Mercurial > libervia-backend
annotate README4TRANSLATORS @ 3089:e75024e41f81
plugin upload, XEP-0363: code modernisation + preparation for extension:
- use of async/await syntax
- fileUpload's options are now serialised, allowing non string values
- (XEP-0363) Slot is now a dataclass, so it can be modified by other plugins
- (XEP-0363) Moved SSL related code to the new tools.web module
- (XEP-0363) added `XEP-0363_upload_size` and `XEP-0363_upload` trigger points
- a Deferred is not used anymore for `progress_id`, the value is directly returned
author | Goffi <goffi@goffi.org> |
---|---|
date | Fri, 20 Dec 2019 12:28:04 +0100 |
parents | 5e72efd2f95d |
children |
rev | line source |
---|---|
69 | 1 First of all, thank you for helping translating SàT :) |
2 | |
223 | 3 NOTE: *.po files are in i18n directory |
4 | |
69 | 5 To translate a file, you can use a dedicated tool as the excellent gtranslator: |
771 | 6 |
2954
5e72efd2f95d
doc: minor fixes + use ".pot" extension instead of ".po" for template in README4TRANSLATORS
Goffi <goffi@goffi.org>
parents:
1291
diff
changeset
|
7 - use the template .pot file (e.g. sat.pot) and name it to your translated language (e.g. fr.po for french); you can preferably generate a new template directly from the source with the following command (eventually adapted, the following command use zsh's globbing syntax), launched from root sat dir after having emptied the build directory: |
1291
0db0013c59dd
remove remaining references to Wix
souliane <souliane@mailoo.org>
parents:
862
diff
changeset
|
8 > xgettext -L python -d sat --keyword=D_ -p i18n **/*(.py|.tac|primitivus)(.) **/jp(.) |
771 | 9 |
2954
5e72efd2f95d
doc: minor fixes + use ".pot" extension instead of ".po" for template in README4TRANSLATORS
Goffi <goffi@goffi.org>
parents:
1291
diff
changeset
|
10 - then to start a new translation, copy i18n/sat.pot to your language file, e.g. cd i18n; cp sat.pot fr.po |
69 | 11 |
12 - use the choosed tool (a simple text editor can be sufficient) to edit the file: e.g. gtranslator fr.po | |
13 | |
14 - once you translation is finished (or partly finished: the english sentences are used if there is no translation), you can test them by generating a binary and moving it to the right place with the following commands: | |
862
ca7a2bf4fb40
i18n: updated the translation files
souliane <souliane@mailoo.org>
parents:
845
diff
changeset
|
15 > msgfmt -o sat.mo fr.po |
69 | 16 > mv sat.mo i18n/fr/LC_MESSAGES/sat.mo |
17 | |
18 - if you have already a translation, and want to update it (new translations to do, some sentences have changed), you can use the following commands: | |
2954
5e72efd2f95d
doc: minor fixes + use ".pot" extension instead of ".po" for template in README4TRANSLATORS
Goffi <goffi@goffi.org>
parents:
1291
diff
changeset
|
19 > msgmerge fr.po sat.pot > fr2.po |
69 | 20 and if everything is allright |
21 > mv fr2.po fr.po | |
22 | |
771 | 23 Don't forget that you can (and should !) use the version-control system (mercurial, the "hg" command) to keep history of you translations. |
69 | 24 |
25 You can check the fr.po file to see how it's done and to know what to put while you set up you translation tool. | |
26 | |
862
ca7a2bf4fb40
i18n: updated the translation files
souliane <souliane@mailoo.org>
parents:
845
diff
changeset
|
27 Thank you again for you help, don't forget to give me your name and contact email so I can credit you, and don't hesitate to contact me if you need help (goffi@goffi.org, or the sat XMPP room at sat@chat.jabberfr.org). |
69 | 28 |