thoughts or write longer " | |
1371 "articles." | |
1372 msgstr "" | |
1373 "système de <strong>blogage</strong> pour partager vos réflexions du moment " | |
1374 "ou écrire de plus longs articles ;" | |
1375 | |
1376 #: templates/sat_website/overview.html:65 | |
1377 msgid "File sharing, games, interaction with other networks." | |
1378 msgstr "" | |
1379 "partage de fichier, jeux, interaction avec d'autres réseaux et beaucoup plus." | |
1380 | |
1381 #: templates/sat_website/overview.html:70 | |
1382 #: templates/sat_website/principles.html:52 | |
1383 msgid "Multi frontend" | |
1384 msgstr "Multi-interfaces" | |
1385 | |
1386 #: templates/sat_website/overview.html:71 | |
1387 msgid "" | |
1388 "SàT can be used via different interfaces, each of them being a sub-project, " | |
1389 "but the heart of the software remains the same. You can use SàT:" | |
1390 msgstr "" | |
1391 "SàT peut être utilisé avec différentes interfaces, chacune d'elle étant un " | |
1392 "sous-projet, mais le cœur du logiciel reste le même. Cela signifie que vous " | |
1393 "pouvez utiliser SàT:" | |
1394 | |
1395 #: templates/sat_website/overview.html:73 | |
1396 msgid "with a browser through the <strong>web</strong> interface Libervia" | |
1397 msgstr "avec un navigateur à travers l'interface <strong>web</strong> ;" | |
1398 | |
1399 #: templates/sat_website/overview.html:74 | |
1400 msgid "inside a <strong>console</strong> user interface" | |
1401 msgstr "dans une interface <strong>console</strong> ;" | |
1402 | |
1403 #: templates/sat_website/overview.html:75 | |
1404 msgid "through a <strong>command line</strong>" | |
1405 msgstr "à travers la <strong>ligne de commande</strong>." | |
1406 | |
1407 #: templates/sat_website/overview.html:77 | |
1408 msgid "Other frontends are planned (telephones, desktop)." | |
1409 msgstr "D'autres interfaces sont prévues (téléphones, bureau)." | |
1410 | |
1411 #: templates/sat_website/overview.html:84 | |
1412 #: templates/sat_website/principles.html:66 | |
1413 msgid "Libre" | |
1414 msgstr "Libre" | |
1415 | |
1416 #: templates/sat_website/overview.html:85 | |
1417 msgid "" | |
1418 "SàT is not only open source, it's Libre and follows the free software " | |
1419 "philosophy (\"free\" as in freedom) because it's the best way to develop a " | |
1420 "software, but also in the spirit of sharing. In addition, SàT follows a " | |
1421 "social contract: a moral engagement with the user." | |
1422 msgstr "" | |
1423 "Salut à Toi est Libre, cela signifie qu'il suit la philosophie des Logiciels " | |
1424 "Libres, non seulement parce que c'est la meilleure façon de développer des " | |
1425 "logiciels, mais aussi (et surtout) pour l'esprit de partage et de liberté." | |
1426 | |
1427 #: templates/sat_website/overview.html:89 | |
1428 #: templates/sat_website/principles.html:80 | |
1429 msgid "Decentralised" | |
1430 msgstr "Décentralisé" | |
1431 | |
1432 #: templates/sat_website/overview.html:90 | |
1433 msgid "" | |
1434 "SàT has many similarities with the email network. For instance, there is no " | |
1435 "big server where all the data is kept, but many servers managed by different " | |
1436 "entities. This is the only way to fight against censorship, to hinder " | |
1437 "governmental surveillance and to keep control of your data - you don't want " | |
1438 "your private pictures or intimate messages to be in the hands of an " | |
1439 "untrusted commercial company, do you?" | |
1440 msgstr "" | |
1441 "SàT a plusieurs points communs avec le réseau courriel. Par exemple, il n'y " | |
1442 "a pas un unique serveur où sont stockées toutes les données, mais plusieurs " | |
1443 "serveurs gérés par des entités différentes. Ceci est la seule bonne façon de " | |
1444 "lutter contre la censure, et de garder le contrôle sur vos données. Vous ne " | |
1445 "souhaitez pas confier vos photos privées et messages intimes à des " | |
1446 "entreprises commerciales non fiables, n'est-ce pas ?" | |
1447 | |
1448 #: templates/sat_website/overview.html:97 | |
1449 msgid "The association" | |
1450 msgstr "L'association" | |
1451 | |
1452 #: templates/sat_website/overview.html:98 | |
1453 msgid "" | |
1454 "Salut à Toi and Libervia are developed by a non-profit and self-managed " | |
1455 "association. We are fighting against the hold-up of the Internet by private " | |
1456 "corporations and abusive governmental control. Do you want to help us? The " | |
1457 "membership is open to everybody and the amount of the contribution is up to " | |
1458 "you, from 0 to 100€. Even joining for free means something to us, it is " | |
1459 "moral support! " | |
1460 msgstr "" | |
1461 "Salut à Toi et Libervia sont développés par une association à but non-" | |
1462 "lucratif et auto-gérée. Nous nous opposons à la main-mise des entreprises " | |
1463 "privées sur Internet et au contrôle gouvernementale abusif. Souhaitez-vous " | |
1464 "nous aider ? L'adhésion à l'association est ouverte à tous et le montant de " | |
1465 "la cotisation est laissé à votre choix, entre 0 et 100 €. Adhérer " | |
1466 "gratuitement signifie aussi quelque chose, c'est un soutien moral !" | |
1467 | |
1468 #: templates/sat_website/overview.html:112 | |
1469 msgid "Run it yourself!" | |
1470 msgstr "Lancez-le vous même !" | |
1471 | |
1472 #: templates/sat_website/overview.html:113 | |
1473 msgid "" | |
1474 "If you enjoyed testing our demonstration version of Libervia and if you have " | |
1475 "the technical knowledge to do it, you can download the software and run it " | |
1476 "on your own machine. Even better, you can host a public Libervia server and " | |
1477 "help the decentralisation! Our goal is not to host every account on our " | |
1478 "server... we don't want your data!" | |
1479 msgstr "" | |
1480 "Si vous avez apprécié notre version de démonstration de Libervia et que vous " | |
1481 "avez les connaissances techniques pour le faire, vous pouvez télécharger le " | |
1482 "logiciel et l'exécuter sur votre propre machine. Encore mieux, vous pouvez " | |
1483 "héberger un serveur public pour Libervia et aider la décentralisation ! " | |
1484 "Notre but n'est pas d'héberger tous les comptes sur notre serveur... on ne " | |
1485 "veut pas de vos données, gardez-les !" | |
1486 | |
1487 #: templates/sat_website/press.html:33 | |
1488 msgid "Releases and campaigns" | |
1489 msgstr "Communiqués et campagnes" | |
1490 | |
1491 #: templates/sat_website/press.html:37 | |
1492 msgid "October, 26th - December, 05th 2015" | |
1493 msgstr "26 octobre - 05 décembre 2015" | |
1494 | |
1495 #: templates/sat_website/press.html:37 | |
1496 msgid "en" | |
1497 msgstr "fr" | |
1498 | |
1499 #: templates/sat_website/press.html:40 | |
1500 msgid "June, 15th 2015" | |
1501 msgstr "15 juin 2015" | |
1502 | |
1503 #: templates/sat_website/press.html:40 | |
1504 msgid "" | |
1505 "Membership campaign for Libervia, a free and decentralised social network" | |
1506 msgstr "Libervia, réseau social libre et décentralisé, en campagne d'adhésion" | |
1507 | |
1508 #: templates/sat_website/press.html:40 | |
1509 msgid "Libervia - Press release.pdf" | |
1510 msgstr "Libervia - Communiqué de presse.pdf" | |
1511 | |
1512 #: templates/sat_website/press.html:40 | |
1513 msgid "text" | |
1514 msgstr "texte" | |
1515 | |
1516 #: templates/sat_website/press.html:40 | |
1517 msgid "picture" | |
1518 msgstr "image" | |
1519 | |
1520 #: templates/sat_website/press.html:45 | |
1521 msgid "Articles" | |
1522 msgstr "Articles" | |
1523 | |
1524 #: templates/sat_website/press.html:49 templates/sat_website/press.html:52 | |
1525 #: templates/sat_website/press.html:61 | |
1526 msgid "German" | |
1527 msgstr "Allemand" | |
1528 | |
1529 #: templates/sat_website/press.html:55 templates/sat_website/press.html:58 | |
1530 #: templates/sat_website/press.html:64 templates/sat_website/press.html:67 | |
