Mercurial > libervia-backend
annotate README4TRANSLATORS @ 4231:e11b13418ba6
plugin XEP-0353, XEP-0234, jingle: WebRTC data channel signaling implementation:
Implement XEP-0343: Signaling WebRTC Data Channels in Jingle. The current version of the
XEP (0.3.1) has no implementation and contains some flaws. After discussing this on xsf@,
Daniel (from Conversations) mentioned that they had a sprint with Larma (from Dino) to
work on another version and provided me with this link:
https://gist.github.com/iNPUTmice/6c56f3e948cca517c5fb129016d99e74 . I have used it for my
implementation.
This implementation reuses work done on Jingle A/V call (notably XEP-0176 and XEP-0167
plugins), with adaptations. When used, XEP-0234 will not handle the file itself as it
normally does. This is because WebRTC has several implementations (browser for web
interface, GStreamer for others), and file/data must be handled directly by the frontend.
This is particularly important for web frontends, as the file is not sent from the backend
but from the end-user's browser device.
Among the changes, there are:
- XEP-0343 implementation.
- `file_send` bridge method now use serialised dict as output.
- New `BaseTransportHandler.is_usable` method which get content data and returns a boolean
(default to `True`) to tell if this transport can actually be used in this context (when
we are initiator). Used in webRTC case to see if call data are available.
- Support of `application` media type, and everything necessary to handle data channels.
- Better confirmation message, with file name, size and description when available.
- When file is accepted in preflight, it is specified in following `action_new` signal for
actual file transfer. This way, frontend can avoid the display or 2 confirmation
messages.
- XEP-0166: when not specified, default `content` name is now its index number instead of
a UUID. This follows the behaviour of browsers.
- XEP-0353: better handling of events such as call taken by another device.
- various other updates.
rel 441
author | Goffi <goffi@goffi.org> |
---|---|
date | Sat, 06 Apr 2024 12:57:23 +0200 |
parents | 5e72efd2f95d |
children |
rev | line source |
---|---|
69 | 1 First of all, thank you for helping translating SàT :) |
2 | |
223 | 3 NOTE: *.po files are in i18n directory |
4 | |
69 | 5 To translate a file, you can use a dedicated tool as the excellent gtranslator: |
771 | 6 |
2954
5e72efd2f95d
doc: minor fixes + use ".pot" extension instead of ".po" for template in README4TRANSLATORS
Goffi <goffi@goffi.org>
parents:
1291
diff
changeset
|
7 - use the template .pot file (e.g. sat.pot) and name it to your translated language (e.g. fr.po for french); you can preferably generate a new template directly from the source with the following command (eventually adapted, the following command use zsh's globbing syntax), launched from root sat dir after having emptied the build directory: |
1291
0db0013c59dd
remove remaining references to Wix
souliane <souliane@mailoo.org>
parents:
862
diff
changeset
|
8 > xgettext -L python -d sat --keyword=D_ -p i18n **/*(.py|.tac|primitivus)(.) **/jp(.) |
771 | 9 |
2954
5e72efd2f95d
doc: minor fixes + use ".pot" extension instead of ".po" for template in README4TRANSLATORS
Goffi <goffi@goffi.org>
parents:
1291
diff
changeset
|
10 - then to start a new translation, copy i18n/sat.pot to your language file, e.g. cd i18n; cp sat.pot fr.po |
69 | 11 |
12 - use the choosed tool (a simple text editor can be sufficient) to edit the file: e.g. gtranslator fr.po | |
13 | |
14 - once you translation is finished (or partly finished: the english sentences are used if there is no translation), you can test them by generating a binary and moving it to the right place with the following commands: | |
862
ca7a2bf4fb40
i18n: updated the translation files
souliane <souliane@mailoo.org>
parents:
845
diff
changeset
|
15 > msgfmt -o sat.mo fr.po |
69 | 16 > mv sat.mo i18n/fr/LC_MESSAGES/sat.mo |
17 | |
18 - if you have already a translation, and want to update it (new translations to do, some sentences have changed), you can use the following commands: | |
2954
5e72efd2f95d
doc: minor fixes + use ".pot" extension instead of ".po" for template in README4TRANSLATORS
Goffi <goffi@goffi.org>
parents:
1291
diff
changeset
|
19 > msgmerge fr.po sat.pot > fr2.po |
69 | 20 and if everything is allright |
21 > mv fr2.po fr.po | |
22 | |
771 | 23 Don't forget that you can (and should !) use the version-control system (mercurial, the "hg" command) to keep history of you translations. |
69 | 24 |
25 You can check the fr.po file to see how it's done and to know what to put while you set up you translation tool. | |
26 | |
862
ca7a2bf4fb40
i18n: updated the translation files
souliane <souliane@mailoo.org>
parents:
845
diff
changeset
|
27 Thank you again for you help, don't forget to give me your name and contact email so I can credit you, and don't hesitate to contact me if you need help (goffi@goffi.org, or the sat XMPP room at sat@chat.jabberfr.org). |
69 | 28 |