Mercurial > libervia-backend
annotate README4TRANSLATORS @ 847:071524bfcc7d
plugin groupblog: do not log error message when asking for the entries of a non existent node (e.g the contact hasn't posted any message yet)
author | souliane <souliane@mailoo.org> |
---|---|
date | Tue, 18 Feb 2014 14:35:30 +0100 |
parents | 519e7f79729b |
children | ca7a2bf4fb40 |
rev | line source |
---|---|
69 | 1 First of all, thank you for helping translating SàT :) |
2 | |
223 | 3 NOTE: *.po files are in i18n directory |
4 | |
69 | 5 To translate a file, you can use a dedicated tool as the excellent gtranslator: |
771 | 6 |
7 - use the template .po file (e.g. sat.po) and name it to your translated language (e.g. fr.po for french); you can preferably generate a new template directly from the source with the following command (eventually adapted, the following command use zsh's globbing syntax), launched from root sat dir: | |
845
519e7f79729b
misc: exclude misc/_jp from xgettext input
souliane <souliane@mailoo.org>
parents:
771
diff
changeset
|
8 > xgettext -L python -d sat --keyword=D_ -p i18n **/*(.py|.tac|primitivus|wix)(.) **/jp(.) |
771 | 9 |
10 - then to start a new translation, copy i18n/sat.po to your language file, e.g. cd i18n; cp sat.po fr.po | |
69 | 11 |
12 - use the choosed tool (a simple text editor can be sufficient) to edit the file: e.g. gtranslator fr.po | |
13 | |
14 - once you translation is finished (or partly finished: the english sentences are used if there is no translation), you can test them by generating a binary and moving it to the right place with the following commands: | |
15 > msgfmt -o sat.mo fr | |
16 > mv sat.mo i18n/fr/LC_MESSAGES/sat.mo | |
17 | |
18 /!\ Note that you don't need to precise the file extention mith the msgfmt command, here fr mean "use fr.po file" | |
19 | |
20 - if you have already a translation, and want to update it (new translations to do, some sentences have changed), you can use the following commands: | |
21 > msgmerge fr.po sat.po > fr2.po | |
22 and if everything is allright | |
23 > mv fr2.po fr.po | |
24 | |
771 | 25 Don't forget that you can (and should !) use the version-control system (mercurial, the "hg" command) to keep history of you translations. |
69 | 26 |
27 You can check the fr.po file to see how it's done and to know what to put while you set up you translation tool. | |
28 | |
771 | 29 Trank you again for you help, don't forget to give me your name and contact email so I can credit you, and don't hesitate to contact me if you need help (goffi@goffi.org, or the sat XMPP room at sat@chat.jabberfr.org). |
69 | 30 |