1531 #: templates/sat_website/press.html:81 templates/sat_website/press.html:85 | |
1532 #: templates/sat_website/press.html:110 templates/sat_website/press.html:116 | |
1533 #: templates/sat_website/press.html:122 templates/sat_website/press.html:123 | |
1534 #: templates/sat_website/press.html:129 templates/sat_website/press.html:130 | |
1535 #: templates/sat_website/press.html:136 templates/sat_website/press.html:137 | |
1536 #: templates/sat_website/press.html:138 templates/sat_website/press.html:146 | |
1537 #: templates/sat_website/press.html:154 templates/sat_website/press.html:162 | |
1538 #: templates/sat_website/press.html:163 | |
1539 msgid "French" | |
1540 msgstr "Français" | |
1541 | |
1542 #: templates/sat_website/press.html:58 templates/sat_website/press.html:61 | |
1543 #, python-format | |
1544 msgid "%(author)s for %(magazine)s" | |
1545 msgstr "%(author)s pour %(magazine)s" | |
1546 | |
1547 #: templates/sat_website/press.html:67 | |
1548 #, python-format | |
1549 msgid "%(magazine)s" | |
1550 msgstr "%(magazine)s" | |
1551 | |
1552 #: templates/sat_website/press.html:67 | |
1553 msgid "articles about Salut à Toi" | |
1554 msgstr "articles sur Salut à Toi" | |
1555 | |
1556 #: templates/sat_website/press.html:72 | |
1557 msgid "" | |
1558 "If you want to write an article about Salut à Toi, we would be pleased to " | |
1559 "answer your questions. Please contact us." | |
1560 msgstr "" | |
1561 "Si vous souhaitez écrire un article sur Salut à Toi, nous répondrons à vos " | |
1562 "questions avec plaisir. Merci de nous contacter." | |
1563 | |
1564 #: templates/sat_website/press.html:77 | |
1565 msgid "Radio" | |
1566 msgstr "Radio" | |
1567 | |
1568 #: templates/sat_website/press.html:91 | |
1569 msgid "Conferences" | |
1570 msgstr "Conférences" | |
1571 | |
1572 #: templates/sat_website/press.html:98 | |
1573 msgid "LinuxDays" | |
1574 msgstr "" | |
1575 | |
1576 #: templates/sat_website/press.html:98 templates/sat_website/press.html:104 | |
1577 #: templates/sat_website/press.html:171 | |
1578 msgid "English" | |
1579 msgstr "anglais" | |
1580 | |
1581 #: templates/sat_website/press.html:104 | |
1582 msgid "Linuxwochen" | |
1583 msgstr "" | |
1584 | |
1585 #: templates/sat_website/press.html:104 templates/sat_website/press.html:110 | |
1586 #: templates/sat_website/press.html:116 templates/sat_website/press.html:122 | |
1587 #: templates/sat_website/press.html:123 templates/sat_website/press.html:129 | |
1588 #: templates/sat_website/press.html:130 templates/sat_website/press.html:154 | |
1589 #: templates/sat_website/press.html:162 | |
1590 msgid "video" | |
1591 msgstr "vidéo" | |
1592 | |
1593 #: templates/sat_website/press.html:108 | |
1594 msgid "Round table on new media" | |
1595 msgstr "Table ronde sur les nouveaux médias" | |
1596 | |
1597 #: templates/sat_website/press.html:110 templates/sat_website/press.html:116 | |
1598 #: templates/sat_website/press.html:123 templates/sat_website/press.html:129 | |
1599 #: templates/sat_website/press.html:162 | |
1600 msgid "Libre Software Meeting" | |
1601 msgstr "Rencontres Mondiales du Logiciel Libre" | |
1602 | |
1603 #: templates/sat_website/press.html:130 | |
1604 msgid "part" | |
1605 msgstr "partie" | |
1606 | |
1607 #: templates/sat_website/press.html:171 | |
1608 msgid "Brussels" | |
1609 msgstr "Bruxelles" | |
1610 | |
1611 #: templates/sat_website/press.html:178 | |
1612 msgid "" | |
1613 "If you think that we could bring something interesting to an event " | |
1614 "(conference, stand...), feel free to contact us." | |
1615 msgstr "" | |
1616 "Si vous pensez que nous pourrions apporter quelque chose à un événement " | |
1617 "(conférence, stand...), n'hésitez pas à nous écrire." | |
1618 | |
1619 #: templates/sat_website/principles.html:27 | |
1620 msgid "Some technical words to explain the project." | |
1621 msgstr "Quelques mots techniques pour expliquer le projet." | |
1622 | |
1623 #: templates/sat_website/principles.html:31 | |
1624 msgid "" | |
1625 "We usually present SàT as a multipurpose, multi frontend, free (libre) and " | |
1626 "decentralised communication tool... Let us explain what we mean:" | |
1627 msgstr "" | |
1628 "Nous présentons généralement SàT comme étant un outil de communication multi-" | |
1629 "usages, multi-interfaces, libre et décentralisé... voici quelques " | |
1630 "explications." | |
1631 | |
1632 #: templates/sat_website/principles.html:40 | |
1633 #, python-format | |
1634 msgid "" | |
1635 "\n" | |
1636 "\t Based on the powerful %(xmpp)s standard, SàT can obviously be used for " | |
1637 "instant messaging and much more!\n" | |
1638 "\t Blogging and microblogging, file sharing, games are other possible " | |
1639 "usage.... Using gateways, you can also communicate with other networks like " | |
1640 "IRC or StatusNet. It is also possible to redirect your XMPP messages to your " | |
1641 "email address, or to send an email that would be delivered on XMPP.\n" | |
1642 "\t The \"X\" of XMPP stands for eXtensible: our features list is also " | |
1643 "extensible! Check the specifications page for a current status of what we've " | |
1644 "been doing.\n" | |
1645 "\t " | |
1646 msgstr "" | |
1647 "\n" | |
1648 "\t Basé sur le puissant standard %(xmpp)s, SàT peut bien sûr être utilisé " | |
1649 "pour faire de la messagerie instantanée... et beaucoup plus!\n" | |
1650 "\t Blogage et microblogage, partage de fichier, jeux et autres usages " | |
1651 "possibles.... À l'aide des passerelles, vous pouvez aussi communiquer avec " | |
1652 "d'autres réseaux comme IRC ou StatusNet. C'est aussi possible de rediriger " | |
1653 "votre messages XMPP vers votre adresse courriel, ou d'envoyer un courriel " | |
1654 "qui sera délivré sur XMPP.\n" | |
1655 "\t Le « X » de XMPP signifie eXtensible: notre liste de fonctionnalités " | |
1656 "est aussi extensible ! Visitez la page des spécifications pour connaître " | |
1657 "l'état actuel du projet.\n" | |
1658 "\t " | |
1659 | |
1660 #: templates/sat_website/principles.html:56 | |
1661 msgid "" | |
1662 "\n" | |
1663 "\t SàT has been developped since the beginning with an idea in mind: it " | |
1664 "should be useable from the command line, with a console or desktop " | |
1665 "interface, from a web browser. The backend of the software manages the " | |
1666 "communication with your XMPP server and does most of the processing. On top " | |
1667 "of that, you are free to use the frontend of your choice. If you would like " | |
1668 "to help the project, a great thing would be to develop a new frontend so " | |
1669 "don't hesitate to contact us!\n" | |
1670 "\t " | |
1671 msgstr "" | |
1672 "\n" | |
1673 "\t Depuis le début, SàT a été développé avec une idée en tête : ça doit " | |
1674 "être utilisable depuis la ligne de commande, une console texte, une " | |
1675 "interface de bureau, un navigateur web... Le backend du logiciel gère la " | |
1676 "communication avec votre serveur XMPP et s'occupe de la plupart des " | |
1677 "traitements. Par dessus, vous êtes libres d'utiliser l'interface de votre " | |
1678 "choix. Pour faire avancer le projet, nous serions ravi si quelqu'un voulait " | |
1679 "bien développer une nouvelle interface : n'hésitez pas à nous contacter !\n" | |
1680 "\t " | |
1681 | |
1682 #: templates/sat_website/principles.html:70 | |
1683 msgid "" | |
1684 "\n" | |
1685 "\t We exclusively use and develop free and open-source software. It is " | |
1686 "not only free for you to get and run it, but you can also analyse it, modify " | |
1687 "it or redistribute it. Since this is enough to free a program but not the " | |
1688 "person who uses it, we wrote a social contract - a moral engagement with the " | |
1689 "user - that is also mentioned in the statutes of the association.\n" | |
1690 "\t " | |
1691 msgstr "" | |
1692 "\n" | |
1693 "\t Nous utilisons et développons exclusivement des logiciels libres et " | |
1694 "open-source. Ils ne sont pas seulement gratuits à récupérer et exécuter, " | |
1695 "mais vous pouvez les analyser, les modifier, les redistribuer. Comme c'est " | |
1696 "assez pour libérer un programme mais pas la personne qui l'utilise, nous " | |
1697 "avons écrit un contrat social (un engagement moral entre nous et " | |
1698 "l'utilisateur) qui est aussi mentionné dans les statuts de l'association.\n" | |
1699 "\t " | |
1700 | |
1701 #: templates/sat_website/principles.html:84 | |
1702 #, python-format | |
1703 msgid "" | |
1704 "\n" | |
1705 "\t\t This is the most complicated aspect to understand, yet a crucial " | |
1706 "one. Being based on %(xmpp)s, SàT is immediately decentralised (federated). " | |
1707 "But what does it mean? To get this point, we need to imagine the Internet as " | |
1708 "a set of layers. To make it easier, let's say there are only two layers: the " | |
1709 "physical and the logical one. On the physical layer, you are directly " | |
1710 "connected to your service provider, and indirectly to all the rest of the " | |
1711 "world.\n" | |
1712 "\t\t " | |
1713 msgstr "" | |
1714 "\n" | |
1715 "\t\t C'est le point le plus compliqué à comprendre, mais il est crucial. " | |
1716 "Étant basé sur %(xmpp)s, SàT est immédiatement décentralisé (fédéré). Mais " | |
1717 "qu'est-ce que cela signifie ? Pour le comprendre, on peut imaginer Internet " | |
1718 "comme étant composé d'une série de couches. Pour simplifier, disons qu'il " | |
1719 "n'y a que deux couches : une physique et une logique. Dans la couche " | |
1720 "physique, vous êtes directement connecté à votre fournisseur d'accès, et " | |
1721 "indirectement connecté au reste du monde.\n" | |
1722 "\t\t " | |
1723 | |
1724 #: templates/sat_website/principles.html:92 | |
1725 msgid "" | |
1726 "\n" | |
1727 "\t\t On the logical layer, you are directly connected to your usual " | |
1728 "\"social network\", and since it's centralised, all its users are directly " | |
1729 "connected to it: it can access and own all the data, it can unilaterally " | |
1730 "decide to censor or exclude a user. It has too much power.\n" | |
1731 "\t " | |
1732 msgstr "" | |
1733 "\n" | |
1734 "\t\t Dans la couche logique, vous êtes directement connectés à votre « " | |
1735 "réseau social » habituel, et comme il est centralisé, tous ses utilisateurs " | |
1736 "sont aussi directement connectés à lui : il accède et possède toutes les " | |
1737 "informations, il peut décider unilatéralement de censurer ou d'exclure un " | |
1738 "utilisateur... il a trop de pouvoir.\n" | |
1739 "\t " | |
1740 | |
1741 #: templates/sat_website/principles.html:98 | |
1742 msgid "" | |
1743 "Centralised communication system on top of the physical layer - note that " | |
1744 "one user on the right who refuses to use such a system." | |
1745 msgstr "" | |
1746 "Système de communication centralisé par dessus la couche physique (remarquez " | |
1747 "l'utilisateur à droite qui refuse d'utiliser un tel système)." | |
1748 | |
1749 #: templates/sat_website/principles.html:103 | |
1750 msgid "" | |
1751 "\n" | |
1752 "\t\t Now what if your usual \"social network\" is decentralised? The main " | |
1753 "difference is that there's not a single entity to manage all the connections " | |
1754 "and all the data, but a lot of them.\n" | |
1755 "\t All the users are connected to the same network, but each of them " | |
1756 "can decide which server they want to connect to. As a result, the data and " | |
1757 "the network administration's tasks are shared between all the servers. Is it " | |
1758 "possible to do that on the Internet? Yes, this is how the email works! " | |
1759 "That's decentralisation.\n" | |
1760 "\t\t " | |
1761 msgstr "" | |
1762 "\n" | |
1763 "\t\t Mais que se passe t'il si votre « réseau social » habituel est " | |
1764 "décentralisé ? La différence principale est qu'il n'y a pas d'entité unique " | |
1765 "pour gérer toutes les connexions et toutes les informations, mais " | |
1766 "plusieurs.\n" | |
1767 "\t Tous les utilisateurs sont connectés sur le même réseau, mais " | |
1768 "chacun peut choisir le serveur qu'il souhaite utiliser. En conséquence, les " | |
1769 "informations et les tâches administratives du réseau sont partagées entre " | |
1770 "tous les serveurs. Est-ce possible de faire ça sur Internet ? Oui, le " | |
1771 "courrier électronique fonctionne comme ça ! C'est le principe de la " | |
1772 "décentralisation.\n" | |
1773 "\t\t " | |
1774 | |
1775 #: templates/sat_website/principles.html:110 | |
1776 msgid "" | |
1777 "Decentralised communication system on top the physical layer - the user on " | |
1778 "the right is still resisting." | |
1779 msgstr "" | |
1780 "Système de communication décentralisé par dessus la couche physique " | |
1781 "(l'utilisateur à droite résiste toujours)." | |
1782 | |
1783 #: templates/sat_website/principles.html:115 | |
1784 #, python-format | |
1785 msgid "" | |
1786 "\n" | |
1787 "\t\t Now what if you don't trust anybody? Then you are free to host your " | |
1788 "own server at home, via an association or in your work office. Is this " | |
1789 "possible too?! Yes, this is also how the email works! And this is what we " | |
1790 "did for our server libervia.org and without asking anybody's permission - " | |
1791 "the %(xmpp)s interdomain %(federation_prefix)sfederation" | |
1792 "%(federation_suffix)s makes it possible.\n" | |
1793 "\t\t " | |
1794 msgstr "" | |
1795 "\n" | |
1796 "\t\t Et que faire si vous ne faites confiance à personne ? Alors vous " | |
1797 "pouvez héberger votre propre serveur à la maison, à travers une association " | |
1798 "ou bien au bureau... et ça aussi c'est possible ?! Oui, encore une fois, le " | |
1799 "courrier électronique fonctionne comme ça ! Et c'est ce que nous avons fait " | |
1800 "pour notre serveur libervia.org, sans demander la permission à personne " | |
1801 "(c'est la %(federation_prefix)sfédération%(federation_suffix)s inter-domaine " | |
1802 "de %(xmpp)s qui permet cela).\n" | |
1803 "\t\t " | |
1804 | |
1805 #: templates/sat_website/principles.html:121 | |
1806 msgid "" | |
1807 "Decentralised communication system with self-hosting ability - the dot on " | |
1808 "the right is still an Internet user, but for the communication service it's " | |
1809 "both a user and a server." | |
1810 msgstr "" | |
1811 "Système de communication décentralisé avec possibilité d'auto-hébergement " | |
1812 "(l'utilisateur à droite est toujours un utilisateur d'Internet, mais pour le " | |
1813 "service de communication il est à la fois utilisateur et serveur)." | |
1814 | |
1815 #: templates/sat_website/principles.html:126 | |
1816 #, python-format | |
1817 msgid "" | |
1818 "\n" | |
1819 "\t\t So... in a nutshell: decentralisation is like how the email works. " | |
1820 "There are many servers, you can use the one you want and if you want to help " | |
1821 "the decentralisation, you can also add a new server by yourself. It requires " | |
1822 "some technical knowledge but it doesn't cost much and it allows more " | |
1823 "freedom. Feel free to %(contact_prefix)scontact us%(contact_suffix)s if you " | |
1824 "need some details!\n" | |
1825 "\t\t " | |
1826 msgstr "" | |
1827 "\n" | |
1828 "\t\t Alors, pour résumer : la décentralisation, c'est comme le " | |
1829 "fonctionnement du courrier électronique. Il y a plusieurs serveurs, vous " | |
1830 "pouvez utiliser celui de votre choix et si vous souhaitez contribuer à la " | |
1831 "décentralisation, vous pouvez aussi ajouter vous-même un nouveau serveur. " | |
1832 "Ceci requiert quelques connaissances techniques mais ça ne coûte pas très " | |
1833 "cher et ça donne davantage de liberté, n'hésitez pas à " | |
1834 "%(contact_prefix)snous contacter%(contact_suffix)s pour obtenir des " | |
1835 "détails !\n" | |
1836 "\t\t " | |
1837 | |
1838 #: templates/sat_website/principles.html:131 | |
1839 #, python-format | |
1840 msgid "" | |
1841 "\n" | |
1842 " <b>Note:</b> decentralisation, federation, distribution... " | |
1843 "these terms are not strictly defined. To debate about that is not the goal " | |
1844 "of this page, but we recommend you the reading of this article: %(article)s " | |
1845 "It's not XMPP-specific but it's a good start.\n" | |
1846 "\t\t\t" | |
1847 msgstr "" | |
1848 "\n" | |
1849 " <b>Note :</b> décentralisation, fédération, distribution... " | |
1850 "ces termes ne sont pas strictement définis. Le but de cette page n'est pas " | |
1851 "de débattre à ce sujet, mais nous pouvons vous recommander la lecture de cet " | |
1852 "article : %(article)s Il ne traite pas spécifiquement de XMPP mais c'est un " | |
1853 "bon début.\n" | |
1854 "\t\t\t" | |
1855 | |
1856 #: templates/sat_website/principles.html:140 | |
1857 msgid "Standard" | |
1858 msgstr "Standard" | |
1859 | |
1860 #: templates/sat_website/principles.html:144 | |
1861 #, python-format | |
1862 msgid "" | |
1863 "Using a standard protocol is a key point: it's robust, widely used, tested " | |
1864 "and well documented. Every change is discussed publicly, there are debates " | |
1865 "on the best way to achieve goals and the %(xsf)s is the guarantor of the " | |
1866 "evolution and stability of the protocol." | |
1867 msgstr "" | |
1868 "Utiliser un protocole standard est un point clef: c'est robuste, largement " | |
1869 "utilisé et testé, bien documenté. Chaque changement est discuté " | |
1870 "publiquement, il y a des débats pour faire les choses de la meilleure façon, " | |
1871 "et la %(xsf)s est la garante de l'évolution et de la stabilité du protocole." | |
1872 | |
1873 #: templates/sat_website/principles.html:147 | |
1874 #, python-format | |
1875 msgid "" | |
1876 "\n" | |
1877 "\t As a consequence, SàT communicates with other %(xmpp)s projects " | |
1878 "and the way we \"talk\" together is fully documented. For the user, this " | |
1879 "means you can switch from one %(xmpp)s client to another using the same " | |
1880 "account. This is taking the opposite direction to some proprietary and " | |
1881 "commercial networks which tend to lock their users up. Open your borders!\n" | |
1882 "\t " | |
1883 msgstr "" | |
1884 "\n" | |
1885 "\t En conséquence, SàT peut communiquer avec d'autres projets " | |
1886 "%(xmpp)s : la façon dont il « parle » aux autres est parfaitement " | |
1887 "connue. Pour l'utilisateur, ceci signifie que vous pouvez changer d'un " | |
1888 "client %(xmpp)s à un autre tout en gardant le même compte. C'est à l'opposé " | |
1889 "de certains réseaux propriétaires et commerciaux qui veulent emprisonner " | |
1890 "leurs utilisateurs. Ouvrez vos frontières !\n" | |
1891 "\t" | |
1892 | |
1893 #: templates/sat_website/principles.html:156 | |
1894 msgid "Multiplatform" | |
1895 msgstr "Multiplate-forme" | |
1896 | |
1897 #: templates/sat_website/principles.html:160 | |
1898 msgid "" | |
1899 "Since its beginning, the SàT project was made with other platforms in mind. " | |
1900 "It's only available on GNU/Linux so far (except of course Libervia, the web " | |
1901 "interface, which is available from any modern browser), but other platforms " | |
1902 "are planned." | |
1903 msgstr "" | |
1904 "Depuis l'origine, le projet SàT a été créé avec le multiplate-forme en tête. " | |
1905 "Pour le moment, il n'est disponible que pour GNU/Linux (excepté bien sûr " | |
1906 "Libervia, l'interface web, qui est utilisable depuis tous les butineurs " | |
1907 "récents), mais d'autres systèmes sont prévus." | |
1908 | |
1909 #: templates/sat_website/social_contract.html:27 | |
1910 msgid "Salut à Toi's social contract" | |
1911 msgstr "Contrat social de Salut à Toi" | |
1912 | |
1913 #: templates/sat_website/specifications.html:26 | |
1914 msgid "Salut à Toi's specifications" | |
1915 msgstr "Spécifications de Salut à Toi" | |
1916 | |
1917 #: templates/sat_website/specifications.html:31 | |
1918 #, python-format | |
1919 msgid "" | |
1920 "SàT is a rich-featured %(xmpp)s client. Beside the %(spec_prefix)score " | |
1921 "specifications%(spec_suffix)s that define the way to manage a contact list " | |
1922 "and exchange presence information and messages, it implements many " | |
1923 "standardised extensions and some other internal features." | |
1924 msgstr "" | |
1925 "SàT est un client %(xmpp)s riche en fonctionnalités. Outre les " | |
1926 "%(spec_prefix)sspécifications de base%(spec_suffix)s qui définissent la " | |
1927 "manière de gérer une liste de contact et échanger des informations de " | |
1928 "présence et des messages, nous implantons plusieurs extensions standardes " | |
1929 "ainsi que des fonctionnalités internes." | |
1930 | |
1931 #: templates/sat_website/specifications.html:39 | |
1932 #, python-format | |
1933 msgid "" | |
1934 "A extension that is standardized by the %(xsf)s is called a %(xep)s. We aim " | |
1935 "to support as much as possible. For now, SàT implements the following ones:" | |
1936 msgstr "" | |
1937 "Une extension qui est standardisée par la %(xsf)s est appelée %(xep)s. Nous " | |
1938 "aimerions en supporter autant que possible. Pour l'instant, SàT implante les " | |
1939 "suivantes :" | |
1940 | |
1941 #: templates/sat_website/specifications.html:52 | |
1942 msgid "" | |
1943 "Some of these features can't be standardised because they are too specific, " | |
1944 "some others might become new standards in the future." | |
1945 msgstr "" | |
1946 "Certaines de ces fonctionnalités ne peuvent être standardisées parce " | |
1947 "qu'elles sont trop spécifiques, d'autres pourraient devenir de nouveaux " | |
1948 "standards dans le futur." | |
1949 | |
1950 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:33 | |
1951 msgctxt "Url need to point to the localised one" | |
1952 msgid "" | |
1953 "<a href=\"http://blog.goffi.org/post/2014/02/18/A-universal-remote-for-your-" | |
1954 "softwares\" target=\"#\">Universal remote control</a>" | |
1955 msgstr "" | |
1956 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2014/02/17/Une-télécommande-universelle-" | |
1957 "pour-vos-logiciels\" target=\"#\">Télécommande</a>" | |
1958 | |
1959 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:34 | |
1960 msgid "" | |
1961 "You can remotely control your XMPP entities and all the softwares that offer " | |
1962 "D-Bus services (e.g VLC, Okular...). " | |
1963 msgstr "" | |
1964 "Vous pouvez télécommander vos entités XMPP et tous les logiciels qui offres " | |
1965 "des services D-Bus (par exemple VLC, Okular...)." | |
1966 | |
1967 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:37 | |
1968 #, python-format | |
1969 msgctxt "Url need to point to the localised one" | |
1970 msgid "" | |
1971 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2013/02/22/Export-command-to-a-contact-" | |
1972 "%%28with-video%%29\" target=\"#\">Commands export</a>" | |
1973 msgstr "" | |
1974 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2013/02/21/Export-de-commande-à-un-" | |
1975 "contact\" target=\"#\">Export de commandes</a>" | |
1976 | |
1977 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:38 | |
1978 msgid "" | |
1979 "An other feature for power-user: you can export input/outputs of an Unix CLI " | |
1980 "command to any contact (using any XMPP client or even other protocols " | |
1981 "through gateways)." | |
1982 msgstr "" | |
1983 "Une autre fonctionnalité pour les utilisateurs avancés: vous pouvez exporter " | |
1984 "l'entrée ou les sorties d'une commande Unix à n'importe quel contact (qui " | |
1985 "utilise n'importe quel client XMPP ou même un autre protocole à travers les " | |
1986 "transports)." | |
1987 | |
1988 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:41 | |
1989 msgid "Parrot Plugin" | |
1990 msgstr "Extension « perroquet »" | |
1991 | |
1992 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:42 | |
1993 msgid "Parrot mode (repeat messages between 2 entities)" | |
1994 msgstr "Répète les messages entre deux entités" | |
1995 | |
1996 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:45 | |
1997 #, python-format | |
1998 msgctxt "Url need to point to the localised one" | |
1999 msgid "" | |
2000 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/10/07/Shell%%3A-pipe-you-commands-" | |
2001 "out-via-XMPP-with-S%%C3%%A0T\" target=\"#\">Pipe over XMPP</a>" | |
2002 msgstr "" | |
2003 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/10/07/Ligne-de-commande%%3A-envoyez-" | |
2004 "vos-tubes-%%28pipes%%29-par-XMPP\" target=\"#\">Envoi de tubes via XMPP</a>" | |
2005 | |
2006 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:46 | |
2007 msgid "" | |
2008 "This is a feature for power-user: SàT allows to send command-line tools' " | |
2009 "stdout to your contacts. This actually is as easy as knowing the name of " | |
2010 "your contact." | |
2011 msgstr "" | |
2012 "Cette fonctionnalité est pour les utilisateurs avancés: SàT permet d'envoyer " | |
2013 "la sortie standard de n'importe quelle commande Unix à vos contacts. Il vous " | |
2014 "suffit juste de connaître le nom de votre contact." | |
2015 | |
2016 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:49 | |
2017 msgctxt "Url need to point to the localised one" | |
2018 msgid "" | |
2019 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/06/24/Fine-access-tuning-for-PubSub" | |
2020 "\" target=\"#\">Group blogs</a>" | |
2021 msgstr "" | |
2022 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/06/24/Permissions-fines-pour-PubSub" | |
2023 "\" target=\"#\">Blogage par groupe</a>" | |
2024 | |
2025 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:50 | |
2026 msgid "" | |
2027 "Blogging and microblogging with fine access tuning using XMPP roster groups. " | |
2028 "You can decide who will be able to read your posts, and avoid your coworker " | |
2029 "to see your party pictures. Moreover, you are not limited to short messages: " | |
2030 "there is no size limit and if you want, you can also write long essays and " | |
2031 "includes numerous pictures. SàT handles rich text syntaxes like XHTML and " | |
2032 "Markdown." | |
2033 msgstr "" | |
2034 "Bloguer et microbloguer avec un système de permissions fines basées sur les " | |
2035 "groupes XMPP. Vous pouvez décider qui pourra lire vos messages, et éviter à " | |
2036 "vos collègues de voir vos photos de soirées. Et puis vous n'êtes pas limités " | |
2037 "à la rédaction messages courts : il n'y a pas de taille maximale et, si vous " | |
2038 "le souhaitez, vous pouvez aussi écrire de longs articles et inclure " | |
2039 "plusieurs images. SàT gère aussi des syntaxes de texte riche comme XHTML et " | |
2040 "Markdown." | |
2041 | |
2042 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:53 | |
2043 msgid "Dokuwiki blog importer" | |
2044 msgstr "Import de blog Dokuwiki" | |
2045 | |
2046 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:54 | |
2047 msgid "Import your Dokuwiki blog to Salut à Toi." | |
2048 msgstr "Importez votre blog Dokuwiki vers Salut à Toi" | |
2049 | |
2050 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:57 | |
2051 msgctxt "Url need to point to the localised one" | |
2052 msgid "" | |
2053 "<a href=\"https://www.goffi.org/blog/" | |
2054 "goffi/544798f9-52cb-468d-9547-263d1a2a8c0d?tag=Libervia_installation\" " | |
2055 "target=\"#\">Dotclear blog importer</a>" | |
2056 msgstr "" | |
2057 "<a href=\"https://www.goffi.org/blog/" | |
2058 "goffi/544798f9-52cb-468d-9547-263d1a2a8c0d?tag=Libervia_installation\" " | |
2059 "target=\"#\">Import de blog Dotclear</a>" | |
2060 | |
2061 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:58 | |
2062 msgid "Import your Dotclear blog to Salut à Toi" | |
2063 msgstr "Importez votre blog Dotclear vers Salut à Toi" | |
2064 | |
2065 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:61 | |
2066 #, python-format | |
2067 msgctxt "Url need to point to the localised one" | |
2068 msgid "" | |
2069 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/01/18/Recevez-et-envoyez-vos-" | |
2070 "messages-XMPP/Jabber-avec-votre-lecteur-de-courriel-gr%%C3%%A2ce-%%C3%%A0-" | |
2071 "Salut-%%C3%%A0-Toi-%%21\" target=\"#\">IMAP server</a>" | |
2072 msgstr "" | |
2073 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2011/01/18/Recevez-et-envoyez-vos-" | |
2074 "messages-XMPP/Jabber-avec-votre-lecteur-de-courriel-gr%%C3%%A2ce-%%C3%%A0-" | |
2075 "Salut-%%C3%%A0-Toi-%%21\" target=\"#\">Serveur IMAP</a>" | |
2076 | |
2077 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:62 | |
2078 msgid "" | |
2079 "Create an Imap server that you can use to read your \"normal\" type messages" | |
2080 msgstr "" | |
2081 "Crée un serveur IMAP que vous pouvez utiliser pour lire vos messages de type " | |
2082 "« normal »" | |
2083 | |
2084 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:65 | |
2085 msgid "IP discovery" | |
2086 msgstr "Découverte IP" | |
2087 | |
2088 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:66 | |
2089 msgid "This plugin helps to discover your external IP address." | |
2090 msgstr "Ce plugin aide à découvrir votre adresse IP externe." | |
2091 | |
2092 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:69 | |
2093 msgid "Maildir Plugin" | |
2094 msgstr "Extension Maildir" | |
2095 | |
2096 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:70 | |
2097 msgid "Intercept \"normal\" type messages, and put them in a Maildir inbox" | |
2098 msgstr "" | |
2099 "Intercepte les messages de type « normal », et les place dans une boite de " | |
2100 "réception Maildir" | |
2101 | |
2102 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:73 | |
2103 msgid "NAT port mapping" | |
2104 msgstr "Mappage de port NAT" | |
2105 | |
2106 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:74 | |
2107 msgid "Automatic NAT port mapping using UPnP." | |
2108 msgstr "Mappage de port NAT automatique avec UPnP." | |
2109 | |
2110 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:77 | |
2111 msgid "Quiz game" | |
2112 msgstr "Jeu de quiz" | |
2113 | |
2114 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:78 | |
2115 msgid "A quiz game (under development)" | |
2116 msgstr "Un jeu de quiz (en développement)" | |
2117 | |
2118 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:81 | |
2119 #, python-format | |
2120 msgctxt "Url need to point to the localised one" | |
2121 msgid "" | |
2122 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/02/02/Collective-radio-%%28with-" | |
2123 "video%%29\" target=\"#\">Collective radio</a>" | |
2124 msgstr "" | |
2125 "<a href=\"http://www.goffi.org/post/2012/02/02/Radio-collective\" target=\"#" | |
2126 "\">Radio collective</a>" | |
2127 | |
2128 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:82 | |
2129 msgid "" | |
2130 "Experience music with your friends: in a multi-user chat, you share a " | |
2131 "playlist; everybody can add songs to it, and everybody listens to the same " | |
2132 "music at the same time. A nice way to share your taste and discover new " | |
2133 "songs." | |
2134 msgstr "" | |
2135 "Écoutez de la musique avec vos amis : dans un salon de discussion, vous " | |
2136 "partagez une liste de lecture ; chacun peut ajouter un morceau, et tout le " | |
2137 "monde écoute la même musique en même temps. C'est une bonne façon de faire " | |
2138 "connaître vos goûts et de découvrir de nouveaux artistes." | |
2139 | |
2140 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:85 | |
2141 msgid "Register Account Plugin" | |
2142 msgstr "Création de compte" | |
2143 | |
2144 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:86 | |
2145 msgid "Register XMPP account" | |
2146 msgstr "Création de compte XMPP" | |
2147 | |
2148 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:89 | |
2149 msgid "Room game" | |
2150 msgstr "Jeu de groupe" | |
2151 | |
2152 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:90 | |
2153 msgid "" | |
2154 "Defines a referee and invitation system for the implementation of various " | |
2155 "games on top of the multi-user chat." | |
2156 msgstr "" | |
2157 "Définit un système d'arbitrage et d'invitation pour le développement de " | |
2158 "plusieurs jeux par dessus la messagerie instantanée de groupe." | |
2159 | |
2160 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:93 | |
2161 msgid "SMTP server Plugin" | |
2162 msgstr "Serveur SMTP" | |
2163 | |
2164 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:94 | |
2165 msgid "" | |
2166 "Create a SMTP server that you can use to send your \"normal\" type messages" | |
2167 msgstr "" | |
2168 "Crée un serveur SMTP que vous pouvez utiliser pour envoyer vos messages de " | |
2169 "type « normal »" | |
2170 | |
2171 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:97 | |
2172 msgid "Static Blog Plugin" | |
2173 msgstr "Page de blog statique" | |
2174 | |
2175 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:98 | |
2176 msgid "" | |
2177 "Expose your public blogs to the web. Your public page will be accessible " | |
2178 "from any web browser and doesn't require your visitors to have an XMPP " | |
2179 "account." | |
2180 msgstr "" | |
2181 "Exposer au web vos blogs publics. Votre page publique sera accessible depuis " | |
2182 "n'importe quel butineur et vos visiteurs ne sont pas tenus d'avoir un compte " | |
2183 "XMPP." | |
2184 | |
2185 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:101 | |
2186 msgid "Tarot cards plugin" | |
2187 msgstr "Jeu de tarot" | |
2188 | |
2189 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:102 | |
2190 msgid "Tarot card game" | |
2191 msgstr "Jeu de tarot" | |
2192 | |
2193 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:105 | |
2194 msgid "Text commands" | |
2195 msgstr "Commandes textuelles" | |
2196 | |
2197 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:106 | |
2198 msgid "IRC-like text commands" | |
2199 msgstr "Ajoute la gestion de commandes textuelles du style « IRC »." | |
2200 | |
2201 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:109 | |
2202 msgid "Text syntaxes" | |
2203 msgstr "Syntaxes textuelles" | |
2204 | |
2205 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:110 | |
2206 msgid "Management of various text syntaxes (XHTML-IM, Markdown, etc)" | |
2207 msgstr "" | |
2208 "Ajoute la gestion de plusieurs syntaxes textuelles (XHTML-IM, Markdown, etc)." | |
2209 | |
2210 #: templates/sat_website/specifications_exp.html:114 | |
2211 msgid "End-to-end chat encryption using the Off-The-Record messaging protocol" | |
2212 msgstr "" | |
2213 "Chiffrement de bout en bout avec le protocole de messagerie Off-The-Record." | |
2214 | |
2215 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:34 | |
2216 msgid "Feature Negotiation" | |
2217 msgstr "Négociation de fonctionnalités" | |
2218 | |
2219 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:38 | |
2220 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
2221 msgstr "Adressage étendu (plusieurs destinataires, CC et BCC)" | |
2222 | |
2223 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:42 | |
2224 msgid "Multi-User Chat" | |
2225 msgstr "Messagerie instantanée de groupe" | |
2226 | |
2227 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:46 | |
2228 msgid "In-Band Bytestreams" | |
2229 msgstr "Flux d'octets « in-band »" | |
2230 | |
2231 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:50 | |
2232 msgid "Bookmarks" | |
2233 msgstr "Marques-pages" | |
2234 | |
2235 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:54 | |
2236 msgid "Private XML Storage" | |
2237 msgstr "Sauvegarde XML privée" | |
2238 | |
2239 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:58 | |
2240 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
2241 msgstr "Commandes Ad-Hoc" | |
2242 | |
2243 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:62 | |
2244 msgid "vcard-temp" | |
2245 msgstr "vcard (temporaire)" | |
2246 | |
2247 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:66 | |
2248 msgid "Jabber Search" | |
2249 msgstr "Recherche Jabber" | |
2250 | |
2251 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:70 | |
2252 msgid "Result Set Management" | |
2253 msgstr "Gestion des jeux de résultats" | |
2254 | |
2255 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:74 | |
2256 msgid "Publish-Subscribe" | |
2257 msgstr "Publication et abonnement" | |
2258 | |
2259 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:78 | |
2260 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
2261 msgstr "Flux d'octets SOCKS5" | |
2262 | |
2263 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:82 | |
2264 msgid "XHTML-IM" | |
2265 msgstr "XHTML-IM (XHTML pour messagerie instantanée)" | |
2266 | |
2267 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:86 | |
2268 msgid "In-Band Registration" | |
2269 msgstr "Enregistrement « in-band »" | |
2270 | |
2271 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:90 | |
2272 msgid "Chat State Notifications" | |
2273 msgstr "Notifications des états de discussion instantanée" | |
2274 | |
2275 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:94 | |
2276 msgid "Software Version" | |
2277 msgstr "Version du logiciel" | |
2278 | |
2279 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:98 | |
2280 msgid "Stream Initiation" | |
2281 msgstr "Initiation de flux" | |
2282 | |
2283 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:102 | |
2284 msgid "SI File Transfer" | |
2285 msgstr "Initiation de flux pour transfert de fichier" | |
2286 | |
2287 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:106 | |
2288 msgid "Gateway Interaction" | |
2289 msgstr "Interaction avec des passerelles" | |
2290 | |
2291 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:110 | |
2292 msgid "User Mood" | |
2293 msgstr "Humeur de l'utilisateur" | |
2294 | |
2295 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:114 | |
2296 msgid "Entity Capabilities" | |
2297 msgstr "Fonctionnalités de l'entité" | |
2298 | |
2299 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:118 | |
2300 msgid "vCard-Based Avatars" | |
2301 msgstr "Avatars basés sur vCard" | |
2302 | |
2303 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:122 | |
2304 msgid "Personal Eventing Protocol" | |
2305 msgstr "Protocole d'événement personnel" | |
2306 | |
2307 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:126 | |
2308 msgid "Jingle" | |
2309 msgstr "Jingle" | |
2310 | |
2311 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:130 | |
2312 msgid "Delayed Delivery" | |
2313 msgstr "Livraison différée" | |
2314 | |
2315 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:134 | |
2316 msgid "Jingle File Transfer" | |
2317 msgstr "Transfert de fichier Jingle" | |
2318 | |
2319 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:138 | |
2320 msgid "Direct MUC Invitations" | |
2321 msgstr "Invitation dans un groupe de discussion" | |
2322 | |
2323 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:142 | |
2324 msgid "Jingle SOCKS5 Bytestreams Transport Method" | |
2325 msgstr "Méthode de transport Jingle - Flux d'octets SOCKS5" | |
2326 | |
2327 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:146 | |
2328 msgid "Jingle In-Band Bytestreams Transport Method" | |
2329 msgstr "Méthode de transport Jingle - Flux d'octets « in-band »" | |
2330 | |
2331 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:150 | |
2332 msgid "Microblogging over XMPP" | |
2333 msgstr "Microblogage" | |
2334 | |
2335 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:154 | |
2336 msgid "Stanza Forwarding" | |
2337 msgstr "Transfert de stanza" | |
2338 | |
2339 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:158 | |
2340 msgid "Use of Cryptographic Hash Functions in XMPP" | |
2341 msgstr "Utilisation des fonctions de hachage cryptographiques dans XMPP" | |
2342 | |
2343 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:162 | |
2344 msgid "Message Archive Management" | |
2345 msgstr "Gestion des archives de message" | |
2346 | |
2347 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:166 | |
2348 msgid "Message Processing Hints" | |
2349 msgstr "Recommandations pour le traitement des messages" | |
2350 | |
2351 #: templates/sat_website/specifications_xep.html:170 | |
2352 msgid "HTTP File Upload" | |
2353 msgstr "Téléversement de fichier HTTP" | |
2354 | |
2355 #: templates/sat_website/thank_you.html:27 | |
2356 msgid "Thank you!" | |
2357 msgstr "Merci !" | |
2358 | |
2359 #: templates/sat_website/thank_you.html:31 | |
2360 msgid "Below a copy of the email we just sent to you." | |
2361 msgstr "Ci-dessous une copie du courriel que nous venons de vous envoyer." | |
2362 | |
2363 #: templates/sat_website/thank_you.html:33 | |
2364 msgid "" | |
2365 "Please read it carefully, it contains the information to complete your " | |
2366 "subscription." | |
2367 msgstr "" | |
2368 "Merci de le lire attentivement, il contient les informations pour compléter " | |
2369 "votre adhésion." | |
2370 | |
2371 #~ msgid "Bank transfer" | |
2372 #~ msgstr "Virement bancaire" | |
2373 | |
2374 #~ msgid "Credit or debit card" | |
2375 #~ msgstr "Carte de crédit ou de débit" | |
2376 | |
2377 #~ msgid "" | |
2378 #~ "Choose \"Bank transfer\" to proceed manually with the association's IBAN/" | |
2379 #~ "BIC numbers. Choose \"Credit or debit card\" to pay via CB, Visa or " | |
2380 #~ "Mastercard using a secure banking service. For both methods, we will " | |
2381 #~ "first send you an email containing all the details." | |
2382 #~ msgstr "" | |
2383 #~ "Choisissez « Virement bancaire » pour procéder manuellement avec les " | |
2384 #~ "numéros IBAN/BIC de l'association. Choisissez « Carte de crédit ou de " | |
2385 #~ "débit » pour payer par CB, Visa ou Mastercard en utilisant un service " | |
2386 #~ "bancaire sécurisé. Dans tous les cas, nous vous enverrons d'abord un " | |
2387 #~ "courriel avec les détails." | |
2388 | |
2389 #~ msgid "" | |
2390 #~ "To join the association without paying any subscription or to proceed " | |
2391 #~ "with a bank transfer, please use our internal form:" | |
2392 #~ msgstr "" | |
2393 #~ "Pour rejoindre l'association sans payer de cotisation, ou bien pour " | |
2394 #~ "procéder par virement bancaire, merci d'utiliser notre formulaire interne." | |
2395 | |
2396 #~ msgid "Join for free or proceed with a transfer" | |
2397 #~ msgstr "Adhérer gratuitement ou procéder par virement" | |
2398 | |
2399 #~ msgid "" | |
2400 #~ "If you prefer to proceed by card, you can directly use a secure payment " | |
2401 #~ "service hosted by our bank. We unfortunately cannot pre-fill the form " | |
2402 #~ "fields. Please enter a positive amount from those defined in the Rules of " | |
2403 #~ "Procedure: 10, 20, 30, 50, 80 or 100." | |
2404 #~ msgstr "" | |
2405 #~ "Si vous préférez procéder par carte, vous pouvez directement utiliser un " | |
2406 #~ "service de paiement en ligne hébergé par notre banque. Nous ne pouvons " | |
2407 #~ "malheureusement pas pré-remplir les champs du formulaire. Merci de saisir " | |
2408 #~ "un montant de cotisation positif parmi ceux définis dans le règlement " | |
2409 #~ "intérieur : 10, 20, 30, 50, 80 ou 100." | |
2410 | |
2411 #~ msgid "Join and proceed by card" | |
2412 #~ msgstr "Adhérer et procéder par carte" | |
2413 | |
2414 #~ msgid "" | |
2415 #~ "If you prefer, you can also make a donation without joining the " | |
2416 #~ "association. Your bank transfer can be made to the following account:" | |
2417 #~ msgstr "" | |
2418 #~ "Si vous préférez, vous pouvez aussi faire un don sans rejoindre " | |
2419 #~ "l'association. Votre virement bancaire peut être effectuer sur le compte " | |
2420 #~ "suivant :" | |
2421 | |
2422 #~ msgid "" | |
2423 #~ "The crowdfunding campaign for a desktop and Android interface finished on " | |
2424 #~ "December 6th and it was successful." | |
2425 #~ msgstr "" | |
2426 #~ "La campagne de financement participatif pour l'interface bureau et " | |
2427 #~ "Android s'est achevée avec succès le 6 décembre." | |
2428 | |
2429 #~ msgid "[PLANNED]" | |
2430 #~ msgstr "[PRÉVU]" | |
2431 | |
2432 #~ msgid "" | |
2433 #~ "There are ideas about an application that would run on both destkop and " | |
2434 #~ "mobile devices (phones and tablets)." | |
2435 #~ msgstr "" | |
2436 #~ "Nous pensons à une application qui fonctionnerait à la fois sur les " | |
2437 #~ "environnements de bureau et les périphériques portables (téléphones et " | |
2438 #~ "tablettes)." | |
2439 | |
2440 #~ msgid "Your idea here" | |
2441 #~ msgstr "Votre idée ici" | |
2442 | |
2443 #~ msgid "Subscribe to this news feed" | |
2444 #~ msgstr "Abonnez-vous à ce flux" | |
2445 | |
2446 #~ msgid "Atom feed" | |
2447 #~ msgstr "Flux Atom" | |
2448 | |
2449 #~ msgid "What is the security warning when I visit %(demo_http)s?" | |
2450 #~ msgstr "" | |
2451 #~ "Qu'est-ce que cet avertissement de sécurité qui s'affiche quand je visite " | |
2452 #~ "%(demo_http)s ?" | |
2453 | |
2454 #~ msgid "" | |
2455 #~ "This message advices you to use Libervia with HTTPS instead of HTTP. The " | |
2456 #~ "difference between the two is that HTTPS is more secure because the " | |
2457 #~ "connection between your browser and the server is encrypted. This is " | |
2458 #~ "especially recommended when you have to type a password. You should " | |
2459 #~ "always use %(demo_https)s instead of %(demo_http)s." | |
2460 #~ msgstr "" | |
2461 #~ "Ce message vous conseille d'utiliser la version HTTPS de Libervia au lieu " | |
2462 #~ "de HTTP. La différence entre les deux est que HTTPS est plus sécurisé car " | |
2463 #~ "la connexion entre votre navigateur et le serveur est chiffrée. C'est " | |
2464 #~ "surtout recommandé lorsque vous devez taper un mot de passe. Vous devriez " | |
2465 #~ "toujours utiliser %(demo_https)s et non pas %(demo_http)s." | |
2466 | |
2467 #~ msgid "My browser says that %(demo_https)s is unsecure. What does it mean?" | |
2468 #~ msgstr "" | |
2469 #~ "Mon navigateur me dit que la connexion à %(demo_https)s n'est pas " | |
2470 #~ "certifiée. Qu'est-ce que cela signifie ?" | |
2471 | |
2472 #~ msgid "" | |
2473 #~ "The issue here is that %(cacert)s, the certification authority that we " | |
2474 #~ "use for authenticating %(demo_https)s is not recognised by your browser. " | |
2475 #~ "The fact your browser doesn't trust CAcert doesn't mean that it is " | |
2476 #~ "unsecure. For us, it is even more trustable than any other certification " | |
2477 #~ "organism and we use it on purpose. Despite some companies are offering " | |
2478 #~ "free certificates that are recognised by every browser, we prefer to " | |
2479 #~ "support a community-driven and transparent service like CAcert." | |
2480 #~ msgstr "" | |
2481 #~ "Ce problème vient du fait que %(cacert)s, l'autorité de certification que " | |
2482 #~ "nous utilisons pour authentifier %(demo_https)s, n'est pas reconnu par " | |
2483 #~ "votre navigateur. Le fait que ce dernier ne fasse pas confiance à CAcert " | |
2484 #~ "ne signifie pas pour autant qu'il y ait un réel problème de sécurité. En " | |
2485 #~ "fait, nous faisons même davantage confiance à CAcert qu'à n'importe quel " | |
2486 #~ "autre organisme de certification, et c'est bien consciemment que nous " | |
2487 #~ "l'utilisons. Bien que des sociétés proposent des certificats gratuits qui " | |
2488 #~ "sont reconnus par tous les navigateurs, nous préférons supporter un " | |
2489 #~ "service communautaire et transparent tel que CAcert." | |
2490 | |
2491 #~ msgid "" | |
2492 #~ "So for this time, even if you don't know what's going on, please trust us " | |
2493 #~ "and accept the certificate. You have to do it only once and then your " | |
2494 #~ "browser will not bug you anymore when you are about to connect to " | |
2495 #~ "%(demo_https)s. If you use Mozilla Firefox, proceed this way:" | |
2496 #~ msgstr "" | |
2497 #~ "Donc pour cette fois, même si vous ne saisissez pas vraiment de quoi il " | |
2498 #~ "s'agit, merci de nous faire confiance et d'accepter le certificat. Vous " | |
2499 #~ "ne devez le faire que la première fois et ensuite votre navigateur ne " | |
2500 #~ "vous embêtera plus quand vous vous connecterez à %(demo_https)s. Si vous " | |
2501 #~ "utilisez Mozilla Firefox, suivez ces instructions :" | |
2502 | |
2503 #~ msgid "Click \"I Understand the Risks\" and then \"Add Exception\"." | |
2504 #~ msgstr "" | |
2505 #~ "Cliquez sur « Je comprends les risques » puis sur « Ajouter une exception " | |
2506 #~ "»." | |
2507 | |
2508 #~ msgid "" | |
2509 #~ "Click \"View\" and check that the fingerprint matches, then click " | |
2510 #~ "\"Confirm Security Exception\"." | |
2511 #~ msgstr "" | |
2512 #~ "Cliquez sur « Voir » et vérifiez que l'empreinte correspond, ensuite " | |
2513 #~ "cliquez sur « Confirmer l'exception de sécurité »." | |
2514 | |
2515 #~ msgid "" | |
2516 #~ "The SHA-256 fingerprint must be %(fingerprint)s. If this is not the case, " | |
2517 #~ "don't confirm the exception and start to worry!" | |
2518 #~ msgstr "" | |
2519 #~ "L'empreinte numérique SHA-256 doit être %(fingerprint)s. Si ce n'est pas " | |
2520 #~ "le cas, ne confirmez pas l'exception et inquiétez-vous ! " | |
2521 | |
2522 #~ msgid "" | |
2523 #~ "Alternatively, you can import the CAcert root certificate to your " | |
2524 #~ "browser. This is actually a better solution because not only " | |
2525 #~ "%(demo_https)s but all the websites using the same certification organism " | |
2526 #~ "than us will be accessible without any security warning and since the " | |
2527 #~ "first time. To do so, please follow the instructions that are given here: " | |
2528 #~ "%(cacert_wiki)s. It may look complicated but it is not, for example with " | |
2529 #~ "Firefox you just need to install an add-on!" | |
2530 #~ msgstr "" | |
2531 #~ "Une autre solution est d'importer le certificat racine de CAcert dans " | |
2532 #~ "votre navigateur. C'est en fait encore mieux, car non seulement " | |
2533 #~ "%(demo_https)s mais aussi tous les sites qui utilisent le même organisme " | |
2534 #~ "de certification que nous serons tout de suite accessibles et sans aucun " | |
2535 #~ "avertissement. Si vous préférez cette alternative, vous pouvez suivre les " | |
2536 #~ "instructions directement sur %(cacert_wiki)s. Ça parait un peu compliqué " | |
2537 #~ "mais ça ne l'est pas, par exemple pour Firefox il suffit d'installer un " | |
2538 #~ "module (plugin)." | |
2539 | |
2540 #~ msgid "" | |
2541 #~ "PS: we will soon replace our CAcert certificate with one from %(url)s, " | |
2542 #~ "and you won't be bothered by this security warning anymore." | |
2543 #~ msgstr "" | |
2544 #~ "PS : nous allons bientôt remplacer notre certificat CAcert par un " | |
2545 #~ "certificat %(url)s, et vous ne serez plus ennuyés par cet avertissement " | |
2546 #~ "de sécurité." | |
2547 | |
2548 #~ msgid " days" | |
2549 #~ msgstr " jours" | |
2550 | |
2551 #~ msgid "day" | |
2552 #~ msgstr "jour" | |
2553 | |
2554 #~ msgid "left to support our" | |
2555 #~ msgstr "restants pour supporter notre" | |
2556 | |
2557 #~ msgid "crowdfunding campaign" | |
2558 #~ msgstr "campagne de financement participatif" | |
2559 | |
2560 #~ msgid "for an Android interface!" | |
2561 #~ msgstr "pour une interface Android !" | |
2562 | |
2563 #~ msgid "" | |
2564 #~ "We are curently running a crowdfunding campaign for the development of an " | |
2565 #~ "<b>Android application</b> (frontend for smartphones)." | |
2566 #~ msgstr "" | |
2567 #~ "Nous sommes actuellement en campagne de financement participatif pour le " | |
2568 #~ "développement d'une <b>interface Android</b> (pour les <i>smartphones</" | |
2569 #~ "i>)." | |
2570 | |
2571 #~ msgid "" | |
2572 #~ "During this period, we would kindly ask you to support the campaign " | |
2573 #~ "instead of paying a membership fee. It is still and always possible to " | |
2574 #~ "join the association for free. It doesn't change anything for you but it " | |
2575 #~ "helps the campaign to succeed. <b>Thank you!</b>" | |
2576 #~ msgstr "" | |
2577 #~ "Pendant cette période, nous vous demanderions de bien vouloir supporter " | |
2578 #~ "la campagne plutôt que de payer une cotisation. Il est toujours possible " | |
2579 #~ "de rejoindre l'association gratuitement. Pour vous, ça ne change rien, " | |
2580 #~ "mais ça contribue au succès de la campagne. <b>Merci !</b>" | |
2581 | |
2582 #~ msgid "left!" | |
2583 #~ msgstr "restants !" | |
2584 | |
2585 #~ msgid "Crowdfunding campaign" | |
2586 #~ msgstr "Campagne de financement participatif" | |
2587 | |
2588 #~ msgid "Releases" | |
2589 #~ msgstr "Communiqués" | |
2590 | |
2591 #~ msgid "" | |
2592 #~ "We need your support to continue and move forward! Take the time to read " | |
2593 #~ "about what we do. If you like it, please join the association." | |
2594 #~ msgstr "" | |
2595 #~ "Nous avons besoin de votre aide pour continuer à avancer ! Soutenez-nous " | |
2596 #~ "en adhérant à l'association !" | |
2597 | |
2598 #~ msgid "" | |
2599 #~ "For 2015, we need about %(asso_finance_target)s € for:\n" | |
2600 #~ " <ul>\n" | |
2601 #~ " <li>two full-time salaries based on the French minimal " | |
2602 #~ "salary;</li>\n" | |
2603 #~ " <li>hosting this web site and the Libervia demo and " | |
2604 #~ "registering the domain names;</li>\n" | |
2605 #~ " <li>fees for the association's bank account and the " | |
2606 #~ "online payment system (apayer.fr);</li>\n" | |
2607 #~ " <li>administrative help such as a lawyer or an accountant;" | |
2608 #~ "</li>\n" | |
2609 #~ " <li>travel expenses to attend and participate in meetings;" | |
2610 #~ "</li>\n" | |
2611 #~ " <li>hardware to develop and test the software;</li>\n" | |
2612 #~ " <li>miscellaneous extra costs such as printing.</li>\n" | |
2613 #~ " </ul>\n" | |
2614 #~ " Which makes, with an average annual contribution of 10 € per " | |
2615 #~ "subscription, %(asso_members_target)s members before December, 31<sup>st</" | |
2616 #~ "sup> 2015!\n" | |
2617 #~ " " | |
2618 #~ msgstr "" | |
2619 #~ "Pour 2015, nous nécessitons environ %(asso_finance_target)s € pour:\n" | |
2620 #~ " <ul>\n" | |
2621 #~ " <li>deux salaires à plein temps sur la base du SMIC ;</" | |
2622 #~ "li>\n" | |
2623 #~ " <li>l'hébergement de ce site Internet et du site de " | |
2624 #~ "présentation de Libervia, l'enregistrement des noms de domaines ;</li>\n" | |
2625 #~ " <li>frais de gestion du compte bancaire de l'association " | |
2626 #~ "et du terminal de paiement virtuel (apayer.fr) ;</li>\n" | |
2627 #~ " <li>aide administrative (avocat ou comptable) ;</li>\n" | |
2628 #~ " <li>frais de déplacement pour se rendre et participer aux " | |
2629 #~ "réunions ;</li>\n" | |
2630 #~ " <li>matériel pour développer et tester le logiciel ;</" | |
2631 #~ "li>\n" | |
2632 #~ " <li>frais divers (impression...).</li>\n" | |
2633 #~ " </ul>\n" | |
2634 #~ " Ce qui fait, pour une cotisation annuelle moyenne de 10 €, " | |
2635 #~ "%(asso_members_target)s adhésions avant le 31 décembre 2015 !\n" | |
2636 #~ " " | |
2637 | |
2638 #~ msgid "" | |
2639 #~ "Salut à Toi's multi-user chat room is <strong>*the*</strong> place to " | |
2640 #~ "discuss the project: %(sat_muc)s" | |
2641 #~ msgstr "" | |
2642 #~ "Le salon de discussion de Salut à Toi est <strong>*le*</strong> lieu pour " | |
2643 #~ "discuter du projet: %(sat_muc)s" |